´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 12¿ù 5ÀÏ (1)

 

´Ù´Ï¿¤ 8:1-9:27

º§»ç»ì ¿Õ 3³â¿¡ ´Ù´Ï¿¤Àº ¼ý¾ç°ú ¼ö¿°¼Ò ¹× ÀÛÀº »ÔÀÇ È¯»óÀ» º¸°í õ»ç °¡ºê¸®¿¤·ÎºÎÅÍ ±× ȯ»ó¿¡ ´ëÇÑ Çؼ®À» µé¾ú´Ù. ´Ù¸®¿À ¿Õ ¿ø³â¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Æ÷·Î ±â°£ÀÌ 70³âÀ̶ó ±â·ÏµÈ ¿¹·¹¹Ì¾ß ¿¹¾ðÀÇ Ã¥À» º» ´Ù´Ï¿¤Àº ±× ¿¬¼ö°¡ µÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Ý°í ¹ÎÁ·À» À§ÇØ ±Ý½ÄÇÏ¸ç ±âµµÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ±âµµ Áß¿¡ ´Ù´Ï¿¤Àº ¡®70ÀÌ·¹¡¯ÀÇ ¿¹¾ðÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
 
  ´Ù´Ï¿¤ÀÇ µÎ¹ø° ȯ»ó(8:1-8:27)    
 
  1. «Ù«ë«·«ã«Ä«¡«ë èݪΠö½á¦ªÎ ð¯ß²Ò´£¬ ôøªáªË ÞçªË ü³ª¬ úÞªïªìªÆ ý­£¬ Þ磬 «À«Ë«¨«ë ªËªÞª¿£¬ ìéªÄªÎ ü³ª¬ úÞªïªìª¿£®
  2. ÞçªÏ ìéªÄªÎ ü³ªò ̸ª¿ª¬£¬ ̸ªÆª¤ªëªÈ£¬ Þ窬 «¨«é«à ñ¶ªËª¢ªë «·«å«·«ã«ó ªÎ àòªËª¤ª¿£® ªÊªª ü³ªò ̸ªÆª¤ªëªÈ£¬ ÞçªÏ «¦«é«¤ ô¹ªÎªÛªÈªêªËª¤ª¿£®
  3. Þ窬 Ùͪò ß¾ª²ªÆ ̸ªëªÈ£¬ ªÊªóªÈ ìéÔéªÎ ê©åϪ¬ ô¹äÍªË Ø¡ªÃªÆª¤ª¿£® ª½ªìªËªÏ ì£ÜâªÎ ÊǪ¬ª¢ªÃªÆ£¬ ª³ªÎ ì£ÜâªÎ ÊÇªÏ íþª«ªÃª¿ª¬£¬ ìéªÄªÏªÛª«ªÎ ÊǪèªêªâ íþª«ªÃª¿£® ª½ªÎ íþª¤ªÛª¦ªÏ£¬ ª¢ªÈªË õóªÆ ÕΪ¿ªÎªÇª¢ªÃª¿£®
  4. ÞçªÏª½ªÎ ê©åϪ¬£¬ प䣬 ÝÁªä£¬ ÑõªÎ Û°ªØ Ôͪ­ òäªóªÇª¤ªëªÎªò ̸ª¿£® ªÉªóªÊ ¢¯ªâª½ªìªË Ø¡ªÁ ú¾ª«ª¦ª³ªÈª¬ªÇª­ªº£¬ ªÞª¿£¬ ª½ªÎ ⢪«ªé Ï­ª¤ õ󪹪³ªÈªÎªÇª­ªëªâªÎªâª¤ªÊª«ªÃª¿£® ª½ªìªÏ ÞÖª¤ªÎªÞªÞªËªÕªëªÞªÃªÆ£¬ ÍԪ֪êƪ¤ª¿£®
  5. Þ窬 ñ¼ëòª·ªÆ ̸ªÆª¤ªëªÈ£¬ ̸ªè£¬ ìéÔéªÎ ꩪ䪮ª¬£¬ ò¢ªËªÏ õºªìªºªË£¬ îï÷Ϫò Þ«ªÓ üުêƣ¬ प«ªéªäªÃªÆ ÕΪ¿£® ª½ªÎ ꩪ䪮ªËªÏ£¬ ÙÍªÈ ÙͪΠÊàªË£¬ îʪ·ª¯ ÙͪÀªÄ ìéÜâªÎ ÊǪ¬ª¢ªÃª¿£®
  1. In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
  2. And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
  3. Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.
  4. I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great.
  5. And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.
  1. ª³ªÎ ꩪ䪮ªÏ£¬ ô¹äÍªË Ø¡ªÃªÆª¤ªëªÎªò Þ窬 ̸ª¿ª¢ªÎ ì£ÜâªÎ ÊǪò ò¥ªÄ ê©åÏªË ú¾ª«ªÃªÆ ÕΪƣ¬ ᧪¤ Ì­ª·ª¯£¬ ª³ªìªË ñ˪ê ÐöªÃª¿£®
  2. ̸ªÆª¤ªëªÈ£¬ ª³ªìªÏ ê©åÏªË ÐΪŪ­£¬ ÒÁªê Îʪêƣ¬ ª³ªÎ ê©åϪò öèªÁ ߯ª·£¬ ª½ªÎ ì£ÜâªÎ ÊǪòªØª· ﹪꿪¬£¬ ê©åϪ˪ϣ¬ ª³ªìªË Ø¡ªÁ ú¾ª«ª¦ Õôª¬ªÊª«ªÃª¿£® ꩪ䪮ªÏ ê©åϪò ò¢ªË öèªÁ Ó£¬ ÓΪߪ˪¸ªÃª¿£® ê©åϪò ꩪ䪮ªÎ ⢪«ªé Ï­ª¤ õ󪹪âªÎªÏ£¬ ª¤ªÊª«ªÃª¿£®
  3. ª³ªÎ ꩪ䪮ªÏ£¬ ÞªßÈªË ÍԪ֪꿪¬£¬ ª½ªÎ Ë­ª¯ªÊªÃª¿ªÈª­ªË£¬ ª¢ªÎ ÓÞª­ªÊ ÊǪ¬ ﹪쪿£® ª½ª·ªÆª½ªÎ ÓÛªïªêªË£¬ ô¸ªÎ ÞÌÛ°ªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ îʪ·ª¯ ÙͪÀªÄ ÞÌÜâªÎ ÊǪ¬ ß檨 õ󪿣®
  4. ª½ªÎª¦ªÁªÎ ìéÜâªÎ ÊǪ«ªé£¬ ªÞª¿ ìéÜâªÎ ᳪµªÊ ÊǪ¬ ä´ªò õ󪷪ƣ¬ ÑõªÈ£¬ ÔԪȣ¬ Õòª·ª¤ ÏÐªÈªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ÞªßÈªË ÓÞª­ª¯ªÊªÃªÆª¤ªÃª¿£®
  5. ª½ªìªÏ ÓÞª­ª¯ªÊªÃªÆ£¬ ô¸ªÎ ÏÚá§ªË Ó¹ª·£¬ àøªÎ ÏÚ᧪Ϊ¦ªÁªÎ ÐúªÄª«ªò ò¢ªË ÕªªÈª·ªÆ£¬ ª³ªìªò ÓΪߪ˪¸ªê£¬
  1. And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.
  2. And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.
  3. Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.
  4. And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.
  5. And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them.
  1. ÏÚ᧪ΠíþªËªÞªÇªÎª· ß¾ª¬ªÃª¿£® ª½ªìªËªèªÃªÆ£¬ ßÈÍêªÎªµªµª² ÚªªÏ ö¢ªê ß¾ª²ªéªì£¬ ª½ªÎ á¡á¶ªÎ ÐñªÏª¯ªÄª¬ª¨ªµªìªë£®
  2. ÏÚá§ªÏ Ô¤ªµªì£¬ ßÈÍêªÎªµªµª² ÚªªË ÓÛª¨ªÆª½ªàª­ªÎ ñªª¬ªµªµª²ªéªìª¿£® ª½ªÎ ÊÇªÏ òØ×âªò ò¢ªË ÷᪲ Þתƣ¬ ªÛª·ª¤ªÞªÞªËªÕªëªÞªÃªÆ£¬ ª½ªìªò à÷ª· âĪ²ª¿£®
  3. ÞçªÏ£¬ ªÒªÈªêªÎ ᡪʪë íºª¬ åުêƪ¤ªëªÎªò Ú¤ª¤ª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ªâª¦ªÒªÈªêªÎ ᡪʪë íºª¬£¬ ª½ªÎ åުêƪ¤ªë íºªË åëªÃª¿£® ¡¸ßÈÍêªÎªµªµª² Úªªä£¬ ª¢ªÎ üت骹 íºªÎª¹ªëª½ªàª­ªÎ ñª£¬ ªªªèªÓ£¬ á¡á¶ªÈ ÏÚ᧪¬ ÓΪߪ˪¸ªéªìªëªÈª¤ª¦ ü³ªÏ£¬ ª¤ªÄªÞªÇªÎª³ªÈªÀªíª¦£® ¡¹
  4. ª¹ªëªÈ ù¨ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ì£ô¶ß²ÛÝªÎ àªªÈ ðȪ¬ Φª®ªëªÞªÇ£® ª½ªÎªÈª­ á¡á¶ªÏª½ªÎ Ïí×תò ö¢ªê Õ誹£® ¡¹
  5. Þ磬 «À«Ë«¨«ë ªÏ£¬ ª³ªÎ ü³ªò ̸ªÆª¤ªÆ£¬ ª½ªÎ ëòÚ«ªò çöªêª¿ª¤ªÈ êêêƪ¤ª¿£® ªÁªçª¦ªÉª½ªÎªÈª­£¬ ìÑÊàªÎªèª¦ªË ̸ª¨ªë íºª¬ ÞçªÎ îñªË Ø¡ªÃª¿£®
  1. Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of the sanctuary was cast down.
  2. And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.
  3. Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?
  4. And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.
  5. And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.
  1. ÞçªÏ£¬ «¦«é«¤ ô¹ªÎ ñéªÛªÉª«ªé£¬ ¡¸«¬«Ö«ê«¨«ë ªè£® ª³ªÎ ìѪˣ¬ ª½ªÎ ü³ªò çöªéª»ªè£® ¡¹ªÈ û¼ªÓª«ª±ªÆ åëªÃªÆª¤ªë ìѪΠᢪò Ú¤ª¤ª¿£®
  2. ù¨ªÏ ÞçªÎ Ø¡ªÃªÆª¤ªë á¶ªË ÕΪ¿£® ù¨ª¬ ÕΪ¿ªÈª­£¬ ÞçªÏ ÍðªìªÆ£¬ ªÒªì ÜѪ·ª¿£® ª¹ªëªÈ ù¨ªÏ ÞçªË åëªÃª¿£® ¡¸çöªì£® ìÑªÎ í­ªè£® ª½ªÎ ü³ªÏ£¬ ðûªïªêªÎ ãÁªÎª³ªÈªÇª¢ªë£® ¡¹
  3. ù¨ª¬ ÞçªË åުꪫª±ª¿ªÈª­£¬ ÞçªÏ ëòãÛªò ã÷ªÃªÆ£¬ ò¢ªË Óîªìª¿£® ª·ª«ª·£¬ ù¨ªÏ ÞçªË ⢪òª«ª±ªÆ£¬ ª½ªÎ íÞªË Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªéª»£¬
  4. ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Ì¸ªè£® ÞçªÏ£¬ ðûªïªêªÎ ÝɪêªÎ ãÁªË Ñ곪몳ªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ªË ò±ªéª»ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ðûªïªêªÎ ïÒªáªÎ ãÁªËª«ª«ªïªëª«ªéªÀ£®
  5. ª¢ªÊª¿ª¬ ̸ª¿ ê©åϪΠò¥ªÄª¢ªÎ ì£ÜâªÎ ÊǪϣ¬ «á«Ç«£«ä ªÈªÚ «ë«·«ä ªÎ èݪǪ¢ªë£®
  1. And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
  2. So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision.
  3. Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.
  4. And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
  5. The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.
  1. پ䢪¤ ꩪ䪮ªÏ «®«ê«·«ä ªÎ èݪǪ¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ÙÍªÈ ÙͪΠÊàªËª¢ªë ÓÞª­ªÊ ÊǪϣ¬ ª½ªÎ ð¯ìéªÎ èݪǪ¢ªë£®
  2. ª½ªÎ ÊǪ¬ ﹪ìªÆ£¬ ÓÛªïªêªË ÞÌÜâªÎ ÊǪ¬ ß檨ª¿ª¬£¬ ª½ªìªÏ£¬ ª½ªÎ ÏЪ«ªé Þ̪ĪΠÏЪ¬ Ñ곪몳ªÈªÇª¢ªë£® ª·ª«ª·£¬ ð¯ìéªÎ èݪΪ誦ªÊ á§ÕôªÏªÊª¤£®
  3. ù¨ªéªÎ ö½á¦ªÎ ðûªïªêªË£¬ ù¨ªéªÎª½ªàª­ª¬ ÏãªÞªëªÈª­£¬ üôÜ·ªÇ ¡¤¡¤ªÊªÒªÈªêªÎ èݪ¬ Ø¡ªÄ£®
  4. ù¨ªÎ ÕôªÏ Ë­ª¯ªÊªëª¬£¬ ù¨í»ãóªÎ ÕôªËªèªëªÎªÇªÏªÊª¤£® ù¨ªÏ£¬ ª¢ª­ªì ÍýªÆªëªèª¦ªÊ ÷òÎÕªò ú¼ªÊª¤£¬ ÞÀªòªÊª·ªÆ à÷Ííª·£¬ êóÕôíºª¿ªÁªÈ á¡ÓùªÎ ÚŪò ØþªÜª¹£®
  5. ù¨ªÏ ç÷ÎåªßªËªèªÃªÆ ѧª­ªòª½ªÎ â¢ªÇ à÷Ííªµª»£¬ ãýªÏ ÍԪ֪꣬ ÜôëòªË Òýª¯ªÎ ìѪò ØþªÜª·£¬ Ï֪ΠÏÖªË ú¾ª«ªÃªÆ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªë£® ª·ª«ª·£¬ ìÑ⢪˪èªéªºªË£¬ ù¨ªÏ ¢¯ª«ªìªë£®
  1. And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.
  2. Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
  3. And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
  4. And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.
  5. And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.
  1. à»ªË Í±ª²ªéªìª¿ àªªÈ ðȪΠü³£¬ ª½ªìªÏ òØãùªÇª¢ªë£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª³ªÎ ü³ªò ÝúªáªÆªªª±£® ª³ªìªÏªÞªÀ£¬ Òýª¯ªÎ ìíªÎ ý­ªÎª³ªÈªÀª«ªé£® ¡¹
  2. Þ磬 «À«Ë«¨«ë ªÏ£¬ Ðúìíª«ªÎ Ê࣬ ܻѨªËªÊªÃª¿ªÞªÞªÇª¤ª¿£® ª½ªÎ ý­£¬ Ñê­ªÆ èݪΠÞÀÙâªòªÈªÃª¿£® ª·ª«ª·£¬ ÞçªÏª³ªÎ ü³ªÎª³ªÈªÇ£¬ Ìóª­ª¹ª¯ªóªÇª¤ª¿£® ª½ªìªò çöªìªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  1. And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.
  2. And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.
 
  ´Ù´Ï¿¤ÀÇ ±âµµ(9:1-9:27)    
 
  1. «á«Ç«£«ä ðéªÎ «¢«Ï«·«å«¨«í«¹ ªÎ í­ «À«ê«è«¹ ª¬£¬ «««ë«Ç«ä ìѪΠÏЪΠèݪȪʪ꿪½ªÎ êªÒ´£¬
  2. ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª½ªÎ ö½á¦ªÎ ð¯ìéÒ´ªË£¬ Þ磬 «À«Ë«¨«ë ªÏ£¬ çèåëíº «¨«ì«ß«ä ªËª¢ªÃª¿ ñ«ªÎª³ªÈªÐªËªèªÃªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ üØøȪ¬ ðûªïªëªÞªÇªÎ Ҵ⦪¬ öÒä¨Ò´ªÇª¢ªëª³ªÈªò£¬ ÙþßöªËªèªÃªÆ çöªÃª¿£®
  3. ª½ª³ªÇ ÞçªÏ£¬ äÔªò ãêªÇª¢ªë ñ«ªË ú¾ª±ªÆ Ñ·ªê£¬ Ó¨ãݪòª·£¬ üØøÖªò 󷣬 üéªòª«ªÖªÃªÆ£¬ êê¤ Ï´ªáª¿£®
  4. ÞçªÏ£¬ ÞçªÎ ã꣬ ñ«ªË Ñ·ªê£¬ ͱÛܪ·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ª¢£¬ ÞçªÎ ñ«£¬ ÓÞª¤ªÊªë ÍðªëªÙª­ ã꣮ ª¢ªÊª¿ªò äñª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ù¤Öµªò áúªë íºªËªÏ£¬ Ìø峪ò áúªê£¬ û³ªßªò ù»ªµªë Û°£®
  5. Þ窿ªÁªÏ ñªªò Ûóª·£¬ ÜôëùªòªÊª·£¬ ç÷ªò ú¼ªÊª¤£¬ ª¢ªÊª¿ªËª½ªàª­£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ù¤ÖµªÈ ïÒªáªÈªò ×îªìªÞª·ª¿£®
  1. In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of the Chaldeans;
  2. In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
  3. And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:
  4. And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments;
  5. We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
  1. Þ窿ªÁªÏªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÇª¢ªë çèåëíºª¿ªÁª¬ åÙÙ£ªËªèªÃªÆ£¬ Þ窿ªÁªÎ èݪ¿ªÁ£¬ âÏíþª¿ªÁ£¬ à»ðÓª¿ªÁ£¬ ªªªèªÓ ìéÚõªÎ ìѪ¹ªÙªÆªË åު꿪³ªÈªÐªË£¬ Ú¤ª­ ðôª¤ªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
  2. ñ«ªè£® ïáëùªÏª¢ªÊª¿ªÎªâªÎªÇª¹ª¬£¬ ÜôØüÙÍªÏ Þ窿ªÁªÎªâªÎªÇ£¬ ÐÑìíª¢ªëªÈªªªê£¬ «æ«À ªÎ ìÑ¢¯£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚŪΪâªÎ£¬ ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ õÚª¤ ߤªéªµªìª¿ª¢ªéªæªë ÏТ¯ªÇ£¬ ÐΪ¯£¬ ª¢ªëª¤ªÏ êÀª¯ªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ «¤«¹«é«¨«ë ìѪΪâªÎªÇª¹£® ª³ªìªÏ£¬ ù¨ªéª¬ª¢ªÊª¿ªË 潪éªÃª¿ ÜôãáªÎ ñªªÎª¿ªáªÇª¹£®
  3. ñ«ªè£® ÜôØüÙͪϣ¬ ª¢ªÊª¿ªË ñªªò Ûóª·ª¿ Þ窿ªÁªÈ Þ窿ªÁªÎ èݪ¿ªÁ£¬ âÏíþª¿ªÁ£¬ ªªªèªÓ à»ðÓª¿ªÁªÎªâªÎªÇª¹£®
  4. ª¢ªïªìªßªÈ Þõª·ªÈªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎªâªÎªÇª¹£® ª³ªìªÏ Þ窿ªÁª¬ ãêªËª½ªàª¤ª¿ª«ªéªÇª¹£®
  5. Þ窿ªÁªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙá¢ªË Ú¤ª­ ðôªïªº£¬ ãꪬª½ªÎª·ªâªÙªÇª¢ªë çèåëíºª¿ªÁªËªèªÃªÆ Þ窿ªÁªË ù»ªµªÃª¿ ×ÈÛöªË ðôªÃªÆ Üƪߪު»ªóªÇª·ª¿£®
  1. Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
  2. O LORD, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
  3. O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.
  4. To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
  5. Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.
  1. «¤«¹«é«¨«ë ìѪϪߪʣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ×ÈÛöªò Ûóª·ªÆ ×îªì Ë۪꣬ åÙá¢ªË Ú¤ª­ ðôª¤ªÞª»ªóªÇª·ª¿£® ª½ª³ªÇ£¬ ãêªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ªÎ ×ÈÛöªË ßöª«ªìªÆª¤ªëªÎªíª¤ªÈ ४¤ª¬£¬ Þ窿ªÁªÎ ß¾ªËªÕªêª«ª«ªêªÞª·ª¿£® Þ窿ªÁª¬ ãêªË ñªªò Ûóª·ª¿ª«ªéªÇª¹£®
  2. ãêªÏ£¬ ÓÞª­ªÊªïª¶ªïª¤ªò Þ窿ªÁªËªâª¿ªéª¹ªÈ£¬ ª«ªÄªÆ Þ窿ªÁªÈ£¬ Þ窿ªÁªòªµªÐª¤ª¿ªµªÐª­ªÄª«ªµª¿ªÁªË Óߪ·ªÆ ͱª²ªéªìª¿ªßª³ªÈªÐªò£¬ à÷ö¦ªµªìª¿ªÎªÇª¹£® «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ß¾ªË ù»ªÃª¿ªÛªÉªÎªïª¶ªïª¤ªÏ£¬ ÐÑªÞªÇ ô¸ù»ªËªÊª«ªÃª¿ª³ªÈªÇª¹£®
  3. ª³ªÎªïª¶ªïª¤ªÏª¹ªÙªÆ£¬ «â ¡ª «» ªÎ ×ÈÛöªË ßöª«ªìªÆª¤ªëªèª¦ªË£¬ Þ窿ªÁªÎ ß¾ªË ù»ªêªÞª·ª¿ª¬£¬ Þ窿ªÁªÏ£¬ Üôëùª«ªé Ø¡ªÁ Ú÷ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ òØ×âªò çöªìªëªèª¦£¬ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªË£¬ ªª êꤪ⪷ªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
  4. ñ«ªÏª½ªÎªïª¶ªïª¤ªÎ ̸íåªêªòª·ªÆªªªéªì£¬ ª½ªìªò Þ窿ªÁªÎ ß¾ªË ù»ª·ªÞª·ª¿£® Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎªßªïª¶ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ï᪷ª¤ªÎªÇª¹£® Þ窿ªÁª¬£¬ åÙá¢ªË Ú¤ª­ ðôªïªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¹£®
  5. ª·ª«ª· ÐÑ£¬ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ÕôË­ª¤ åÙ⢪òªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪò «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Ö§ªì õóª·£¬ ÐÑìíª¢ªëªÈªªªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ù£ªòª¢ª²ªéªìªÞª·ª¿£® Þ窿ªÁªÏ ñªªò Ûóª·£¬ ç÷ªò ú¼ªÊª¤ªÞª·ª¿£®
  1. Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him.
  2. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.
  3. As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.
  4. Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.
  5. And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
  1. ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎª¹ªÙªÆªÎ ïáëùªÎªßªïª¶ªËªèªÃªÆ£¬ ªÉª¦ª« åÙÒÁªêªÈ Ýɪêªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ïë «¨«ë«µ«ì«à £¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ᡪʪë ߣª«ªéªªªµªáªÆª¯ªÀªµª¤£® Þ窿ªÁªÎ ñªªÈ Þ窿ªÁªÎ à»ðÓª¿ªÁªÎ ç÷ªÎª¿ªáªË£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÈª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪ¬£¬ Þ窿ªÁªò ö¢ªê ê̪હªÙªÆªÎ íºªÎª½ª·ªêªÈªÊªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
  2. Þ窿ªÁªÎ ãêªè£® ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÎ Ñ·ªêªÈ êꤪȪò Ú¤ª­ ìýªì£¬ ñ«ª´ í»ãóªÎª¿ªáªË£¬ åÙäԪΠÎêò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ üتì ÍýªÆª¿ á¡á¶ªË ýʪ«ª»ªÆª¯ªÀªµª¤£®
  3. ÞçªÎ ãêªè£® 켪ò Ì˪±ªÆ Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® Ùͪò ËÒª¤ªÆ Þ窿ªÁªÎ üت쪹ªµªóªÀªµªÞªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ åÙÙ£ª¬ªÄª±ªéªìªÆª¤ªë ïëªòª´ Õª¯ªÀªµª¤£® Þ窿ªÁª¬ åÙîñªË ÜѪ·ªÆ êꤪòªµªµª²ªëªÎªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ï᪷ª¤ ú¼ªÊª¤ªËªèªëªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÓÞª¤ªÊªëª¢ªïªìªßªËªèªëªÎªÇª¹£®
  4. ñ«ªè£® Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ñ«ªè£® ªª Þõª·ª¯ªÀªµª¤£® ñ«ªè£® ãýªË ׺ªáªÆ ú¼ªÊªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÎ ãêªè£® ª¢ªÊª¿ª´ í»ãóªÎª¿ªáªË òÀªéª»ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ïëªÈ ÚŪȪ˪ϣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ù£ª¬ªÄª±ªéªìªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£® ¡¹
  5. Þ窬ªÞªÀ åު꣬ Ñ·ªê£¬ í»ÝªΠñªªÈ í»ÝªΠÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ñªªò ͱÛܪ·£¬ ÞçªÎ ãêªÎ ᡪʪë ߣªÎª¿ªáªË£¬ ÞçªÎ ã꣬ ñ«ªÎ îñªË ÜѪ·ªÆ êꤪòªµªµª²ªÆª¤ª¿ªÈª­£¬
  1. O LORD, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us.
  2. Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.
  3. O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies.
  4. O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
  5. And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;
  1. ª¹ªÊªïªÁ£¬ Þ窬ªÞªÀ Ñ·ªÃªÆ åުêƪ¤ªëªÈª­£¬ Þ窬 ôøªáªË ü³ªÎ ñéªÇ ̸ª¿ª¢ªÎ ìÑ£¬ «¬«Ö«ê«¨«ë ª¬£¬ àªÛ°ªÎªµªµª² Úªªòªµªµª²ªëª³ªí£¬ ª¹ªÐªäª¯ Þ«ªóªÇ ÕΪƣ¬ ÞçªË ÐΪŪ­£¬
  2. ÞçªË ͱª²ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«À«Ë«¨«ë ªè£® ÞçªÏ ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ªË çöªêªò ⣪±ªëª¿ªáªË õóªÆ ÕΪ¿£®
  3. ª¢ªÊª¿ª¬ êꤪΠѷªêªò 㷪ᪿªÈª­£¬ ìéªÄªÎªßª³ªÈªÐª¬ âûªÙªéªìª¿ªÎªÇ£¬ ÞçªÏª½ªìªò îªË ÕΪ¿£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ãêªË äñªµªìªÆª¤ªë ìѪÀª«ªéªÀ£® ª½ªÎªßª³ªÈªÐªò Ú¤ª­ ݪ±£¬ ü³ªò çöªì£®
  4. ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪȪ¢ªÊª¿ªÎ ᡪʪë Ô´ªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ öÒä¨ñΪ¬ ïÒªáªéªìªÆª¤ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ª½ªàª­ªòªäªáªµª»£¬ ñªªò ðûªïªéª»£¬ Ϥªò ¡¤ª¤£¬ çµêÀªÎ ëùªòªâª¿ªéª·£¬ ü³ªÈ çèåëªÈªò ü¬ñûª·£¬ ò¸á¡á¶ªË êúªòª½ª½ª°ª¿ªáªÇª¢ªë£®
  5. ª½ªìªæª¨£¬ ò±ªì£® çöªì£® ìÚª­ åÀª²ªÆ «¨«ë«µ«ì«à ªò î¢Ë請ªè£¬ ªÈªÎ Ù¤Öµª¬ õóªÆª«ªé£¬ êúª½ª½ª¬ªìª¿ íº£¬ ÏÖñ«ªÎ ÕΪëªÞªÇª¬ öÒñΣ® ªÞª¿ ׿ä¨ì£ñΪΠÊ࣬ ª½ªÎ ÍȪ·ªßªÎ ãÁÓÛªË î¢ªÓ ÎÆíުȪ۪ꪬ ËïªÆ òÁªµªìªë£®
  1. Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.
  2. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
  3. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision.
  4. Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
  5. Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.
  1. ª½ªÎ ׿ä¨ì£ñΪΠý­£¬ êúª½ª½ª¬ªìª¿ íºªÏ Ó¨ª¿ªì£¬ ù¨ªËªÏ ù¼ªâ íѪéªÊª¤£® ªäª¬ªÆ ÕΪ¿ªëªÙª­ ÏÖñ«ªÎ ÚŪ¬ ïëªÈ á¡á¶ªò ÷òÎÕª¹ªë£® ª½ªÎ ðûªïªêªËªÏ ûó⩪¬ Ñ곪꣬ ª½ªÎ ðûªïªêªÞªÇ îúª¤ª¬ áÙª¤ªÆ£¬ üØøȪ¬ ïÒªáªéªìªÆª¤ªë£®
  2. ù¨ªÏ ìéñΪΠÊ࣬ Òýª¯ªÎ íºªÈ Ì±ª¤ Ìø峪ò Ì¿ªÓ£¬ ÚâñΪΠÊ࣬ ª¤ª±ªËª¨ªÈªµªµª² ÚªªÈªòªäªáªµª»ªë£® üت骹 ÐûªàªÙª­ íºª¬ ìÏªË úÞªïªìªë£® ªÄª¤ªË£¬ ïÒªáªéªìª¿ ï¾Øþª¬£¬ üت骹 íºªÎ ß¾ªËªÕªêª«ª«ªë£® ¡¹
  1. And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
  2. And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate.
 
  ¾öÀå(åñíà, 8:23)  ¸öÀÇ Åµµ°¡ Àå´ëÇÔ  
  ÇØÀÚ(ú§í­, 9:25)  ´É¿øÀ̳ª ¹¦ÀÇ °æ°è  

  - 12¿ù 5ÀÏ ¸ñ·Ï -- ´Ù´Ï¿¤ -- ¿äÇÑÀϼ­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >