|
- «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎª·ªâªÙªÇª¢ªê ÞÅÓùªÇª¢ªë «·«â«ó ¡¤ «Ú«Æ«í ª«ªé£¬ Þ窿ªÁªÎ ãêªÇª¢ªê Ϫ¤ ñ«ªÇª¢ªë «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ ëùªËªèªÃªÆ Þ窿ªÁªÈ ÔÒª¸ ð ãáäæªò áôª±ª¿ Û°¢¯ªØ£®
- ãêªÈ Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ªò ò±ªëª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ û³ªßªÈ øÁä̪¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ß¾ªËªÞª¹ªÞª¹ ù¥ª«ªËªµªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
- ªÈª¤ª¦ªÎªÏ£¬ Þ窿ªÁªòª´ í»ãóªÎ ç´ÎÃªÈ ÓìªËªèªÃªÆªª ᯪ·ªËªÊªÃª¿ Û°ªò Þ窿ªÁª¬ ò±ªÃª¿ª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ªÎ£¬ ãêªÈª·ªÆªÎ åÙÕôªÏ£¬ ª¤ªÎªÁªÈ Ì× ¡¤ªË μª¹ªëª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªò Þ窿ªÁªË 横¨ªëª«ªéªÇª¹£®
- ª½ªÎ ç´ÎÃªÈ ÓìªËªèªÃªÆ£¬ ð£¬ ª¹ªÐªéª·ª¤ å³áÖª¬ Þ窿ªÁªË 横¨ªéªìªÞª·ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ å³á֪Ϊ檨ªË£¬ ᦪ˪¢ªë 鰪Ϊ⪿ªéª¹ ØþªÓªò Øóªì£¬ ãêªÎª´ àõòõªËª¢ªºª«ªë íºªÈªÊªëª¿ªáªÇª¹£®
- ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªéªæªë Ò½Õôªòª·ªÆ£¬ ãáäæªËªÏ Óìªò£¬ ÓìªËªÏ ò±ãÛªò£¬
|
- Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
- Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
- According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
- Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
- And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
|
- ò±ãÛªËªÏ í»ð¤ªò£¬ í»ð¤ªËªÏ ìÛÒ±ªò£¬ ìÛÒ±ªËªÏ Ì× ¡¤ªò£¬
- Ì× ¡¤ªËªÏ úüð©äñªò£¬ úüð©äñªËªÏ äñªò Ê¥ª¨ªÊªµª¤£®
- ª³ªìªéª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ýáªïªê£¬ ªÞª¹ªÞª¹ ù¥ª«ªËªÊªëªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªò ò±ªë ïêǣ¬ æµªË Ø¡ª¿ªÊª¤ íºªÈª«£¬ ãùªò Ì¿ªÐªÊª¤ íºªËªÊªëª³ªÈªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ª³ªìªéªò Ý᪨ªÆª¤ªÊª¤ íºªÏ£¬ ÐÎãÊäѪǪ¢ªê£¬ ØîÙͪǪ¢ªÃªÆ£¬ í»ÝªΠì¤îñªÎ ñªª¬ªªèªáªéªìª¿ª³ªÈªò ØΪìªÆª·ªÞªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ªÇª¹ª«ªé£¬ úü𩪿ªÁªè£® ªÞª¹ªÞª¹ æðãýªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ᯪµªìª¿ª³ªÈªÈ àԪЪ쪿ª³ªÈªÈªò ü¬ª«ªÊªâªÎªÈª·ªÊªµª¤£® ª³ªìªéªÎª³ªÈªò ú¼ªÊªÃªÆª¤ªìªÐ£¬ ªÄªÞªºª¯ª³ªÈªÊªÉ ̽ª·ªÆª¢ªêªÞª»ªó£®
|
- And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
- And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
- For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
- Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
|
- ª³ªÎªèª¦ªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ñ«ªÇª¢ªê Ϫ¤ ñ«ªÇª¢ªë «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ çµêÀªÎ åÙÏЪ˪Ϫ¤ªë û³ªßªò ù¥ª«ªË Ê¥ª¨ªéªìªëªÎªÇª¹£®
- ªÇª¹ª«ªé£¬ ª¹ªÇªËª³ªìªéªÎª³ªÈªò ò±ªÃªÆªªªê£¬ úÞªË ò¥ªÃªÆª¤ªë òØ×âªË ̱ª¯ Ø¡ªÃªÆª¤ªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÇª¢ªëªÈªÏª¤ª¨£¬ ÞçªÏª¤ªÄªâª³ªìªéªÎª³ªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÞÖª¤ Ñ곪µª»ªèª¦ªÈª¹ªëªÎªÇª¹£®
- Þ窬 ò¢ß¾ªÎ Ø詪˪¤ªë ÊàªÏ£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªò ÞÖª¤ Ñ곪µª»ªëª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ÝǪ¤ Ø¡ª¿ª»ªëª³ªÈªò£¬ ÞçªÎªÊª¹ªÙªª³ªÈªÈ Þ֪êƪ¤ªÞª¹£®
- ª½ªìªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªâ£¬ ÞçªËªÏªÃªªêªª ãƪ·ªËªÊªÃª¿ªÈªªªê£¬ Þ窬ª³ªÎ Ø詪ò ÷ª® ÞתƪëªÎª¬ ÊàÐÎªË Úުêƪ¤ªëªÎªò ò±ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
- ªÞª¿£¬ ÞçªÎ Ë۪ê¿ ýªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ª¤ªÄªÇªâª³ªìªéªÎª³ªÈªò ÞÖª¤ Ñ곪»ªëªèª¦£¬ ÞçªÏ Ò½ªáª¿ª¤ªÎªÇª¹£®
|
- For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
- Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
- Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
- Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.
- Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
|
- Þ窿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË£¬ Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ ÕôªÈ ÕÎ×üªÈªò ò±ªéª»ªÞª·ª¿ª¬£¬ ª½ªìªÏ£¬ ª¦ªÞª¯ ÍŪ¨ õóª·ª¿ íªê ü¥ªË ðôªÃª¿ªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª³ªÎ Þ窿ªÁªÏ£¬ ««ê«¹«È ªÎ êÎÎêΠÙÍÌªíºªÊªÎªÇª¹£®
- ««ê«¹«È ª¬ Ý«ªÊªë ãꪫªé çâªìªÈ ç´Îêòªª áôª±ªËªÊªÃª¿ªÈª£¬ ªªª´ª½ª«ªÊ£¬ ç´ÎêΠãꪫªé£¬ ª³ª¦ª¤ª¦ åÙᢪ¬ª«ª«ªêªÞª·ª¿£® ¡¸ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÎ äñª¹ªë í£¬ ªïª¿ª·ªÎ ýìªÖ íºªÇª¢ªë£® ¡¹
- Þ窿ªÁªÏ ᡪʪë ߣªÇ ñ« «¤«¨«¹ ªÈªÈªâªËª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ô¸ª«ªéª«ª«ªÃª¿ª³ªÎ åÙᢪò£¬ í»ÝÂí»ãóªÇ Ú¤ª¤ª¿ªÎªÇª¹£®
- ªÞª¿£¬ Þ窿ªÁªÏ£¬ ªµªéªË ü¬ª«ªÊ çèåëªÎªßª³ªÈªÐªò ò¥ªÃªÆª¤ªÞª¹£® å¨Ù¥ª±ªÈªÊªÃªÆ£¬ Ù¥ª±ªÎ Ù¥àøª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãýªÎ ñéªË ß¾ªëªÞªÇªÏ£¬ äÞª¤ ᶪò ðΪ骹ªÈªâª·ªÓªÈª·ªÆ£¬ ª½ªìªË Ùͪò ׺ªáªÆª¤ªëªÈªèª¤ªÎªÇª¹£®
- ª½ªìªËªÏ ù¼ªèªêªâ óªÎª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªÊª±ªìªÐª¤ª±ªÞª»ªó£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ á¡ßöªÎ çèåëªÏªßªÊ£¬ ìѪΠÞçîÜú°à·ªò 㿪·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£¬ ªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇª¹£®
|
- For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
- For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
- And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.
- We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
- Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
|
- ªÊª¼ªÊªé£¬ çèåëªÏ ̽ª·ªÆ ìÑÊàªÎ ëòò¤ªËªèªÃªÆªâª¿ªéªµªìª¿ªÎªÇªÏªÊª¯£¬ á¡çÏªË ÔѪ«ªµªìª¿ ìѪ¿ªÁª¬£¬ ãꪫªéªÎª³ªÈªÐªò åު꿪ΪÀª«ªéªÇª¹£®
|
- For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.
|
|
|