|
- ª½ª³ªÇ£¬ ªÞªº ôøªáªË£¬ ª³ªÎª³ªÈªò ÏèªáªÞª¹£® ª¹ªÙªÆªÎ ìѪΪ¿ªáªË£¬ ªÞª¿ èݪȪ¹ªÙªÆªÎ ÍÔª¤ ò¢êȪ˪¢ªë ìѪ¿ªÁªÎª¿ªáªË êꤣ¬ Ñ·ªê£¬ ªÈªêªÊª·£¬ ÊïÞ󪬪µªµª²ªéªìªëªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£®
- ª½ªìªÏ£¬ Þ窿ªÁª¬ Ì× ¡¤ªË£¬ ªÞª¿£¬ êÎåñªòªâªÃªÆ£¬ øÁäÌªÇ ð¡ª«ªÊ ìéßæªò Φª´ª¹ª¿ªáªÇª¹£®
- ª½ª¦ª¹ªëª³ªÈªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ Ϫ¤ ñ«ªÇª¢ªë ãêªÎ åÙîñªËªªª¤ªÆ ÕÞª¤ª³ªÈªÇª¢ªê£¬ ýìªÐªìªëª³ªÈªÊªÎªÇª¹£®
- ãêªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪ¬ ϪïªìªÆ£¬ òØ×âªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªëªÎªò ØЪóªÇªªªéªìªÞª¹£®
- ãêªÏ êæìéªÇª¹£® ªÞª¿£¬ ãêªÈ ìѪȪΠÊàªÎ ñêË¿íºªâ êæìéªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª½ªìªÏ ìѪȪ·ªÆªÎ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÇª¹£®
|
- I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
- For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
- For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
- Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
- For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
|
- ««ê«¹«È ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪΠ¡¤ª¤ªÎ ÓÛʤªÈª·ªÆ£¬ ª´ í»ãóªòªª 横¨ªËªÊªêªÞª·ª¿£® ª³ªìª¬ ãÁò¸ªÃªÆªÊªµªìª¿ª¢ª«ª·ªÊªÎªÇª¹£®
- ª½ªÎª¢ª«ª·ªÎª¿ªáªË£¬ ÞçªÏ à¾îîíºªÞª¿ ÞÅÓùªË ìòª¸ªéªì ¡¤¡¤ÞçªÏ òØãùªò åëªÃªÆªªªê£¬ ª¦ª½ªÏ å몤ªÞª»ªó£® ¡¤¡¤ãáäæªÈ òØ×âªò ì¶ÛÀìÑªË Î窨ªë ÎçÞԪȪµªìªÞª·ª¿£®
- ªÇª¹ª«ªé£¬ ÞçªÏ êꦪΪǪ¹£® ÑûªÏ£¬ ÒÁªÃª¿ªê å몤 꿪ꪹªëª³ªÈªÊª¯£¬ ªÉª³ªÇªÇªâªªèª¤ ⢪ò ß¾ª²ªÆ Ñ·ªëªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£®
|
- Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
- Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
- I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
|
|
|