다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 14일 (1)

 

창세기 26:23-27:46

이삭의 형통함을 본 아비멜렉은 이삭에게 화해를 요청했다. 늙어서 눈이 어두워진 이삭이 장자 에서에게 축복하려고 하자, 리브가는 야곱을 에서로 변장시켜 대신 축복받도록 했다. 뒤늦게 이 사실을 안 에서가 야곱을 죽이려 했다. 그러나 리브가가 이를 눈치 채고 이삭에게 야곱을 하란의 라반에게 보낼 것을 제안했다.
 
  아비멜렉과 이삭의 화해(26:23-26:35)    
 
  1. 彼はそこから ベエル · シェバ に 上った.
  2. 主はその 夜, 彼に 現われて 仰せられた. 「わたしはあなたの 父 アブラハム の である. 恐れてはならない. わたしがあなたとともにいる. わたしはあなたを 祝福し, あなたの 子孫を 增し 加えよう. わたしのしもべ アブラハム のゆえに. 」
  3. イサク はそこに 祭壇を 築き, 主の 御名によって 祈った. 彼はそこに 天幕を 張り, イサク のしもべらは, そこに 井戶を 掘った.
  4. そのころ, アビメレク は 友人の アフザテ とその 將軍 ピコル と, ゲラル から イサク のところにやって 來た.
  5. イサク は 彼らに 言った. 「なぜ, あなたがたは 私のところに 來たのですか. あなたがたは 私を 憎んで, あなたがたのところから 私を 追い 出したのに. 」
  1. Then he went up from there to Beersheba.
  2. The LORD appeared to him the same night and said, "I am the God of your father Abraham; Do not fear, for I am with you I will bless you, and multiply your descendants, For the sake of My servant Abraham."
  3. So he built an altar there and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there; and there Isaac's servants dug a well.
  4. Then Abimelech came to him from Gerar with his adviser Ahuzzath and Phicol the commander of his army.
  5. Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me and have sent me away from you?"
  1. それで 彼らは 言った. 「私たちは, 主があなたとともにおられることを, はっきり 見たのです. それで 私たちは 申し 出をします. どうか, 私たちの で, すなわち, 私たちとあなたとの で 誓いを 立ててください. あなたと 契約を 結びたいのです.
  2. それは, 私たちがあなたに 手出しをせず, ただ, あなたに 良いことだけをして, 平和のうちにあなたを 送り 出したように, あなたも 私たちに 害を 加えないということです. あなたは 今, 主に 祝福されています. 」
  3. そこで イサク は 彼らのために 宴會を 催し, 彼らは 飮んだり, 食べたりした.
  4. 翌朝早く, 彼らは 互いに 契約を 結んだ. イサク は 彼らを 送り 出し, 彼らは 平和のうちに 彼のところから 去って 行った.
  5. ちょうどその , イサク のしもべたちが 歸って 來て, 彼らが 掘り 當てた 井戶のことについて 彼に 告げて 言った. 「私どもは 水を 見つけました. 」
  1. They said, "We see plainly that the LORD has been with you; so we said, 'Let there now be an oath between us, even between you and us, and let us make a covenant with you,
  2. that you will do us no harm, just as we have not touched you and have done to you nothing but good and have sent you away in peace. You are now the blessed of the LORD.'"
  3. Then he made them a feast, and they ate and drank.
  4. In the morning they arose early and exchanged oaths; then Isaac sent them away and they departed from him in peace.
  5. Now it came about on the same day, that Isaac's servants came in and told him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
  1. そこで 彼は, その 井戶を シブア と 呼んだ. それゆえ, その 町の 名は, 今日に 至るまで, ベエル · シェバ という.
  2. エサウ は 四十歲になって, ヘテ 人 ベエリ の 娘 エフディテ と ヘテ 人 エロン の 娘 バセマテ とを 妻にめとった.
  3. 彼女たちは イサク と リベカ にとって 惱みの 種となった.
  1. So he called it Shibah; therefore the name of the city is Beersheba to this day.
  2. When Esau was forty years old he married Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath the daughter of Elon the Hittite;
  3. and they brought grief to Isaac and Rebekah.
 
  이삭의 축복을 받은 야곱(27:1-27:46)    
 
  1. イサク は 年をとり, 視力が 衰えてよく 見えなくなったとき, 長男の エサウ を 呼び 寄せて 彼に「息子よ. 」と 言った. すると 彼は, 「はい. ここにいます. 」と 答えた.
  2. イサク は 言った. 「見なさい. 私は 年老いて, いつ 死ぬかわからない.
  3. だから 今, おまえの 道具の 矢筒と 弓を 取って, 野に 出て 行き, 私のために 獲物をしとめて 來てくれないか.
  4. そして 私の 好きなおいしい 料理を 作り, ここに 持って 來て 私に 食べさせておくれ. 私が 死ぬ 前に, 私自身が, おまえを 祝福できるために. 」
  5. リベカ は, イサク がその 子 エサウ に 話しているのを 聞いていた. それで エサウ が 獲物をしとめて 來るために, 野に 出かけたとき,
  1. Now it came about, when Isaac was old and his eyes were too dim to see, that he called his older son Esau and said to him, "My son." And he said to him, "Here I am."
  2. Isaac said, "Behold now, I am old and I do not know the day of my death.
  3. "Now then, please take your gear, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me;
  4. and prepare a savory dish for me such as I love, and bring it to me that I may eat, so that my soul may bless you before I die."
  5. Rebekah was listening while Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game to bring home,
  1. リベカ はその 子 ヤコブ にこう 言った. 「いま 私は, 父上が, あなたの 兄 エサウ にこう 言っておられるのを 聞きました.
  2. 『獲物をとって 來て, 私においしい 料理を 作り, 私に 食べさせてくれ. 私が 死ぬ 前に, 主の 前でおまえを 祝福したいのだ. 』
  3. それで 今, わが 子よ. 私があなたに 命じることを, よく 聞きなさい.
  4. さあ, 群れのところに 行って, そこから 最上の 子やぎ 二頭を 私のところに 取っておいで. 私はそれで 父上のお 好きなおいしい 料理を 作りましょう.
  5. あなたが 父上のところに 持って 行けば, 召し 上がって, 死なれる 前にあなたを 祝福してくださるでしょう. 」
  1. Rebekah said to her son Jacob, "Behold, I heard your father speak to your brother Esau, saying,
  2. 'Bring me some game and prepare a savory dish for me, that I may eat, and bless you in the presence of the LORD before my death.'
  3. "Now therefore, my son, listen to me as I command you.
  4. "Go now to the flock and bring me two choice young goats from there, that I may prepare them as a savory dish for your father, such as he loves.
  5. "Then you shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death."
  1. しかし, ヤコブ は, その 母 リベカ に 言った. 「でも, 兄さんの エサウ は 毛深い 人なのに, 私のはだは, なめらかです.
  2. もしや, 父上が 私にさわるなら, 私にからかわれたと 思われるでしょう. 私は 祝福どころか, のろいをこの 身に 招くことになるでしょう. 」
  3. 母は 彼に 言った. 「わが 子よ. あなたののろいは 私が 受けます. ただ 私の 言うことをよく 聞いて, 行って 取って 來なさい. 」
  4. それで ヤコブ は 行って, 取って, 母のところに 來た. 母は 父の 好むおいしい 料理をこしらえた.
  5. それから リベカ は, 家の 中で 自分の 手もとにあった 兄 エサウ の 晴れ 着を 取って 來て, それを 弟 ヤコブ に 着せてやり,
  1. Jacob answered his mother Rebekah, "Behold, Esau my brother is a hairy man and I am a smooth man.
  2. "Perhaps my father will feel me, then I will be as a deceiver in his sight, and I will bring upon myself a curse and not a blessing."
  3. But his mother said to him, "Your curse be on me, my son; only obey my voice, and go, get them for me."
  4. So he went and got them, and brought them to his mother; and his mother made savory food such as his father loved.
  5. Then Rebekah took the best garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.
  1. また, 子やぎの 毛皮を, 彼の 手と 首のなめらかなところにかぶせてやった.
  2. そうして, 自分が 作ったおいしい 料理と パン を 息子 ヤコブ の 手に 渡した.
  3. ヤコブ は 父のところに 行き, 「お 父さん. 」と 言った. イサク は, 「おお, わが 子よ. だれだね, おまえは. 」と 尋ねた.
  4. ヤコブ は 父に, 「私は 長男の エサウ です. 私はあなたが 言われたとおりにしました. さあ, 起きてすわり, 私の 獲物を 召し 上がってください. ご 自身で 私を 祝福してくださるために. 」と 答えた.
  5. イサク は, その 子に 言った. 「どうして, こんなに 早く 見つけることができたのかね. わが 子よ. 」すると 彼は 答えた. 「あなたの , 主が 私のために, そうさせてくださったのです. 」
  1. And she put the skins of the young goats on his hands and on the smooth part of his neck.
  2. She also gave the savory food and the bread, which she had made, to her son Jacob.
  3. Then he came to his father and said, "My father." And he said, "Here I am. Who are you, my son?"
  4. Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn; I have done as you told me. Get up, please, sit and eat of my game, that you may bless me."
  5. Isaac said to his son, "How is it that you have it so quickly, my son?" And he said, "Because the LORD your God caused it to happen to me."
  1. そこで イサク は ヤコブ に 言った. 「近くに 寄ってくれ. わが 子よ. 私は, おまえがほんとうにわが 子 エサウ であるかどうか, おまえにさわってみたい. 」
  2. ヤコブ が 父 イサク に 近寄ると, イサク は 彼にさわり, そして 言った. 「聲は ヤコブ の 聲だが, 手は エサウ の 手だ. 」
  3. ヤコブ の 手が, 兄 エサウ の 手のように 毛深かったので, イサク には 見分けがつかなかった. それで イサク は 彼を 祝福しようとしたが,
  4. 「ほんとうにおまえは, わが 子 エサウ だね. 」と 尋ねた. すると 答えた. 「私です. 」
  5. そこで イサク は 言った. 「私のところに 持って 來なさい. 私自身がおまえを 祝福するために, わが 子の 獲物を 食べたいものだ. 」そこで ヤコブ が 持って 來ると, イサク はそれを 食べた. またぶどう 酒を 持って 來ると, それも 飮んだ.
  1. Then Isaac said to Jacob, "Please come close, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not."
  2. So Jacob came close to Isaac his father, and he felt him and said, "The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau."
  3. He did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.
  4. And he said, "Are you really my son Esau?" And he said, "I am."
  5. So he said, "Bring it to me, and I will eat of my son's game, that I may bless you." And he brought it to him, and he ate; he also brought him wine and he drank.
  1. 父 イサク は ヤコブ に, 「わが 子よ. 近寄って 私に 口づけしてくれ. 」と 言ったので,
  2. ヤコブ は 近づいて, 彼に 口づけした. イサク は, ヤコブ の 着物のかおりをかぎ, 彼を 祝福して 言った. 「ああ, わが 子のかおり. 主が 祝福された 野のかおりのようだ.
  3. がおまえに 天の 露と 地の 肥沃, 豊かな 穀物と 新しいぶどう 酒をお 與えになるように.
  4. ¿の 民はおまえに 仕え, 民はおまえを 伏し 拜み, おまえは 兄弟たちの 主となり, おまえの 母の 子らがおまえを 伏し 拜むように. おまえをのろう 者はのろわれ, おまえを 祝福する 者は 祝福されるように. 」
  5. イサク が ヤコブ を 祝福し 終わり, ヤコブ が 父 イサク の 前から 出て 行くか 行かないうちに, 兄の エサウ が ¿から 歸って 來た.
  1. Then his father Isaac said to him, "Please come close and kiss me, my son."
  2. So he came close and kissed him; and when he smelled the smell of his garments, he blessed him and said, "See, the smell of my son Is like the smell of a field which the LORD has blessed;
  3. Now may God give you of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And an abundance of grain and new wine;
  4. May peoples serve you, And nations bow down to you; Be master of your brothers, And may your mother's sons bow down to you Cursed be those who curse you, And blessed be those who bless you."
  5. Now it came about, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had hardly gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.
  1. 彼もまた, おいしい 料理をこしらえて, 父のところに 持って 來た. そして 父に 言った. 「お 父さんは 起きて, 子どもの 獲物を 召し 上がることができます. あなたご 自身が 私を 祝福してくださるために. 」
  2. すると 父 イサク は 彼に 尋ねた. 「おまえはだれだ. 」彼は 答えた. 「私はあなたの 子, 長男の エサウ です. 」
  3. イサク は 激しく 身震いして 言った. 「では, いったい, あれはだれだったのか. 獲物をしとめて, 私のところに 持って 來たのは. おまえが 來る 前に, 私はみな 食べて, 彼を 祝福してしまった. それゆえ, 彼は 祝福されよう. 」
  4. エサウ は 父のことばを 聞くと, 大聲で 泣き 叫び, ひどく 痛み 悲しんで 父に 言った. 「私を, お 父さん, 私も 祝福してください. 」
  5. 父は 言った. 「おまえの 弟が 來て, だましたのだ. そしておまえの 祝福を 橫取りしてしまったのだ. 」
  1. Then he also made savory food, and brought it to his father; and he said to his father, "Let my father arise and eat of his son's game, that you may bless me."
  2. Isaac his father said to him, "Who are you?" And he said, "I am your son, your firstborn, Esau."
  3. Then Isaac trembled violently, and said, "Who was he then that hunted game and brought it to me, so that I ate of all of it before you came, and blessed him? Yes, and he shall be blessed."
  4. When Esau heard the words of his father, he cried out with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, even me also, O my father!"
  5. And he said, "Your brother came deceitfully and has taken away your blessing."
  1. エサウ は 言った. 「彼の 名が ヤコブ というのも, このためか. 二度までも 私を 押しのけてしまって. 私の 長子の 權利を 奪い 取り, 今また, 私の 祝福を 奪い 取ってしまった. 」また 言った. 「あなたは 私のために 祝福を 殘してはおかれなかったのですか. 」
  2. イサク は 答えて エサウ に 言った. 「ああ, 私は 彼をおまえの 主とし, 彼のすべての 兄弟を, しもべとして 彼に 與えた. また 穀物と 新しいぶどう 酒で 彼を 養うようにした. それで, わが 子よ. おまえのために, 私はいったい 何ができようか. 」
  3. エサウ は 父に 言った. 「お 父さん. 祝福は 一つしかないのですか. お 父さん. 私を, 私をも 祝福してください. 」 エサウ は 聲をあげて 泣いた.
  4. 父 イサク は 答えて 彼に 言った. 「見よ. おまえの 住む 所では, 地は 肥えることなく, 上から 天の 露もない.
  5. おまえはおのれの 劍によって 生き, おまえの 弟に 仕えることになる. おまえが 奮い 立つならば, おまえは 彼のくびきを 自分の 首から 解き 捨てるであろう. 」
  1. Then he said, "Is he not rightly named Jacob, for he has supplanted me these two times? He took away my birthright, and behold, now he has taken away my blessing." And he said, "Have you not reserved a blessing for me?"
  2. But Isaac replied to Esau, "Behold, I have made him your master, and all his relatives I have given to him as servants; and with grain and new wine I have sustained him. Now as for you then, what can I do, my son?"
  3. Esau said to his father, "Do you have only one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father." So Esau lifted his voice and wept.
  4. Then Isaac his father answered and said to him, "Behold, away from the fertility of the earth shall be your dwelling, And away from the dew of heaven from above.
  5. "By your sword you shall live, And your brother you shall serve; But it shall come about when you become restless, That you will break his yoke from your neck."
  1. エサウ は, 父が ヤコブ を 祝福したあの 祝福のことで ヤコブ を 恨んだ. それで エサウ は 心の 中で 言った. 「父の 喪の も 近づいている. そのとき, 弟 ヤコブ を 殺してやろう. 」
  2. 兄 エサウ の 言ったことが リベカ に 傳えられると, 彼女は 使いをやり, 弟 ヤコブ を 呼び 寄せて 言った. 「よく 聞きなさい. 兄さんの エサウ はあなたを 殺してうっぷんを 晴らそうとしています.
  3. だからわが 子よ. 今, 私の 言うことを 聞いて, すぐ 立って, カラン へ, 私の 兄 ラバン のところへ 逃げなさい.
  4. 兄さんの 憤りがおさまるまで, しばらく ラバン のところにとどまっていなさい.
  5. 兄さんの 怒りがおさまり, あなたが 兄さんにしたことを 兄さんが 忘れるようになったとき, 私は 使いをやり, あなたをそこから 呼び 戾しましょう. 一日のうちに, あなたがたふたりを 失うことなど, どうして 私にできましょう. 」
  1. So Esau bore a grudge against Jacob because of the blessing with which his father had blessed him; and Esau said to himself, "The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob."
  2. Now when the words of her elder son Esau were reported to Rebekah, she sent and called her younger son Jacob, and said to him, "Behold your brother Esau is consoling himself concerning you by planning to kill you.
  3. "Now therefore, my son, obey my voice, and arise, flee to Haran, to my brother Laban!
  4. "Stay with him a few days, until your brother's fury subsides,
  5. until your brother's anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I will send and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?"
  1. リベカ は イサク に 言った. 「私は ヘテ 人の 娘たちのことで, 生きているのがいやになりました. もし ヤコブ が, この 地の 娘たちで, このような ヘテ 人の 娘たちのうちから 妻をめとったなら, 私は 何のために 生きることになるのでしょう. 」
  1. Rebekah said to Isaac, "I am tired of living because of the daughters of Heth; if Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these, from the daughters of the land, what good will my life be to me?"
 

  - 1월 14일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >