´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 10¿ù 1ÀÏ (2)

 

ºô¸³º¸¼­ 2:19-3:3

¹Ù¿ïÀº ÀÚ½ÅÀÌ °³Ã´ÇÑ ºô¸³º¸ ±³È¸¿¡ ÀÚ½ÅÀ» ´ë½ÅÇØ »ç¿ªÇÒ µð¸ðµ¥¿Í ¿¡¹Ùºê·Îµðµµ¸¦ º¸³»¸é¼­ ±×µéÀÇ ¸ð¹üÀûÀÎ »îÀ» ÇÔ²² ¼Ò°³ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ÁøÁ¤ÇÑ ÇÒ·Ê´çÀÇ ÀÚ¼¼¸¦ ±³ÈÆÇÏ¿´´Ù.
 
  Ã漺µÈ ÀϲÛÀÇ ÆļÛ(2:19-2:30)    
 
  1. ª·ª«ª·£¬ Þçªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª³ªÈªò ò±ªÃªÆ åúªÞª·ªò áôª±ª¿ª¤ªÎªÇ£¬ ðĪ¯ «Æ«â«Æ ªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªË áêªêª¿ª¤ªÈ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ªËª¢ªÃªÆ ØЪóªÇª¤ªÞª¹£®
  2. «Æ«â«Æ ªÎªèª¦ªË ÞçªÈ ÔÒª¸ ãýªËªÊªÃªÆ£¬ òØãùªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª³ªÈªò ãýÛÕª·ªÆª¤ªë íºªÏ£¬ ªÛª«ªËªÀªìªâª¤ªÊª¤ª«ªéªÇª¹£®
  3. ªÀªìªâªßªÊ í»ÝÂí»ãóªÎª³ªÈªò Ï´ªáªëªÀª±ªÇ£¬ «­«ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎª³ªÈªò Ï´ªáªÆªÏª¤ªÞª»ªó£®
  4. ª·ª«ª·£¬ «Æ«â«Æ ªÎªêªÃªÑªÊ ¢¯ª­ªÖªêªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ò±ªÃªÆª¤ªëªÈª³ªíªÇª¹£® í­ª¬ Ý«ªË Þª¨ªëªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ù¨ªÏ ÞçªÈª¤ªÃª·ªçªË ÜØëåªË ÜåÞª·ªÆ ÕΪު·ª¿£®
  5. ªÇª¹ª«ªé£¬ ÞçªÎª³ªÈª¬ªÉª¦ªÊªëª«ª¬ªïª«ªêª·ªÀª¤£¬ ù¨ªò ̺ªïª·ª¿ª¤ªÈ ØЪóªÇª¤ªÞª¹£®
  1. But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
  2. For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
  3. For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
  4. But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
  5. Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
  1. ª·ª«ª· Þçí»ãóªâ ÐΪ¤ª¦ªÁªË ú¼ª±ªëª³ªÈªÈ£¬ ñ«ªËª¢ªÃªÆ ü¬ã᪷ªÆª¤ªÞª¹£®
  2. ª·ª«ª·£¬ ÞçªÎ úü𩣬 ÔÒÖÌíº£¬ îúéÒ£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÞÅíºªÈª·ªÆ ÞçªÎ Ïãù¹ªÎªÈª­ªË Þª¨ªÆª¯ªìª¿ ìÑ «¨«Ñ«Õ«í«Ç«È ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªË áêªéªÍªÐªÊªéªÊª¤ªÈ Þ֪êƪ¤ªÞª¹£®
  3. ù¨ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¹ªÙªÆªò Ù·ª¤ Ï´ªáªÆªªªê£¬ ªÞª¿£¬ í»ÝªΠܻѨªÎª³ªÈª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË îîªïªÃª¿ª³ªÈªò ѨªËª·ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
  4. ªÛªóªÈª¦ªË£¬ ù¨ªÏ Þݪ̪۪ɪΠܻѨªËª«ª«ªêªÞª·ª¿ª¬£¬ ãêªÏ ù¨ªòª¢ªïªìªóªÇª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£® ù¨ªÐª«ªêªÇªÊª¯ Þçªòªâª¢ªïªìªóªÇ£¬ ÞçªËªÈªÃªÆ Ý誷ªßªË Ý誷ªßª¬ ñìªÊªëª³ªÈªÎªÊª¤ªèª¦ªËª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£®
  5. ª½ª³ªÇ£¬ ÞçªÏ ÓÞÐ᪮ªÇ ù¨ªò áêªêªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ù¨ªË î¢ªÓ üåªÃªÆ ýìªÓ£¬ Þçªâ ãýÛÕª¬ ᴪʪ¯ªÊªëª¿ªáªÇª¹£®
  1. But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
  2. Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
  3. For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
  4. For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
  5. I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
  1. ªÇª¹ª«ªé£¬ ýìªÓªËª¢ªÕªìªÆ£¬ ñ«ªËª¢ªÃªÆ£¬ ù¨ªò çʪ¨ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªÞª¿£¬ ù¨ªÎªèª¦ªÊ ìÑ¢¯ªËªÏ ðîÌתò ÝÙª¤ªÊªµª¤£®
  2. ªÊª¼ªÊªé£¬ ù¨ªÏ£¬ «­«ê«¹«È ªÎ ÞÂÞÀªÎª¿ªáªË£¬ ª¤ªÎªÁªÎ êËúϪò Ù³ª·ªÆ Þݪ̪Ъ«ªêªËªÊªÃª¿ª«ªéªÇª¹£® ù¨ªÏ ÞçªË Óߪ·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ÞçªË Þª¨ªëª³ªÈªÎªÇª­ªÊª«ªÃª¿ ݪò Íýª¿ª½ª¦ªÈª·ª¿ªÎªÇª¹£®
  1. Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
  2. Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
 
  Âü ÇÒ·Ê´ç(3:1-3:3)    
 
  1. õÌý­ªË£¬ ÞçªÎ úü𩪿ªÁ£® ñ«ªËª¢ªÃªÆ ýìªÓªÊªµª¤£® îñªÈ ÔÒª¸ª³ªÈªò ßöª­ªÞª¹ª¬£¬ ª³ªìªÏ£¬ ÞçªËªÏ Ûáªïª·ª¤ª³ªÈªÇªÏªÊª¯£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ äÌîïªÎª¿ªáªËªâªÊªëª³ªÈªÇª¹£®
  2. ªÉª¦ª« ̳ªË ѨªòªÄª±ªÆª¯ªÀªµª¤£® ç÷ª¤ ¢¯ª­ ìÑªË Ñ¨ªòªÄª±ªÆª¯ªÀªµª¤£® ë¿ô÷ªÀª±ªÎ ùÜçßªÎ íºªË Ñ¨ªòªÄª±ªÆª¯ªÀªµª¤£®
  3. ãêªÎ åÙçϪ˪èªÃªÆ çßÛȪòª·£¬ «­«ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªò Σªê£¬ ìÑÊàîܪʪâªÎªò ÖóªßªËª·ªÊª¤ Þ窿ªÁªÎªÛª¦ª³ª½£¬ ùÜçßªÎ íºªÊªÎªÇª¹£®
  1. Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
  2. Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
  3. For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
 

  - 10¿ù 1ÀÏ ¸ñ·Ï -- ÀÌ»ç¾ß -- ºô¸³º¸¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >