´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 2¿ù 6ÀÏ (1)

 

Ãâ¾Ö±Á±â 17:1-18:27

½Å ±¤¾ß¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ °¥ÁõÀ¸·Î ÀÎÇØ ºÒÆòÇÏÀÚ Çϳª´Ô²²¼­´Â ¹Ý¼®¿¡¼­ ¹°ÀÌ ³ª¿À°Ô ÇϽÉÀ¸·Î ¹é¼ºµéÀÇ ¸ñ¸¶¸§À» ÇØ°áÇØ Á̴ּÙ. ¾Æ¸»·º°úÀÇ ÀüÀï¿¡¼­, ¸ð¼¼´Â ¾Æ·Ð°ú ÈÇÀÇ µµ¿òÀ» ¹Þ¾Æ ÇØ°¡ Áöµµ·Ï ¼ÕÀ» µé°í ±âµµÇÏ¿© ¾Æ¸»·ºÀ» À̱â°Ô µÇ¾ú´Ù. ¸ð¼¼´Â ÀåÀÎ À̵å·ÎÀÇ Ãæ°í¿¡ µû¶ó ¹é¼ºµé °¡¿îµ¥¼­ Àç´öÀ» °®Ãá ÀڷΠõºÎÀå, ¹éºÎÀå, ¿À½ÊºÎÀå, ½ÊºÎÀåÀ» ÅÃÇÏ¿© ÀÏÀ» ¸Ã°å´Ù.
 
  ¾Æ¸»·º°úÀÇ ÀüÀï(17:1-17:16)    
 
  1. «¤«¹«é«¨«ë ìѪΠîïüåñëªÏ£¬ ñ«ªÎ Ù¤ªËªèªê£¬ «·«ó ªÎ üØ寪«ªé ÕéØ¡ªÁ£¬ Õéªò ñìªÍªÆ£¬ «ì«Õ«£«Ç«£«à ªÇ âÖ罪·ª¿£® ª½ª³ªËªÏ ÚŪΠëæªà ⩪¬ªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª½ªìªÇ£¬ ÚÅªÏ «â ¡ª «» ªÈ ¤£¬ ¡¸Þ窿ªÁªË ëæªà ⩪ò ù»ªµª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «â ¡ª «» ªÏ ù¨ªéªË£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÊª¼ ÞçªÈ ¦ªÎªÇª¹ª«£® ªÊª¼ ñ«ªò ã˪ߪëªÎªÇª¹ª«£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  3. ÚŪϪ½ªÎ á¶ªÇ â©ªË Ê䪤ª¿£® ª½ªìªÇ ÚÅªÏ «â ¡ª «» ªËªÄªÖªäª¤ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¤ªÃª¿ª¤£¬ ªÊª¼ Þ窿ªÁªò «¨«¸«×«È ª«ªé Ö§ªì ß¾ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® Þçªä£¬ í­ªÉªâª¿ªÁªä£¬ Ê«õåªò£¬ Ê䪭ªÇ Þݪʪ»ªëª¿ªáªÇª¹ª«£® ¡¹
  4. ª½ª³ªÇ «â ¡ª «» ªÏ ñ«ªË УªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏª³ªÎ ÚŪòªÉª¦ª¹ªìªÐªèª¤ªÎªÇª·ªçª¦£® ªâª¦ á´ª·ªÇ Þçªò à´ªÇ öèªÁ ߯ª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹
  5. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ÚŪΠîñªò ÷ת꣬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖÕª¿ªÁªò ÐúìѪ« Ö§ªì£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ «Ê«¤«ë ªò öèªÃª¿ª¢ªÎ íèªò â¢ªË ö¢ªÃªÆ õóªÆ ú¼ª±£®
  1. Then all the congregation of the sons of Israel journeyed by stages from the wilderness of Sin, according to the command of the LORD, and camped at Rephidim, and there was no water for the people to drink.
  2. Therefore the people quarreled with Moses and said, "Give us water that we may drink " And Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?"
  3. But the people thirsted there for water; and they grumbled against Moses and said, "Why, now, have you brought us up from Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?"
  4. So Moses cried out to the LORD, saying, "What shall I do to this people? A little more and they will stone me."
  5. Then the LORD said to Moses, "Pass before the people and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand your staff with which you struck the Nile, and go.
  1. ªµª¢£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ª½ª³ªÎ «Û«ì«Ö ªÎ ä۪Π߾ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îñªË Ø¡ªÈª¦£® ª¢ªÊª¿ª¬ª½ªÎ äÛªò öèªÄªÈ£¬ äÛª«ªé ⩪¬ õóªë£® ÚŪϪ½ªìªò ëæªâª¦£® ¡¹ª½ª³ªÇ «â ¡ª «» ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÎ ÙͪΠîñªÇ£¬ ª½ªÎªÈªªªêªËª·ª¿£®
  2. ª½ªìªÇ£¬ ù¨ªÏª½ªÎ ᶪò «Þ«µ £¬ ªÞª¿ªÏ «á«ê«Ð ªÈ Ù£ªÅª±ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìѪ¬ 꿪«ªéªÇª¢ªê£¬ ªÞª¿ ù¨ªéª¬£¬ ¡¸ñ«ªÏ Þ窿ªÁªÎ ñéªËªªªéªìªëªÎª«£¬ ªªªéªìªÊª¤ªÎª«£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ñ«ªò ã˪ߪ¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. ªµªÆ£¬ «¢«Þ«ì«¯ ª¬ ÕΪƣ¬ «ì«Õ«£«Ç«£«à ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ îúªÃª¿£®
  4. «â ¡ª «» ªÏ «è«·«å«¢ ªË åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÎª¿ªáªË ÐúìѪ«ªò àÔªÓ£¬ õóªÆ ú¼ªÃªÆ «¢«Þ«ì«¯ ªÈ îúª¤ªÊªµª¤£® ª¢ª¹ ÞçªÏ ãêªÎ íèªò â¢ªË ò¥ªÃªÆ£¬ ÎøªÎ ð¢ªË Ø¡ªÁªÞª¹£® ¡¹
  5. «è«·«å«¢ ªÏ «â ¡ª «» ª¬ åëªÃª¿ªÈªªªêªËª·ªÆ£¬ «¢«Þ«ì«¯ ªÈ îúªÃª¿£® «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªÈ «Õ«ë ªÏ ÎøªÎ ð¢ªË ÔôªÃª¿£®
  1. "Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink." And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
  2. He named the place Massah and Meribah because of the quarrel of the sons of Israel, and because they tested the LORD, saying, "Is the LORD among us, or not?"
  3. Then Amalek came and fought against Israel at Rephidim.
  4. So Moses said to Joshua, "Choose men for us and go out, fight against Amalek Tomorrow I will station myself on the top of the hill with the staff of God in my hand."
  5. Joshua did as Moses told him, and fought against Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
  1. «â ¡ª «» ª¬ ⢪ò ß¾ª²ªÆª¤ªëªÈª­ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ª¬ éÐ᧪˪ʪ꣬ ⢪ò ˽ªíª·ªÆª¤ªëªÈª­ªÏ£¬ «¢«Þ«ì«¯ ª¬ éÐ᧪˪ʪê¿£®
  2. ª·ª«ª·£¬ «â ¡ª «» ªÎ ⢪¬ ñ쪯ªÊªÃª¿£® ù¨ªéªÏ à´ªò ö¢ªê£¬ ª½ªìªò «â ¡ª «» ªÎ ðëªâªÈªË öǪ¤ª¿ªÎªÇ£¬ «â ¡ª «» ªÏª½ªÎ ß¾ªË é¦ÎЪ±ª¿£® «¢«í«ó ªÈ «Õ«ë ªÏ£¬ ªÒªÈªêªÏª³ªÁªé ö°£¬ ªÒªÈªêªÏª¢ªÁªé ö°ª«ªé£¬ «â ¡ª «» ªÎ ⢪òªµªµª¨ª¿£® ª½ªìªÇ ù¨ªÎ â¢ªÏ ìíª¬ öتàªÞªÇ£¬ ª·ªÃª«ªêª½ªÎªÞªÞªÇª¢ªÃª¿£®
  3. «è«·«å«¢ ªÏ£¬ «¢«Þ«ì«¯ ªÈª½ªÎ ÚŪò ËüªÎ ì öèªÁ ÷òªÃª¿£®
  4. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ª³ªÎª³ªÈªò ÑÀÖâªÈª·ªÆ£¬ ßöª­ ÚªªË ßöª­ª·ªëª·£¬ «è«·«å«¢ ªË ÔæªóªÇ Ú¤ª«ª»ªè£® ªïª¿ª·ªÏ «¢«Þ«ì«¯ ªÎ ÑÀåãªò ô¸ªÎ ù»ª«ªé èÇîïªË Ἢ· Ë۪êƪ·ªÞª¦£® ¡¹
  5. «â ¡ª «» ªÏ ð®Ó¦ªò õ骭£¬ ª½ªìªò «¢«É«Ê«¤ ¡¤ «Ë«· ªÈ û¼ªÓ£¬
  1. So it came about when Moses held his hand up, that Israel prevailed, and when he let his hand down, Amalek prevailed.
  2. But Moses' hands were heavy. Then they took a stone and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other. Thus his hands were steady until the sun set.
  3. So Joshua overwhelmed Amalek and his people with the edge of the sword.
  4. Then the LORD said to Moses, "Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven."
  5. Moses built an altar and named it The LORD is My Banner;
  1. ¡¸ª½ªìªÏ¡ºñ«ªÎ åÙñ¨ªÎ ß¾ªÎ ⢠¡»ªÎª³ªÈªÇ£¬ ñ«ªÏ ÓÛ¢¯ªËªïª¿ªÃªÆ «¢«Þ«ì«¯ ªÈ îúªïªìªë£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  1. and he said, "The LORD has sworn; the LORD will have war against Amalek from generation to generation."
 
  À̵å·ÎÀÇ Ãæ°í(18:1-18:27)    
 
  1. ªµªÆ£¬ «â ¡ª «» ªÎª·ªåª¦ªÈ£¬ «ß«Ç«ä«ó ªÎ ð®ÞÉ «¤«Æ«í ªÏ£¬ ãꪬ «â ¡ª «» ªÈ åÙÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¿ªáªËªÊªµªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎª³ªÈ£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ªÉªÎªèª¦ªËª·ªÆ ñ«ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò «¨«¸«×«È ª«ªé Ö§ªì õ󪵪쪿ª«ªò Ú¤ª¤ª¿£®
  2. ª½ªìªÇ «â ¡ª «» ªÎª·ªåª¦ªÈ «¤«Æ«í ªÏ£¬ à»ªË áêªê Ú÷ªµªìªÆª¤ª¿ «â ¡ª «» ªÎ ô£ «Á«Ã«Ý«é ªÈ
  3. ª½ªÎªÕª¿ªêªÎ ãÓí­ªò Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ªÎªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «²«ë«·«ç«à ªÇª¢ªÃª¿£® ª½ªìªÏ¡¸ÞçªÏ èâÏЪ˪¤ªë Ðö×ºíºªÀ£® ¡¹ªÈª¤ª¦ ëòÚ«ªÇª¢ªë£®
  4. ªâª¦ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «¨«ê«¨«¼«ë £® ª½ªìªÏ¡¸ÞçªÎ Ý«ªÎ ãêªÏ ÞçªÎ 𾪱ªÇª¢ªê£¬ «Ñ«í ªÎ Ëüª«ªé Þçªò Ï­ªïªìª¿£® ¡¹ªÈª¤ª¦ ëòÚ«ªÇª¢ªë£®
  5. «â ¡ª «» ªÎª·ªåª¦ªÈ «¤«Æ«í ªÏ£¬ «â ¡ª «» ªÎ ãÓí­ªÈ ô£ªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ üØ寪Π«â ¡ª «» ªÎªÈª³ªíªË ú¼ªÃª¿£® ù¨ªÏª½ª³ªÎ ãêªÎ ߣªË âÖ罪·ªÆª¤ª¿£®
  1. Now Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel His people, how the LORD had brought Israel out of Egypt.
  2. Jethro, Moses' father-in-law, took Moses' wife Zipporah, after he had sent her away,
  3. and her two sons, of whom one was named Gershom, for Moses said, "I have been a sojourner in a foreign land."
  4. The other was named Eliezer, for he said, "The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh."
  5. Then Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness where he was camped, at the mount of God.
  1. «¤«Æ«í ªÏ «â ¡ª «» ªË îª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎª·ªåª¦ªÈªÇª¢ªë Þç «¤«Æ«í ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ô£ªÈª½ªÎªÕª¿ªêªÎ ãÓí­ªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíªË ÕΪƪ¤ªÞª¹£® ¡¹
  2. «â ¡ª «» ªÏ£¬ ª·ªåª¦ªÈªò çʪ¨ªË õóªÆ ú¼ª­£¬ ãóªòª«ª¬ªá£¬ ù¨ªË Ï¢ªÅª±ª·ª¿£® ù¨ªéªÏ û»ª¤ªË äÌÜúªò Ùýª¤£¬ ô¸Ø­ªËªÏª¤ªÃª¿£®
  3. «â ¡ª «» ªÏª·ªåª¦ªÈªË£¬ ñ«ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¿ªáªË£¬ «Ñ«í ªÈ «¨«¸«×«È ªÈªËªÊªµªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎª³ªÈ£¬ Ô²ñéªÇ ù¨ªéªË ˽ªêª«ª«ªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÍÝÑñ£¬ ªÞª¿ ñ«ª¬ ù¨ªéªò Ï­ª¤ õ󪵪쪿 ó­ð¯ªò åުê¿£®
  4. «¤«Æ«í ªÏ£¬ ñ«ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¿ªáªËª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÕÞª¤ª³ªÈ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ⢪«ªé Ï­ª¤ õ󪷪ƪ¯ªÀªµªÃª¿ª³ªÈªò ýìªóªÀ£®
  5. «¤«Æ«í ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏªÛªàªÙª­ª«ªÊ£® ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò «¨«¸«×«È ªÎ ⢪ȣ¬ «Ñ«í ªÎ ⢪«ªé Ï­ª¤ õóª·£¬ ª³ªÎ ÚŪò «¨«¸«×«È ªÎ ò¨ÛÕª«ªé Ï­ª¤ õ󪵪ìªÞª·ª¿£®
  1. He sent word to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her."
  2. Then Moses went out to meet his father-in-law, and he bowed down and kissed him; and they asked each other of their welfare and went into the tent.
  3. Moses told his father-in-law all that the LORD had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardship that had befallen them on the journey, and how the LORD had delivered them.
  4. Jethro rejoiced over all the goodness which the LORD had done to Israel, in delivering them from the hand of the Egyptians.
  5. So Jethro said, "Blessed be the LORD who delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of Pharaoh, and who delivered the people from under the hand of the Egyptians.
  1. ÐѪ³ª½ ÞçªÏ ñ«ª¬ª¢ªéªæªë ãꢯªËªÞªµªÃªÆ êÉÓުǪ¢ªëª³ªÈªò ò±ªêªÞª·ª¿£® ãùªË ù¨ªéª¬ª³ªÎ ÚÅªË Óߪ·ªÆ ÜôááªÇª¢ªÃª¿ªÈª¤ª¦ª³ªÈªËªªª¤ªÆªâ£® ¡¹
  2. «â ¡ª «» ªÎª·ªåª¦ªÈ «¤«Æ«í ªÏ£¬ îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªÈ ãêªØªÎª¤ª±ªËª¨ªò ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ «¢«í«ó ªÏ£¬ «â ¡ª «» ªÎª·ªåª¦ªÈªÈªÈªâªË ãêªÎ îñªÇ ãÝÞÀªòª¹ªëª¿ªáªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ íþÖÕª¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªËªäªÃªÆ ÕΪ¿£®
  3. ìÎìí£¬ «â ¡ª «» ªÏ ÚŪòªµªÐª¯ª¿ªáªËªµªÐª­ªÎ ñ¨ªË 󷪤ª¿£® ÚÅªÏ ðȪ«ªé àªÛ°ªÞªÇ£¬ «â ¡ª «» ªÎªÈª³ªíªË Ø¡ªÃªÆª¤ª¿£®
  4. «â ¡ª «» ªÎª·ªåª¦ªÈªÏ£¬ «â ¡ª «» ª¬ ÚŪΪ¿ªáªËª·ªÆª¤ªëª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªò ̸ªÆ£¬ ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ ÚŪ˪·ªÆª¤ªëª³ªÎª³ªÈªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ ù¼ªÇª¹ª«£® ªÊª¼ª¢ªÊª¿ªÒªÈªêªÀª±ª¬ªµªÐª­ªÎ ñ¨ªË ó·ª­£¬ ÚÅªÏªßªÊ ðȪ«ªé àªÛ°ªÞªÇª¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíªË Ø¡ªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
  5. «â ¡ª «» ªÏª·ªåª¦ªÈªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ÚŪϣ¬ ãêªÎªßª³ª³ªíªò Ï´ªáªÆ£¬ ÞçªÎªÈª³ªíªË ÕΪëªÎªÇª¹£®
  1. "Now I know that the LORD is greater than all the gods; indeed, it was proven when they dealt proudly against the people."
  2. Then Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal with Moses' father-in-law before God.
  3. It came about the next day that Moses sat to judge the people, and the people stood about Moses from the morning until the evening.
  4. Now when Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, "What is this thing that you are doing for the people? Why do you alone sit as judge and all the people stand about you from morning until evening?"
  5. Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God.
  1. ù¨ªéªË ù¼ª« ÞÀË쪬ª¢ªëªÈ£¬ ÞçªÎªÈª³ªíªË ÕΪު¹£® ÞçªÏ äªÛ°ªÎ ÊàªòªµªÐª¤ªÆ£¬ ãêªÎªªª­ªÆªÈªªª·ª¨ªò ò±ªéª»ªëªÎªÇª¹£® ¡¹
  2. ª¹ªëªÈ «â ¡ª «» ªÎª·ªåª¦ªÈªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎª·ªÆª¤ªëª³ªÈªÏ ÕÞª¯ª¢ªêªÞª»ªó£®
  3. ª¢ªÊª¿ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ªëª³ªÎ ÚŪ⣬ ª­ªÃªÈ ùªªì ÍýªÆªÆª·ªÞª¤ªÞª¹£® ª³ªÎª³ªÈªÏª¢ªÊª¿ªËªÏ ñ쪹ª®ªÞª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªÒªÈªêªÇª½ªìªòª¹ªëª³ªÈªÏªÇª­ªÞª»ªó£®
  4. ªµª¢£¬ ÞçªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÏª¢ªÊª¿ªË ð¾åëªòª·ªÞª·ªçª¦£® ªÉª¦ª« ãꪬª¢ªÊª¿ªÈªÈªâªËªªªéªìªëªèª¦ªË£® ª¢ªÊª¿ªÏ ÚÅªË ÓÛªïªÃªÆ ãêªÎ îñªËª¤ªÆ£¬ ÞÀËìªò ãêªÎªÈª³ªíªË ò¥ªÃªÆ ú¼ª­ªÊªµª¤£®
  5. ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªËªªª­ªÆªÈªªª·ª¨ªÈªò 横¨ªÆ£¬ ù¨ªéªÎ ÜƪàªÙª­ Ô³ªÈ£¬ ªÊª¹ªÙª­ªïª¶ªò ù¨ªéªË ò±ªéª»ªÊªµª¤£®
  1. "When they have a dispute, it comes to me, and I judge between a man and his neighbor and make known the statutes of God and His laws."
  2. Moses' father-in-law said to him, "The thing that you are doing is not good.
  3. "You will surely wear out, both yourself and these people who are with you, for the task is too heavy for you; you cannot do it alone.
  4. "Now listen to me: I will give you counsel, and God be with you. You be the people's representative before God, and you bring the disputes to God,
  5. then teach them the statutes and the laws, and make known to them the way in which they are to walk and the work they are to do.
  1. ª¢ªÊª¿ªÏªÞª¿£¬ ÚÅîïô÷ªÎ ñ骫ªé£¬ ãêªò Íðªìªë£¬ ÕôªÎª¢ªë ìÑ¢¯£¬ ÜôïáªÎ ×תò ñóªà á¤ãùªÊ ìÑ¢¯ªò ̸ªÄª± õóª·£¬ ô¶ìѪΠíþ£¬ ÛÝìѪΠíþ£¬ çéä¨ìѪΠíþ£¬ ä¨ìѪΠíþªÈª·ªÆ£¬ ÚŪΠ߾ªË Ø¡ªÆªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£®
  2. ª¤ªÄªâªÏ ù¨ªéª¬ ÚŪòªµªÐª¯ªÎªÇª¹£® ÓÞª­ª¤ ÞÀËìªÏª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíªË ò¥ªÃªÆ ÕΣ¬ ᳪµª¤ ÞÀËìªÏªßªÊ£¬ ù¨ªéª¬ªµªÐª«ªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ªÎ ñìùêò Ìª·ªÊªµª¤£® ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªÈªÈªâªË ñìùêòªËªÊª¦ªÎªÇª¹£®
  3. ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª³ªÎª³ªÈªò ú¼ªÊª¨ªÐ£¬ ¡¤¡¤ãꪬª¢ªÊª¿ªË Ù¤ª¸ªéªìªëªÎªÇª¹ª¬£¬ ¡¤¡¤ª¢ªÊª¿ªÏªâªÁª³ª¿ª¨ªëª³ªÈª¬ªÇª­£¬ ª³ªÎ ÚŪâªßªÊ£¬ øÁä̪Ϊ¦ªÁªË í»ÝªΪȪ³ªíªË Ïýªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÞª·ªçª¦£® ¡¹
  4. «â ¡ª «» ªÏª·ªåª¦ªÈªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª­ ìýªì£¬ ª¹ªÙªÆ åëªïªìª¿ªÈªªªêªËª·ª¿£®
  5. «â ¡ª «» ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë îïô÷ªÎ ñ骫ªé ÕôªÎª¢ªë ìÑ¢¯ªò àÔªÓ£¬ ô¶ìѪΠíþ£¬ ÛÝìѪΠíþ£¬ çéä¨ìѪΠíþ£¬ ä¨ìѪΠíþªÈª·ªÆ£¬ ÚŪΪ«ª·ªéªË ìòª¸ª¿£®
  1. "Furthermore, you shall select out of all the people able men who fear God, men of truth, those who hate dishonest gain; and you shall place these over them as leaders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens.
  2. "Let them judge the people at all times; and let it be that every major dispute they will bring to you, but every minor dispute they themselves will judge So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
  3. "If you do this thing and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people also will go to their place in peace."
  4. So Moses listened to his father-in-law and did all that he had said.
  5. Moses chose able men out of all Israel and made them heads over the people, leaders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens.
  1. ª¤ªÄªâªÏ ù¨ªéª¬ ÚŪòªµªÐª­£¬ ªàªºª«ª·ª¤ ÞÀËìªÏ «â ¡ª «» ªÎªÈª³ªíªË ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿ª¬£¬ ᳪµª¤ ÞÀËìªÏ£¬ ªßªÊ ù¨ªé í»ãóªÇªµªÐª¤ª¿£®
  2. ª½ªìª«ªé£¬ «â ¡ª «» ªÏª·ªåª¦ªÈªò ̸áêªÃª¿£® ù¨ªÏ í»ÝªΠÏÐªØ ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  1. They judged the people at all times; the difficult dispute they would bring to Moses, but every minor dispute they themselves would judge.
  2. Then Moses bade his father-in-law farewell, and he went his way into his own land.
 
  ¿©È£¿Í ´Ö½Ã( 17:15)  ¡®¾ß¿þ´Â ³ªÀÇ ±ê¹ß¡¯À̶ó´Â ¶æ  

  - 2¿ù 6ÀÏ ¸ñ·Ï -- Ãâ¾Ö±Á±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >