|
- «¢«â«ó ìѪ˪ΤªÆ£® ñ«ªÏª³ª¦ äæª»ªéªìªë£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªËªÏ íª¬ªÊª¤ªÎª«£® á¦Í©ª®ª¬ªÊª¤ªÎª«£® ªÊª¼£¬ ù¨ªéªÎ èݪ¬ «¬«É ªò á¶êóª·£¬ ª½ªÎ ÚŪ¬ ï뢯ªË ñ¬ªóªÀªÎª«£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ̸ªè£¬ ª½ªÎ ìíª¬ ÕΪ룮 ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª½ªÎ ìí£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ «¢«â«ó ìѪΠ«é«Ð ªË îúª¤ªÎ ꩪ¿ª±ªÓªò Ú¤ª«ª»ªë£® ª½ª³ªÏ üتì ÍýªÆª¿ øÈúǪȪʪ꣬ ª½ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÏ ûýªÇ áÀª«ªìªë£® «¤«¹«é«¨«ë ª¬ª½ªÎ îæªò Í©ª°£® ¡¹ªÈ ñ«ªÏ äæª»ªéªìªë£®
- ¡¸«Ø«·«å«Ü«ó ªè£® ë說ïªáª±£® «¢«¤ ª¬ üت骵ªìª¿ª«ªé£® «é«Ð ªÎ Ò¦ª¿ªÁªè£® УªÙ£® üØøÖªòªÞªÈª¨£® ÷£ª¤ªÆ ê̪¤ íުΠñéªò ñ˪ê üު죮 ù¨ªéªÎ èݪ¬£¬ ª½ªÎ ð®Þɪä âÏíþª¿ªÁªÈªÈªâªË£¬ øÚáöªÈª·ªÆ Ö§ªìªÆ ú¼ª«ªìªëª«ªéªÀ£®
- ×êï·ªê Ò¦ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎ ÍÛªËªÏ â©ª¬ ×µªìªÆª¤ªëª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ªÊª¼£¬ ª½ªÎ Òýª¯ªÎ ÍÛªò ΣªëªÎª«£® ª¢ªÊª¿ªÏ í»ÝªΠî¯ÜÄªË Ëàªê ÖóªóªÇ£¬ å몦£® ¡ºªÀªìª¬£¬ ÞçªÎªÈª³ªíªË ÕΪ誦£® ¡»
- ̸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ ÞÌÛ°ª«ªéª¢ªÊª¿ªË Íðø×ªòªâª¿ªéª¹£® ¡¤¡¤Ø²ÏڪΠã꣬ ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªßªÊ£¬ ߤªéªµªìªÆ£¬ Ô±ª²ªë íºªò ó¢ªáªë íºªâª¤ªÊª¤£®
|
- Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
- Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
- Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
- Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
- Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.
|
- ª½ª¦ª·ªÆ ý£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¢«â«ó ìѪΠøÚªïªì ìѪò Ïýªéª»ªë£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤¡¹
- «¨«É«à ªËªÄª¤ªÆ£® زÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ äæª»ªéªìª¿£® ¡¸«Æ«Þ«ó ªËªÏ£¬ ªâª¦ ò±û³ª¬ªÊª¤ªÎª«£® ú窤 íºª«ªé ÝÂܬª¬ Ἢ¨ª¦ª»£¬ ù¨ªéªÎ ò±û³ªÏ ý®ªÁª¿ªÎª«£®
- «Ç«À«ó ªÎ ñ¬ÚŪ裮 Ô±ª²ªè£¬ ªÎª¬ªìªè£® 䢪¯ í֪ᣮ ªïª¿ª·ª¬ «¨«µ«¦ ªÎ î¬Ññªòªâª¿ªéª¹ª«ªéªÀ£® ù¨ªò Û몹ªë ãÁªÀ£®
- ªÖªÉª¦ªò â¥ü®ª¹ªë íºª¿ªÁª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíªË ÕΪëªÊªé£¬ ù¨ªéªÏ ö¢ªê íѪ·ªÎ ãùªò íѪµªÊª¤£® Ô¨ìѪϣ¬ å¨ñéªË ÕΪëªÊªé£¬ ù¨ªéªÎ ѨªÎª¹ªàªÞªÇ üت骹£®
- ªïª¿ª·ª¬ «¨«µ«¦ ªò Õ£ªËª·£¬ ª½ªÎ ëߪ· ᶪòª¢ªéªïªËª·£¬ ãóªò ëߪ¹ª³ªÈªâªÇªªÊª¤ªèª¦ªËª¹ªëª«ªéªÀ£® ù¨ªÎ íáݪâ úüð©ªâ ×öìѪâ ÓΪߪ˪¸ªéªìªÆªÒªÈªêªâª¤ªÊª¯ªÊªë£®
|
- And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
- Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
- Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
- If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
- But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎªßªÊª·ª´ª¿ªÁªò ̸Þתƪ裮 ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªò ßæªªÊª¬ªéª¨ªµª»ªë£® ª¢ªÊª¿ªÎªäªâªáª¿ªÁªÏ£¬ ªïª¿ª·ªË Ëàªê ÖóªÞªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
- ªÞª³ªÈªË ñ«ªÏª³ª¦ äæª»ªéªìªë£® ¡¸Ì¸ªè£® ª¢ªÎ Ûʪò ëæªàªèª¦ªË ïÒªáªéªìªÆª¤ªÊª¤ íºªâ£¬ ª½ªìªò ëæªÞªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÀª±ª¬ Ûëªò Øóªìªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® Ûëªò áôª±ªºªËªÏ ðªÞªÊª¤£® ª¤ªä£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ù±ªºª½ªìªò ëæªÞªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏ í»Ýª˪«ª±ªÆ ४꿪«ªéªÀ£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ù±ªº «Ü«Ä«é ªÏ Íðø×£¬ ª½ª·ªêªÈªÊªê£¬ øÈúÇ£¬ ªÎªÎª·ªêªÈªÊªë£® ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ ï뢯ªÏ£¬ çµêÀªÎ øÈúǪȪʪ룮 ¡¹
- ÞçªÏ ñ«ª«ªé ò±ªéª»ªò Ú¤ª¤ª¿£® ¡¸ÞÅíºª¬ ÏТ¯ªÎ ÊàªË áêªéªìª¿£® ¡ºó¢ªÞªÃªÆ£¬ «¨«É«à ªË Íôªá ìýªì£® îúª¤ªË Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªì£® ¡»
- ̸ªè£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò ÏТ¯ªÎ ñéªÎ ᳪµª¤ íº£¬ ìѪ˪µª²ª¹ªÞªìªë íºªÈª¹ªëª«ªéªÀ£®
|
- Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
- For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
- For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
- I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
- For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.
|
- ä۪Πñ¬ªßª«ªË ñ¬ªà íº£¬ ÎøªÎ ð¢ªò ↑áªë íºªè£® ª¢ªÊª¿ªÎ úöª«ª·ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ í»ãóªò ѧª¤ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÎ ãýªÏ ÍÔØ·ªÀ£® ª¢ªÊª¿ª¬ ö¯ªÎªèª¦ªË ᵪò ÍÔª¯ª·ªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª½ª³ª«ªé ìÚª ˽ªíª¹£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤¡¹
- «¨«É«à ªÏ Íðø×ªÈªÊªê£¬ ª½ª³ªò ÷תê Φª®ªë íºªÏªßªÊ£¬ ßäªò ã÷ª¤£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ öèªÁ ß¿ªò ̸ªÆª¢ª¶ª±ªë£®
- «½«É«à ªÈ «´«â«é ªÈª½ªÎ ÐÎ×öªÎ ÷òØþªÎªèª¦ªË£¬ ¡¤¡¤ñ«ªÏ äæª»ªéªìªë£® ¡¤¡¤ª½ª³ªË ìÑªÏ ñ¬ªÞªº£¬ ª½ª³ªË ìѪΠíªÏ âÖªéªÊª¤£®
- ¡¸Ì¸ªè£® Þâíª¬ «è«ë«À«ó ªÎ ÚË×ùª«ªé ⩪Πᆰ¨ªº ×µªìªë ÙÌíÞªË ß¾ªÃªÆ ÕΪëªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªÏ ìéâëªËª·ªÆ ù¨ªéªòª½ª³ª«ªé õÚª¤ õ󪽪¦£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ àԪЪ쪿 ìѪòª½ª³ªË öǪ¯£® ªÊª¼ªÊªé£¬ ªÀªìª«ªïª¿ª·ªÎªèª¦ªÊ íºª¬ª¢ªíª¦ª«£® ªÀªìª«ªïª¿ª·ªò û¼ªÓªÄª±ªë íºª¬ª¢ªíª¦ª«£® ªÀªìª«ªïª¿ª·ªÎ îñªË Ø¡ªÄª³ªÈªÎªÇªªë ÙÌíºª¬ª¢ªíª¦ª«£® ¡¹
- ª½ªìªæª¨£¬ «¨«É«à ªË Óߪ·ªÆªáª°ªéªµªìª¿ ñ«ªÎªÏª«ªêª´ªÈªÈ£¬ «Æ«Þ«ó ªÎ ñ¬ÚÅªË Óߪ·ªÆ Ø¡ªÆªéªìª¿ª´ ͪûþªò Ú¤ª±£® ù±ªº£¬ ÏØªìªÎ ᳪµª¤ íºªÞªÇ ìÚªªºªÃªÆ ú¼ª«ªì£¬ ù±ªº£¬ ù¨ªéªÎ ÙÌíުϪ½ªÎª³ªÈªÇªªªÓª¨ªë£®
|
- Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
- Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
- As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
- Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
- Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.
|
- ù¨ªéªÎ Óîªìªë ëåªÇ ò¢ªÏ ò誨£¬ ª½ªÎ УªÓ ᢪ¬ êØªÎ úªÇªâ Ú¤ª³ª¨ª¿£®
- ̸ªè£® ù¨ªÏ ö¯ªÎªèª¦ªË Ùñª¤ ß¾ª¬ªÃªÆªÏ 㩪¤£¬ «Ü«Ä«é ªÎ ß¾ªË ìϪò ÎÆª²ªë£® ª½ªÎ ìí£¬ «¨«É«à ªÎ é¸ÞͪΠãýªâ£¬ ß§ªßªÎ ÍȪ·ªßªòª¹ªë Ò³ªÎ ãýªÎªèª¦ªËªÊªë£®
- «À«Þ«¹«³ ªËªÄª¤ªÆ£® ¡¸«Ï«Þ«Æ ªÈ «¢«ë«Ñ«Ç ªÏ ö»ªò ̸ª¿£® ç÷ª¤ ò±ªéª»ªò Ú¤ª¤ª¿ª«ªéªÀ£® ù¨ªéªÏ úªÎªèª¦ªË ò誨ªªªÎªÎª¤ªÆ Íðªì£¬ ð¡ªÞªëª³ªÈªâªÇªªÊª¤£®
- «À«Þ«¹«³ ªÏ 尪꣬ Íðø×ªË øÚªïªì£¬ ãóªò âު骷ªÆ Ô±ª²ª¿£® ß§ÜþªÎªèª¦ªÊ ÍȪ·ªßªÈ ÍÈ÷ÔªË øÚª¨ªéªìªÆ£®
- ª¤ªÃª¿ª¤£¬ ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ç´çâªÎ ï룬 ªïª¿ª·ªÎ ýìªÓªÎ Ô´ªÏ Þתƪéªìª¿ªÎª«£®
|
- The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.
- Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
- Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
- Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
- How is the city of praise not left, the city of my joy!
|
- ª½ªìªæª¨£¬ ª½ªÎ ìí£¬ ª½ªÎ å´ª¤ Ñûª¿ªÁªÏ ïëªÎ ÎÆíÞªË Óîªì£¬ ª½ªÎ îúÞͪ¿ªÁªâªßªÊ£¬ Ó¨ªÁ ØþªÜªµªìªë£® ¡¤¡¤Ø²ÏڪΠñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ «À«Þ«¹«³ ªÎ àòÛúªË ûýªòªÄª±ªë£® ª½ªÎ ûýªÏ «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«Ç ªÎ ÏàîüªòªÊªá òת¯ª¹£® ¡¹
- «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝ «Í«Ö«««Ç«ì«¶«ë ª¬ öèªÃª¿ «±«À«ë ªÈ «Ï«Ä«©«ë ªÎ èÝÏЪ˪ΤªÆ£® ñ«ªÏª³ª¦ äæª»ªéªìªë£® ¡¸ªµª¢£¬ «±«À«ë ªØ Íôªá ß¾ªê£¬ ÔԪΠìÑ¢¯ªò üت骻£®
- ª½ªÎ ô¸ØªÈ åÏªÎ ÏØªìªÏ ÷¬ªïªì£¬ ª½ªÎ Øè©ªâª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ðïªâ£¬ ªéª¯ªÀªâ£¬ ê¡ªÓ ËÛªéªìªë£® ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªéªË ú¾ª«ªÃªÆ¡ºÍðªìª¬ üÞªêªËª¢ªë£® ¡»ªÈ УªÖ£®
- «Ï«Ä«©«ë ªÎ ñ¬ÚŪ裮 Ô±ª²ªè£® êÀª¯ªØªÎª¬ªìªè£® 䢪¯ í֪ᣮ ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝ «Í«Ö«««Ç«ì«¶«ë ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Óߪ·ªÆªÏª«ªêª´ªÈªòªáª°ªéª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Óߪ·ªÆª¿ª¯ªéªßªò à⪱ªÆª¤ªëª«ªéªÀ£®
|
- Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
- And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
- Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
- Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.
- Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.
|
- ªµª¢£¬ äÌãýª·ªÆ ñ¬ªóªÇª¤ªëªÎªóªªÊ ÏÐªË Íôªá ß¾ªì£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª½ª³ªËªÏªÈªÓªéªâªÊª¯£¬ ª«ªóªÌªªâªÊª¯£¬ ª½ªÎ ÚÅªÏ ÍµØ¡ª·ªÆ ñ¬ªóªÇª¤ªë£®
- ù¨ªéªÎªéª¯ªÀªÏ üòÚªªË£¬ ª½ªÎ Ê«õåªÎ ÏØªìªÏ ÝÂøÚªê ÚªªËªÊªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª³ªáª«ªßªò çÔªê ß¾ª²ªÆª¤ªë íºª¿ªÁªò ÞÌÛ°ªË ö£ª ߤªéª·£¬ ù¨ªéªË î¬Ññªò ÊÀÛ°Øüª«ªé ÕΪµª»ªë£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
- «Ï«Ä«©«ë ªÏªÈª³ª·ª¨ªÞªÇªâ üتì ÍýªÆªÆ£¬ «¸«ã«Ã«««ë ªÎ ñ¬ªßª«ªÈªÊªê£¬ ª½ª³ªË ìÑªÏ ñ¬ªÞªº£¬ ª½ª³ªË ìѪΠíªÏ âÖªéªÊª¤£® ¡¹
- «æ«À ªÎ èÝ «¼«Ç««ä ªÎ ö½á¦ªÎ ôøªáªË£¬ «¨«é«à ªËªÄª¤ªÆ çèåëíº «¨«ì«ß«ä ªËª¢ªÃª¿ ñ«ªÎª³ªÈªÐ£®
- زÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ äæª»ªéªìªë£® ¡¸Ì¸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ «¨«é«à ªÎ ÕôªÎ 깪Ǫ¢ªëª½ªÎ Ïáªò ¢¯ª¯£®
|
- Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
- And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.
- And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.
- The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
- Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
|
- ªïª¿ª·ªÏ ô¸ªÎ ÞÌéꪫªé£¬ ÞÌÛ°ªÎ ù¦ªò «¨«é«à ªË ÕΪµª»£¬ ù¨ªéªòª³ªÎ ÞÌÛ°ªÎ ù¦ªÇ ö£ª ߤªéª·£¬ «¨«é«à ªÎ ߤªéªµªìª¿ íºª¬ªÏª¤ªéªÊª¤ ÏЪϪʪ¤ªèª¦ªËª¹ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ «¨«é«à ªò îØªÎ îñªËªªªÎªÎª«ª»£¬ ª½ªÎª¤ªÎªÁªòªÍªéª¦ íºª¿ªÁªÎ îñªËªªªÎªÎª«ª»£¬ ù¨ªéªÎ ß¾ªËªïª¶ªïª¤ªò ù»ª·£¬ ªïª¿ª·ªÎ æ×ª¨ªë ÒÁªêªòª½ªÎ ß¾ªË ù»ª¹£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ªïª¿ª·ªÏ£¬ ù¨ªéªÎª¦ª·ªíªË Ëüªò áêªÃªÆ£¬ ù¨ªéªò ᆰÁ ØþªÜª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏ «¨«é«à ªËªïª¿ª·ªÎ èÝñ¨ªò öǪ£¬ èݪä âÏíþª¿ªÁªòª½ª³ª«ªé ØþªÜª¹£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
- ª·ª«ª·£¬ ðûªïªêªÎ ìíªËªÊªëªÈ£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¨«é«à ªÎ øÚªïªì ìѪò Ïýªéª»ªë£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤¡¹
|
- And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
- For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
- And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
- But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
|
|
|