|
- ôøªáªË£¬ ãꪬ ô¸ªÈ ò¢ªò óÜð㪷ª¿£®
- ò¢ªÏ û¡ª¬ªÊª¯£¬ ù¼ªâªÊª«ªÃª¿£® ªäªßª¬ ÓÞª¤ªÊªë ⩪Π߾ªËª¢ªê£¬ ãêªÎ çÏªÏ â©ªÎ ß¾ªò ÔѪ¤ªÆª¤ª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ ãꪬ¡¸Îê裮 ª¢ªì£® ¡¹ªÈ ä檻ªéªìª¿£® ª¹ªëªÈ ÎꬪǪª¿£®
- ãêªÏª½ªÎ Îêòªèª·ªÈ ̸ªéªìª¿£® ª½ª·ªÆ ãêªÏª³ªÎ ÎêȪäªßªÈªò ϡܬªµªìª¿£®
- ãêªÏ£¬ ª³ªÎ Îêò ¢¯ªÈ Ù£ªÅª±£¬ ª³ªÎªäªßªò å¨ªÈ Ù£ªÅª±ªéªìª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ પ¬ª¢ªê£¬ ðȪ¬ª¢ªÃª¿£® ð¯ìéìí£®
|
- In the beginning God created the heavens and the earth.
- The earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was moving over the surface of the waters.
- Then God said, "Let there be light"; and there was light.
- God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.
- God called the light day, and the darkness He called night And there was evening and there was morning, one day.
|
- ªÄª¤ªÇ ãêªÏ¡¸ÓÞÍöªè£® ⩪ΠÊàªËª¢ªì£® â©ªÈ â©ªÈªÎ ÊàªË ϡܬª¬ª¢ªëªèª¦ªË£® ¡¹ªÈ ä檻ªéªìª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ ãêªÏ£¬ ÓÞÍöªò ðãªê£¬ ÓÞÍöªÎ ù»ªËª¢ªë ⩪ȣ¬ ÓÞÍöªÎ ß¾ªËª¢ªë ⩪Ȫò ϡܬªµªìª¿£® ª¹ªëªÈª½ªÎªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
- ãêªÏ£¬ ª½ªÎ ÓÞÍöªò ô¸ªÈ Ù£ªÅª±ªéªìª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ પ¬ª¢ªê£¬ ðȪ¬ª¢ªÃª¿£® ð¯ì£ìí£®
- ãêªÏ¡¸ô¸ªÎ ù»ªÎ â©ªÏ ìéá¶ªË ó¢ªÞªì£® ª«ªïª¤ª¿ ᶪ¬ úÞªïªìªè£® ¡¹ªÈ ä檻ªéªìª¿£® ª¹ªëªÈª½ªÎªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
- ãêªÏ£¬ ª«ªïª¤ª¿ ᶪò ò¢ªÈ Ù£ªÅª±£¬ ⩪Πó¢ªÞªÃª¿ ᶪò úªÈ Ù£ªÅª±ªéªìª¿£® ãêªÏ ̸ªÆ£¬ ª½ªìªòªèª·ªÈªµªìª¿£®
|
- Then God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
- God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.
- God called the expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
- Then God said, "Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear"; and it was so.
- God called the dry land earth, and the gathering of the waters He called seas; and God saw that it was good.
|
- ãꪬ£¬ ¡¸ò¢ªÏ ãÕÚª£¬ ðúªò ß檸ªë õ®£¬ ðú×¾ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ñéªË ðúªÎª¢ªë ãùªò Ì¿ªÖ Íý⧪ò ò¢ªÎ ß¾ªË ä´ß檨ªµª»ªè£® ¡¹ªÈ ä檻ªéªìªëªÈ£¬ ª½ªÎªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
- ª½ªìªÇ£¬ ò¢ªÏ ãÕÚª£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ ðú×¾ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ ðúªò ß檸ªë õ®£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ ðú×¾ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ñéªË ðúªÎª¢ªë ãùªò Ì¿ªÖ Ùʪò ß檸ª¿£® ãêªÏ ̸ªÆ£¬ ª½ªìªòªèª·ªÈªµªìª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ પ¬ª¢ªê£¬ ðȪ¬ª¢ªÃª¿£® ð¯ß²ìí£®
- ªÄª¤ªÇ ãêªÏ£¬ ¡¸Îêë ÚªªÏ ô¸ªÎ ÓÞÍöªËª¢ªÃªÆ£¬ ¢¯ªÈ 娪Ȫò ϡܬª»ªè£® ª·ªëª·ªÎª¿ªá£¬ ÌùェΪ¿ªá£¬ ìíªÎª¿ªá£¬ Ò´ªÎª¿ªáªË£¬ æµØ¡ªÆ£®
- ô¸ªÎ ÓÞÍöªÇ Îêë ÚªªÈªÊªê£¬ ò¢ß¾ªò ðΪ骻£® ¡¹ªÈ ä檻ªéªìª¿£® ª¹ªëªÈª½ªÎªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
|
- Then God said, "Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees on the earth bearing fruit after their kind with seed in them"; and it was so.
- The earth brought forth vegetation, plants yielding seed after their kind, and trees bearing fruit with seed in them, after their kind; and God saw that it was good.
- There was evening and there was morning, a third day.
- Then God said, "Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and let them be for signs and for seasons and for days and years;
- and let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth"; and it was so.
|
- ª½ªìªÇ ãêªÏ 죪ĪΠÓÞªªÊ Îêë Úªªò ðãªéªìª¿£® ÓÞªª¤ªÛª¦ªÎ Îêë ÚªªËªÏ ¢¯ªòªÄª«ªµªÉªéª»£¬ ᳪµª¤ªÛª¦ªÎ Îêë ÚªªËªÏ 娪òªÄª«ªµªÉªéª»ª¿£® ªÞª¿ àøªò ðãªéªìª¿£®
- ãêªÏª½ªìªéªò ô¸ªÎ ÓÞÍöªË öǪ£¬ ò¢ß¾ªò ðΪ骵ª»£¬
- ªÞª¿ ¢¯ªÈ 娪ȪòªÄª«ªµªÉªê£¬ ÎêȪäªßªÈªò ϡܬª¹ªëªèª¦ªËªµªìª¿£® ãêªÏ ̸ªÆ£¬ ª½ªìªòªèª·ªÈªµªìª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ પ¬ª¢ªê£¬ ðȪ¬ª¢ªÃª¿£® ð¯ÞÌìí£®
- ªÄª¤ªÇ ãêªÏ£¬ ¡¸â©ªÏ ßæª ÚªªÎ Ïت쪬£¬ Ïت¬ªëªèª¦ªËªÊªì£® ªÞª¿ ðèªÏ ò¢ªÎ ß¾£¬ ô¸ªÎ ÓÞÍöªò Þ«ªÙ£® ¡¹ªÈ ä檻ªéªìª¿£®
|
- God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.
- God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,
- and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.
- There was evening and there was morning, a fourth day.
- Then God said, "Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens."
|
- ª½ªìªÇ ãêªÏ£¬ úªÎ ËÝ¢¯ªÈ£¬ ª½ªÎ ðú×¾ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ â©ªË Ïت¬ªêª¦ª´ªáª¯ª¹ªÙªÆªÎ ßæª ÚªªÈ£¬ ª½ªÎ ðú×¾ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ìϪΪ¢ªëª¹ªÙªÆªÎ ðèªò óÜð㪵ªìª¿£® ãêªÏ ̸ªÆ£¬ ª½ªìªòªèª·ªÈªµªìª¿£®
- ãêªÏªÞª¿£¬ ª½ªìªéªò õæÜت·ªÆ ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ßæªáªè£® ªÕª¨ªè£® úªÎ â©ªË Ø»ªÁªè£® ªÞª¿ ðèªÏ£¬ ò¢ªËªÕª¨ªè£® ¡¹
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ પ¬ª¢ªê£¬ ðȪ¬ª¢ªÃª¿£® ð¯çéìí£®
- ªÄª¤ªÇ ãêªÏ£¬ ¡¸ò¢ªÏ£¬ ª½ªÎ ðú×¾ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ßæª Úª£¬ Ê«õåªä£¬ ªÏª¦ªâªÎ£¬ ª½ªÎ ðú×¾ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ 寪Π¢¯ªò ß檼ªè£® ¡¹ªÈ ä檻ªéªìª¿£® ª¹ªëªÈª½ªÎªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
- ãêªÏ£¬ ª½ªÎ ðú×¾ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ 寪Π¢¯£¬ ª½ªÎ ðú×¾ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ Ê«õ壬 ª½ªÎ ðú×¾ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎªÏª¦ªâªÎªò ðãªéªìª¿£® ãêªÏ ̸ªÆ£¬ ª½ªìªòªèª·ªÈªµªìª¿£®
|
- God created the great sea monsters and every living creature that moves, with which the waters swarmed after their kind, and every winged bird after its kind; and God saw that it was good.
- God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."
- There was evening and there was morning, a fifth day.
- Then God said, "Let the earth bring forth living creatures after their kind: cattle and creeping things and beasts of the earth after their kind"; and it was so.
- God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that creeps on the ground after its kind; and God saw that it was good.
|
- ª½ª·ªÆ ãêªÏ£¬ ¡¸ªïªìªïªìªË ÞĪëªèª¦ªË£¬ ªïªìªïªìªÎª«ª¿ªÁªË£¬ ìѪò ðãªíª¦£® ª½ª·ªÆ ù¨ªéªË£¬ úªÎ å࣬ ÍöªÎ ð裬 Ê«õ壬 ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎªâªÎ£¬ ò¢ªòªÏª¦ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò ò¨ÛÕªµª»ªèª¦£® ¡¹ªÈ ä檻ªéªìª¿£®
- ãêªÏª³ªÎªèª¦ªË£¬ ìѪòª´ í»ãóªÎª«ª¿ªÁªË óÜð㪵ªìª¿£® ãêªÎª«ª¿ªÁªË ù¨ªò óÜð㪷£¬ ÑûªÈ Ò³ªÈªË ù¨ªéªò óÜð㪵ªìª¿£®
- ãêªÏªÞª¿£¬ ù¨ªéªò õæÜت·£¬ ª³ªÎªèª¦ªË ãêªÏ ù¨ªéªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ßæªáªè£® ªÕª¨ªè£® ò¢ªò Ø»ª¿ª»£® ò¢ªò ðôª¨ªè£® úªÎ å࣬ ÍöªÎ ð裬 ò¢ªòªÏª¦ª¹ªÙªÆªÎ ßæª Úªªò ò¨ÛÕª»ªè£® ¡¹
- ªÄª¤ªÇ ãêªÏ ä檻ªéªìª¿£® ¡¸Ì¸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ îïò¢ªÎ ß¾ªËª¢ªÃªÆ£¬ ðúªò ò¥ªÄª¹ªÙªÆªÎ õ®ªÈ£¬ ðúªò ò¥ªÃªÆ ãùªò Ì¿ªÖª¹ªÙªÆªÎ Ùʪòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 横¨ª¿£® ª½ªìª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãÝÚªªÈªÊªë£®
- ªÞª¿£¬ ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯£¬ ÍöªÎª¹ªÙªÆªÎ ð裬 ò¢ªòªÏª¦ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÇ£¬ ª¤ªÎªÁªÎ ãӪΪ¢ªëªâªÎªÎª¿ªáªË£¬ ãÝÚªªÈª·ªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÖàªÎ õ®ªò 横¨ªë£® ¡¹ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
|
- Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over the cattle and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."
- God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.
- God blessed them; and God said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth, and subdue it; and rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over every living thing that moves on the earth."
- Then God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the surface of all the earth, and every tree which has fruit yielding seed; it shall be food for you;
- and to every beast of the earth and to every bird of the sky and to every thing that moves on the earth which has life, I have given every green plant for food"; and it was so.
|
- ª½ªÎªèª¦ªËª·ªÆ ãêªÏªª ðãªêªËªÊªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªòª´ Õª˪ʪê¿£® ̸ªè£® ª½ªìªÏ ÞªßȪ˪誫ªÃª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ પ¬ª¢ªê£¬ ðȪ¬ª¢ªÃª¿£® ð¯×¿ìí£®
|
- God saw all that He had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
|
|
|