|
- Þ窬 ÞçªÎ Ê«ªÎ óëªÎ Ì«íó몫ªé ̸ªªªíª·ªÆ£¬
- ªïªªÞª¨ªÎªÊª¤ íºª¿ªÁªò ̸ªÆª¤ªëªÈ£¬ å´íºªÎª¦ªÁªË£¬ ÞÖÕçªË ý⪱ª¿ªÒªÈªêªÎ å´ª¤ íºªÎª¤ªëªÎªò ìãªáª¿£®
- ù¨ªÏ Ò³ªÎ Ê«ªØªÎ Íت¬ªêª«ªÉªË ÐΪ¤ ÷תêªò Φª® ú¼ª£¬ Ò³ªÎ Ê«ªÎªÛª¦ªË Üƪ¤ªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ª½ªìªÏ£¬ ª¿ª½ª¬ªìªÎ£¬ ìíªÎ öتળªí£¬ 娪¬ªÕª±ªë£¬ äÞªäªßªÎª³ªíªÀªÃª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ë´Ò³ªÎ íûª¤ªòª·ª¿ ãýªËª¿ª¯ªéªßªÎª¢ªë Ò³ª¬ ù¨ªò çʪ¨ª¿£®
|
- For at the window of my house I looked through my casement,
- And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
- Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
- In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
- And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
|
- ª³ªÎ Ò³ªÏ ¢¯ª¬ª·ª¯ªÆ£¬ åÙª·ªËª¯ª¯£¬ ª½ªÎ ðëªÏ í»ÝªΠʫªËªÈªÉªÞªéªº£¬
- ª¢ªëªÈªªÏ ÷תêªË£¬ ª¢ªëªÈªªÏ ã¼íު˪¢ªê£¬ ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ª¢ªÁª³ªÁªÎ ï몫ªÉªË Ø¡ªÃªÆ ÓâªÁ ÜѪ»ªë£®
- ª³ªÎ Ò³ªÏ ù¨ªòªÄª«ªÞª¨ªÆ Ï¢ªÅª±ª·£¬ åæØüªâªÊª¯ ù¨ªË å몦£®
- ¡¸ûúú°ªÎª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªÆ£¬ ªªçª¦£¬ ÞçªÎ à¥êêò Íýª¿ª·ªÞª·ª¿£®
- ª½ªìªÇ ÞçªÏª¢ªÊª¿ªË ü媤ªË õóªÆ ÕΪ¿ªÎªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ªò ⤪·ªÆ£¬ ªäªÃªÈª¢ªÊª¿ªò ̸ªÄª±ªÞª·ª¿£®
|
- (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
- Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
- So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
- I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
- Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
|
- ÞçªÏ íþª¤ª¹ªË ݧª Úªªò ݧª£¬ ª¢ªä òĪêªÎ «¨«¸«×«È ªÎ ä¬Ø«øÖªò ݧª£¬
- ¢¯å·£¬ «¢«í«¨ £¬ ë¿ÌýªÇ£¬ ÞçªÎ ßɪòªËªªªïª»ªÞª·ª¿£®
- ªµª¢£¬ Þ窿ªÁªÏ ðȪ˪ʪëªÞªÇ£¬ äñªË öª¤ªÄªÖªì£¬ äñÙ誷 ùêªÃªÆ èùª·ªßªÞª·ªçª¦£®
- ÜýªÏ Ê«ªËª¤ªÞª»ªó£® êÀª¯ªØ ÕéªË õóªÆª¤ªÞª¹ª«ªé£®
- ÑѪΠÓçªò ò¥ªÃªÆ õóªÞª·ª¿£® Ø»êŪ˪ʪëªÞªÇªÏ ÏýªÃªÆ ÕΪު»ªó£® ¡¹ªÈ£®
|
- I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
- I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
- Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
- For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
- He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
|
- Ò³ªÏª¯ªÉª áÙª±ªÆ ù¨ªò ûãªïª·£¬ ªØªÄªéª¤ªÎª¯ªÁªÓªëªÇ ù¨ªòª¤ª¶ªÊª¦£®
- ù¨ªÏªÛªÕªê íÞªË ìÚª«ªìªë éڪΪ誦ªË£¬ éת« íºªò ó¤ªéª·ªáªëª¿ªáªÎ ð몫ª»ªÎªèª¦ªË£¬ ª¿ªÀªÁªË Ò³ªËªÄª ðôª¤£¬
- ªÄª¤ªËªÏ£¬ ãŪ¬ Êܪò ÞÒ÷ת·£¬ ð説ªïªÊªË Þ«ªÓ ¢¯ªàªèª¦ªË£¬ í»ÝªΪ¤ªÎªÁª¬ª«ª«ªÃªÆª¤ªëªÎªò ò±ªéªÊª¤£®
- íªÉªâªéªè£® ÐÑ£¬ ÞçªË Ú¤ª ðôª¤£¬ ÞçªÎ å몦ª³ªÈªË ãýªò ׺ªáªè£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ãýªÏ£¬ ù¨Ò³ªÎ Ô³ªË Ú»ª¤ ¢¯ªóªÇªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªÎ ÷תê Ô³ªË Ú»ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
|
- With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
- He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
- Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
- Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
- Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
|
- ù¨Ò³ªÏ Òýª¯ªÎ íºªò ï·ªê Óª¿£® ù¨Ò³ªË ߯ªµªìª¿ íºªÏ â¦ª¨ªªìªÊª¤£®
- ù¨Ò³ªÎ Ê«ªÏªèªßªØªÎ Ô³£¬ ÞÝªÎ Ý»è©ªË ù»ªÃªÆ ú¼ª¯£®
|
- For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
- Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
|
|
|