|
- ì¤ß¾âûªÙª¿ª³ªÈªÎ é©ïêϪ³ª¦ªÇª¹£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ Þ窿ªÁªÎ ÓÞð®ÞÉªÏ ô¸ªËªªªéªìªë ÓÞÒöíºªÎ åÙñ¨ªÎ éÓªË ó·ñ¨ªµªìª¿ Û°ªÇª¢ªê£¬
- ìÑÊબ à⪱ª¿ªÎªÇªÏªÊª¯ªÆ£¬ ñ«ª¬ à⪱ªéªìª¿ òØãùªÎ Ø詪Ǫ¢ªë á¡á¶ªÇ Þª¨ªÆªªªéªìªë Û°ªÇª¹£®
- ª¹ªÙªÆ£¬ ÓÞð®Þɪϣ¬ ªµªµª² ÚªªÈª¤ª±ªËª¨ªÈªòªµªµª²ªëª¿ªáªË Ø¡ªÆªéªìªÞª¹£® ª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ª³ªÎ ÓÞð®Þɪâ ù¼ª«ªµªµª²ªë Úªªò ò¥ªÃªÆª¤ªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£®
- ªâª· ««ê«¹«È ª¬ ò¢ß¾ªËªªªéªìªëªÎªÇª¢ªÃª¿ªé£¬ ̽ª·ªÆ ð®ÞɪȪϪʪéªìªÊª¤ªÇª·ªçª¦£® ×ÈÛöªË ðôªÃªÆªµªµª² Úªªòª¹ªë ìѪ¿ªÁª¬ª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
- ª½ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ£¬ ô¸ªËª¢ªëªâªÎªÎ ÞЪ·ªÈ ç¯ªÈªË Þª¨ªÆª¤ªëªÎªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª½ªìªéªÏ «â ¡ª «» ª¬ Ø詪ò ËïªÆªèª¦ªÈª·ª¿ªÈª£¬ ãꪫªé åÙͱª²ªò áôª±ª¿ªÈªªªêªÎªâªÎªÇª¹£® ãêªÏª³ª¦ åëªïªìª¿ªÎªÇª¹£® ¡¸ªèª¯ ñ¼ëòª·ªÊªµª¤£® ߣªÇª¢ªÊª¿ªË ãƪµªìª¿ úþªË ðôªÃªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò íªêªÊªµª¤£® ¡¹
|
- Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
- A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
- For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
- For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
- Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
|
- ª·ª«ª· ÐÑ£¬ ««ê«¹«È ªÏªµªéªËª¹ª°ªìª¿ Ùâªáªò ÔðªéªìªÞª·ª¿£® ª½ªìªÏ ù¨ª¬£¬ ªµªéªËª¹ª°ªìª¿ å³áÖªË ÐñªÅª¤ªÆ ð¤ïÒªµªìª¿£¬ ªµªéªËª¹ª°ªìª¿ Ìø峪ΠñêË¿íºªÇª¢ªëª«ªéªÇª¹£®
- ªâª·ª¢ªÎ ôøªáªÎ Ìø峪¬ ý⪱ªÎªÊª¤ªâªÎªÇª¢ªÃª¿ªÊªé£¬ ýªÎªâªÎª¬ ù±é©ªËªÊªë åùò¢ªÏªÊª«ªÃª¿ªÇª·ªçª¦£®
- ª·ª«ª·£¬ ãêªÏ£¬ ª½ªìªË ý⪱ª¬ª¢ªëªÈª·ªÆ£¬ ª³ª¦ åëªïªìª¿ªÎªÇª¹£® ¡¸ñ«ª¬£¬ åëªïªìªë£® ̸ªè£® ìíª¬ ÕΪ룮 ªïª¿ª·ª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªä «æ«À ªÎ Ê«ªÈ ã檷ª¤ Ìø峪ò Ì¿ªÖ ìíª¬£®
- ª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªÎ à»ðÓª¿ªÁªÎ ⢪ò ìÚª¤ªÆ£¬ ù¨ªéªò «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Óôª õóª·ª¿ ìíªË ù¨ªéªÈ Ì¿ªóªÀ Ìø峪Ϊ誦ªÊªâªÎªÇªÏªÊª¤£® ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªÎ Ìø峪ò áúªê ÷תµªÊª¤ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªâ£¬ ù¨ªéªò ÍӪߪʪ«ªÃª¿ªÈ£¬ ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ª½ªìªéªÎ ìíªÎ ý£¬ ªïª¿ª·ª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÈ Ì¿ªÖ Ìø峪ϣ¬ ª³ªìªÇª¢ªëªÈ£¬ ñ«ª¬ åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ×ÈÛöªò ù¨ªéªÎ ÞÖª¤ªÎ ñéªË ìýªì£¬ ù¨ªéªÎ ãýªË ßöªªÄª±ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ãêªÈªÊªê£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ ÚŪȪʪ룮
|
- But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
- For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
- For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
- Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
- For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
|
- ªÞª¿ ù¨ªéª¬£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ ïëªÎ íºªË£¬ ªÞª¿£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ úüð©ªË Î窨ªÆ£¬ ¡ºñ«ªò ò±ªì£® ¡»ªÈ å몦ª³ªÈªÏ ̽ª·ªÆªÊª¤£® ᳪµª¤ íºª«ªé ÓÞªª¤ íºªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ ù¨ªéªÏªßªÊ£¬ ªïª¿ª·ªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªÊª¼ªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ÜôëùªËª¢ªïªìªßªòª«ª±£¬ ªâªÏªä£¬ ù¨ªéªÎ ñªªò ÞÖª¤ õ󪵪ʪ¤ª«ªéªÇª¢ªë£® ¡¹
- ãꪬ ã檷ª¤ Ìøå³ªÈ åëªïªìª¿ªÈªªËªÏ£¬ ôøªáªÎªâªÎªò ͯª¤ªÈªµªìª¿ªÎªÇª¹£® Ò´ªò ÌèªÆ ͯªÓª¿ªâªÎªÏ£¬ ª¹ª°ªË Ἢ¨ªÆ ú¼ªªÞª¹£®
|
- And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
- For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
- In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
|
|
|