|
- イエス · キリスト のしもべであり, ヤコブ の 兄弟である ユダ から, 父なる 神にあって 愛され, イエス · キリスト のために 守られている, 召された 方¿へ.
- どうか, あわれみと 平安と 愛が, あなたがたの 上に, ますます 豊かにされますように.
- 愛する 人¿. 私はあなたがたに, 私たちがともに 受けている 救いについて 手紙を 書こうとして, あらゆる 努力をしていましたが, 聖徒にひとたび 傳えられた 信仰のために 戰うよう, あなたがたに 勸める 手紙を 書く 必要が 生じました.
- というのは, ある 人¿が, ひそかに 忍び ¿んで 來たからです. 彼らは, このようなさばきに 會うと 昔から 前もってしるされている 人¿で, 不敬 ·な 者であり, 私たちの 神の 惠みを 放縱に 變えて, 私たちの 唯一の 支配者であり 主である イエス · キリスト を 否定する 人たちです.
- あなたがたは, すべてのことをすっかり 知っているにしても, 私はあなたがたに 思い 出させたいことがあるのです. それは 主が, 民を エジプト の 地から 救い 出し, 次に, 信じない 人¿を 滅ぼされたということです.
|
- Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
- Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
- Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.
- For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
- I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
|
- また, 主は, 自分の 領域を 守らず, 自分のおるべき 所を 捨てた 御使いたちを, 大いなる 日のさばきのために, 永遠の 束縛をもって, 暗やみの 下に 閉じ ¿められました.
- また, ソドム , ゴモラ および 周圍の 町¿も 彼らと 同じように, 好色にふけり, 不自然な 肉欲を 追い 求めたので, 永遠の 火の 刑罰を 受けて, みせしめにされています.
- それなのに, この 人たちもまた 同じように, 夢見る 者であり, 肉體を 汚し, 權威ある 者を 輕んじ, 榮えある 者をそしっています.
- 御使いのかしら ミカエル は, モ ― セ のからだについて, 惡魔と 論じ, 言い 爭ったとき, あえて 相手をののしり, さばくようなことはせず, 「主があなたを 戒めてくださるように. 」と 言いました.
- しかし, この 人たちは, 自分には 理解もできないことをそしり, わきまえのない 動物のように, 本能によって 知るような 事がらの 中で 滅びるのです.
|
- And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
- Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
- Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
- Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
- But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
|
- 忌まわしいことです. 彼らは, カイン の 道を 行き, 利益のために バラム の 迷いに 陷り, コラ のようにそむいて 滅びました.
- 彼らは, あなたがたの 愛餐のしみです. 恐れげもなくともに 宴を 張りますが, 自分だけを 養っている 者であり, 風に 吹き 飛ばされる, 水のない 雲, 實を 結ばない, 枯れに 枯れて, 根こそぎにされた 秋の 木,
- 自分の 恥のあわをわき 立たせる 海の 荒波, さまよう 星です. まっ 暗なやみが, 彼らのために 永遠に 用意されています.
- アダム から 七代目の エノク も, 彼らについて 預言してこう 言っています. 「見よ. 主は 千万の 聖徒を 引き 連れて 來られる.
- すべての 者にさばきを 行ない, 不敬 ·な 者たちの, 神を 恐れずに 犯した 行爲のいっさいと, また 神を 恐れない 罪人どもが 主に 言い 逆らった 無禮のいっさいとについて, 彼らを 罪に 定めるためである. 」
|
- Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
- These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
- Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
- And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
- To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.
|
- 彼らはぶつぶつ 言う 者, 不平を 鳴らす 者で, 自分の 欲望のままに 步んでいます. その 口は 大きなことを 言い, 利益のためにへつらって 人をほめるのです.
- 愛する 人¿よ. 私たちの 主 イエス · キリスト の 使徒たちが, 前もって 語ったことばを 思い 起こしてください.
- 彼らはあなたがたにこう 言いました. 「終わりの 時には, 自分の 不敬 ·な 欲望のままにふるまう, あざける 者どもが 現われる. 」
- この 人たちは, 御靈を 持たず, 分裂を 起こし, 生まれつきのままの 人間です.
- しかし, 愛する 人¿よ. あなたがたは, 自分の 持っている 最も 聖い 信仰の 上に 自分自身を 築き 上げ, 聖靈によって 祈り,
|
- These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.
- But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;
- How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
- These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
- But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,
|
- 神の 愛のうちに 自分自身を 保ち, 永遠のいのちに 至らせる, 私たちの 主 イエス · キリスト のあわれみを 待ち 望みなさい.
- 疑いを 抱く 人¿をあわれみ,
- 火の 中からつかみ 出して 救い, またある 人¿を, 恐れを 感じながらあわれみ, 肉によって 汚されたその 下着さえも 忌みきらいなさい.
- あなたがたを, つまずかないように 守ることができ, 傷のない 者として, 大きな 喜びをもって 榮光の 御前に 立たせることのできる 方に,
- すなわち, 私たちの 救い 主である 唯一の 神に, 榮光, 尊嚴, 支配, 權威が, 私たちの 主 イエス · キリスト を 通して, 永遠の 先にも, 今も, また 世¿限りなくありますように. ア ― メン .
|
- Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
- And of some have compassion, making a difference:
- And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
- Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
- To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
|
|
|