|
- さて, 人が 地上にふえ 始め, 彼らに 娘たちが 生まれたとき,
- 神の 子らは, 人の 娘たちが, いかにも 美しいのを 見て, その 中から 好きな 者を 選んで, 自分たちの 妻とした.
- そこで, 主は, 「わたしの 靈は, 永久には 人のうちにとどまらないであろう. それは 人が 肉にすぎないからだ. それで 人の 齡は, 百二十年にしよう. 」と 仰せられた.
- 神の 子らが, 人の 娘たちのところにはいり, 彼らに 子どもができたころ, またその 後にも, ネフィリム が 地上にいた. これらは, 昔の 勇士であり, 名のある 者たちであった.
- 主は, 地上に 人の 惡が 增大し, その 心に 計ることがみな, いつも 惡いことだけに 傾くのをご 覽になった.
|
- Now it came about, when men began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them,
- that the sons of God saw that the daughters of men were beautiful; and they took wives for themselves, whomever they chose.
- Then the LORD said, "My Spirit shall not strive with man forever, because he also is flesh; nevertheless his days shall be one hundred and twenty years."
- The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
- Then the LORD saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
|
- それで 主は, 地上に 人を 造ったことを 悔やみ, 心を 痛められた.
- そして 主は 仰せられた. 「わたしが 創造した 人を 地の 面から 消し 去ろう. 人をはじめ, 家畜やはうもの, 空の 鳥に 至るまで. わたしは, これらを 造ったことを 殘念に 思うからだ. 」
- しかし, ノア は, 主の 心にかなっていた.
- これは ノア の 歷史である. ノア は, 正しい 人であって, その 時代にあっても, 全き 人であった. ノア は 神とともに 步んだ.
- ノア は 三人の 息子, セム , ハム , ヤペテ を 生んだ.
|
- The LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
- The LORD said, "I will blot out man whom I have created from the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky; for I am sorry that I have made them."
- But Noah found favor in the eyes of the LORD.
- These are the records of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his time; Noah walked with God.
- Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
|
- 地は, 神の 前に 墮落し, 地は, 暴虐で 滿ちていた.
- 神が 地をご 覽になると, 實に, それは, 墮落していた. すべての 肉なるものが, 地上でその 道を 亂していたからである.
- そこで, 神は ノア に 仰せられた. 「すべての 肉なるものの 終わりが, わたしの 前に 來ている. 地は, 彼らのゆえに, 暴虐で 滿ちているからだ. それで 今わたしは, 彼らを 地とともに 滅ぼそうとしている.
- あなたは 自分のために, ゴフェル の 木の 箱舟を 造りなさい. 箱舟に 部屋を 作り, 內と 外とを 木のやにで 塗りなさい.
- それを 次のようにして 造りなさい. 箱舟の 長さは 三百 キュビト . その 幅は 五十 キュビト . その 高さは 三十 キュビト .
|
- Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.
- God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
- Then God said to Noah, "The end of all flesh has come before Me; for the earth is filled with violence because of them; and behold, I am about to destroy them with the earth.
- "Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with rooms, and shall cover it inside and out with pitch.
- "This is how you shall make it: the length of the ark three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits.
|
- 箱舟に 天窓を 作り, 上部から 一 キュビト 以內にそれを 仕上げなさい. また, 箱舟の 戶口をその 側面に 設け, 一階と 二階と 三階にそれを 作りなさい.
- わたしは 今, いのちの 息あるすべての 肉なるものを, 天の 下から 滅ぼすために, 地上の 大水, 大洪水を 起こそうとしている. 地上のすべてのものは 死に 絶えなければならない.
- しかし, わたしは, あなたと 契約を 結ぼう. あなたは, あなたの 息子たち, あなたの 妻, それにあなたの 息子たちの 妻といっしょに 箱舟にはいりなさい.
- またすべての 生き 物, すべての 肉なるものの 中から, それぞれ 二匹ずつ 箱舟に 連れてはいり, あなたといっしょに 生き 殘るようにしなさい. それらは, 雄と 雌でなければならない.
- また, 各種類の 鳥, 各種類の 動物, 各種類の 地をはうものすべてのうち, それぞれ 二匹ずつが, 生き 殘るために, あなたのところに 來なければならない.
|
- "You shall make a window for the ark, and finish it to a cubit from the top; and set the door of the ark in the side of it; you shall make it with lower, second, and third decks.
- "Behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.
- "But I will establish My covenant with you; and you shall enter the ark--you and your sons and your wife, and your sons' wives with you.
- "And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
- "Of the birds after their kind, and of the animals after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.
|
- あなたは, 食べられるあらゆる 食糧を 取って, 自分のところに 集め, あなたとそれらの 動物の 食物としなさい. 」
- ノア は, すべて 神が 命じられたとおりにし, そのように 行なった.
|
- "As for you, take for yourself some of all food which is edible, and gather it to yourself; and it shall be for food for you and for them."
- Thus Noah did; according to all that God had commanded him, so he did.
|
|
|