|
- ラケル が ヨセフ を 産んで 後, ヤコブ は ラバン に 言った. 「私を 去らせ, 私の 故鄕の 地へ 歸らせてください.
- 私の 妻たちや 子どもたちを 私に 與えて 行かせてください. 私は 彼らのためにあなたに 仕えてきたのです. あなたに 仕えた 私の ¿きはよくご 存じです. 」
- ラバン は 彼に 言った. 「もしあなたが 私の 願いをかなえてくれるのなら ……. 私はあなたのおかげで, 主が 私を 祝福してくださったことを, まじないで 知っている. 」
- さらに 言った. 「あなたの 望む 報酬を 申し 出てくれ. 私はそれを 拂おう. 」
- ヤコブ は 彼に 言った. 「私がどのようにあなたに 仕え, また 私がどのようにあなたの 家畜を 飼ったかは, あなたがよくご 存じです.
|
- Now it came about when Rachel had borne Joseph, that Jacob said to Laban, "Send me away, that I may go to my own place and to my own country.
- "Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me depart; for you yourself know my service which I have rendered you."
- But Laban said to him, "If now it pleases you, stay with me; I have divined that the LORD has blessed me on your account."
- He continued, "Name me your wages, and I will give it."
- But he said to him, "You yourself know how I have served you and how your cattle have fared with me.
|
- 私が 來る 前には, わずかだったのが, ふえて 多くなりました. それは, 私の 行く 先で 主があなたを 祝福されたからです. いったい, いつになったら 私も 自分自身の 家を 持つことができましょう. 」
- 彼は 言った. 「何をあなたにあげようか. 」 ヤコブ は 言った. 「何も 下さるには 及びません. もし 次のことを 私にしてくださるなら, 私は 再びあなたの 羊の 群れを 飼って, 守りましょう.
- 私はきょう, あなたの 群れをみな 見回りましょう. その 中から, ぶち 毛とまだら 毛のもの 全部, 羊の 中では 黑毛のもの 全部, やぎの 中ではまだら 毛とぶち 毛のものを, 取り 出してください. そしてそれらを 私の 報酬としてください.
- 後になってあなたが, 私の 報酬を 見に 來られたとき, 私の 正しさがあなたに 證明されますように. やぎの 中に, ぶち 毛やまだら 毛でないものや, 羊の 中で, 黑毛でないものがあれば, それはみな, 私が 盜んだものとなるのです. 」
- すると ラバン は 言った. 「そうか. あなたの 言うとおりになればいいな. 」
|
- "For you had little before I came and it has increased to a multitude, and the LORD has blessed you wherever I turned. But now, when shall I provide for my own household also?"
- So he said, "What shall I give you?" And Jacob said, "You shall not give me anything. If you will do this one thing for me, I will again pasture and keep your flock:
- let me pass through your entire flock today, removing from there every speckled and spotted sheep and every black one among the lambs and the spotted and speckled among the goats; and such shall be my wages.
- "So my honesty will answer for me later, when you come concerning my wages. Every one that is not speckled and spotted among the goats and black among the lambs, if found with me, will be considered stolen."
- Laban said, "Good, let it be according to your word."
|
- ラバン はその 日, しま 毛とまだら 毛のある 雄やぎと, ぶち 毛とまだら 毛の 雌やぎ, いずれも 身に 白いところのあるもの, それに, 羊の 眞黑のものを 取り 出して, 自分の 息子たちの 手に 渡した.
- そして, 自分と ヤコブ との 間に 三日の 道のりの 距離をおいた. ヤコブ は ラバン の 殘りの 群れを 飼っていた.
- ヤコブ は, ポプラ や, ア ― モンド や, すずかけの 木の 若枝を 取り, それの 白い 筋の 皮をはいで, その 若枝の 白いところをむき 出しにし,
- その 皮をはいだ 枝を, 群れが 水を 飮みに 來る 水ため, すなわち 水ぶねの 中に, 群れに 差し 向かいに 置いた. それで 群れは 水を 飮みに 來るときに, さかりがついた.
- こうして, 群れは 枝の 前でさかりがついて, しま 毛のもの, ぶち 毛のもの, まだら 毛のものを 産んだ.
|
- So he removed on that day the striped and spotted male goats and all the speckled and spotted female goats, every one with white in it, and all the black ones among the sheep, and gave them into the care of his sons.
- And he put a distance of three days' journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban's flocks.
- Then Jacob took fresh rods of poplar and almond and plane trees, and peeled white stripes in them, exposing the white which was in the rods.
- He set the rods which he had peeled in front of the flocks in the gutters, even in the watering troughs, where the flocks came to drink; and they mated when they came to drink.
- So the flocks mated by the rods, and the flocks brought forth striped, speckled, and spotted.
|
- ヤコブ は 羊を 分けておき, その 群れを, ラバン の 群れのしま 毛のものと, 眞黑いものとに 向けておいた. こうして 彼は 自分自身のために, 自分だけの 群れをつくって, ラバン の 群れといっしょにしなかった.
- そのうえ, 强いものの 群れがさかりがついたときには, いつも ヤコブ は 群れの 目の 前に 向けて, 枝を 水ぶねの 中に 置き, 枝のところでつがわせた.
- しかし, 群れが 弱いときにはそれを 置かなかった. こうして 弱いのは ラバン のものとなり, 强いのは ヤコブ のものとなった.
- それで, この 人は 大いに 富み, 多くの 群れと, 男女の 奴隷, およびらくだと, ろばとを 持つようになった.
|
- Jacob separated the lambs, and made the flocks face toward the striped and all the black in the flock of Laban; and he put his own herds apart, and did not put them with Laban's flock.
- Moreover, whenever the stronger of the flock were mating, Jacob would place the rods in the sight of the flock in the gutters, so that they might mate by the rods;
- but when the flock was feeble, he did not put them in; so the feebler were Laban's and the stronger Jacob's.
- So the man became exceedingly prosperous, and had large flocks and female and male servants and camels and donkeys.
|
|
|