다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 10일 (1)

 

민수기 3:21-4:33

하나님께서는 고핫 자손들에게 성소의 임무인 증거궤, 떡상, 등대, 분향단과 번제단, 휘장, 성소에서 봉사하는 데 쓰는 기구들을 관리하도록 하셨다. 므라리 자손들은 성막의 널판, 띠, 기둥, 받침, 말뚝과 줄들을 관리하는 임무를 맡았다. 부주의로 지성물을 만지는 자는 하나님께 죽임을 당하였다,
 
  레위인의 직무(3:21-4:33)    
 
  1. リブニ 族と シムイ 族は ゲルション に 屬し, これらが ゲルション 人の 諸氏族であった.
  2. 數を 數えて 登錄された 者は, 一か 月以上のこれらすべての 男子で, 登錄された 者は, 七千五百人であった.
  3. ゲルション 人諸氏族は, 幕屋のうしろ, すなわち 西側に 宿營しなければならなかった.
  4. ゲルション 人の, 一族の 長は, ラエル の 子 エルヤサフ であった.
  5. 會見の 天幕での ゲルション 族の 任務は, 幕屋すなわち 天幕と, そのおおい, 會見の 天幕の 入口の 垂れ 幕,
  1. Of Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimeites; these were the families of the Gershonites.
  2. Their numbered men, in the numbering of every male from a month old and upward, even their numbered men were 7,500.
  3. The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward,
  4. and the leader of the fathers' households of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
  5. Now the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the screen for the doorway of the tent of meeting,
  1. 庭の 掛け 幕, それに 幕屋と 祭壇の 回りを 取り 卷く 庭の 入口の 垂れ 幕, そのすべてに 用いるひもについてである.
  2. アムラム 族, イツハル 族, ヘブロン 族, ウジエル 族は ケハテ に 屬し, これらが ケハテ 人の 諸氏族であった.
  3. これらの 一か 月以上のすべての 男子を 數えると, 八千六百人であった. 彼らが 聖所の 任務を 果たす 者である.
  4. ケハテ 諸氏族は, 幕屋の 側に 沿って 宿營しなければならなかった.
  5. ケハテ 人諸氏族の, 一族の 長は, ウジエル の 子 エリツァファン であった.
  1. and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the court which is around the tabernacle and the altar, and its cords, according to all the service concerning them.
  2. Of Kohath was the family of the Amramites and the family of the Izharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.
  3. In the numbering of every male from a month old and upward, there were 8,600, performing the duties of the sanctuary.
  4. The families of the sons of Kohath were to camp on the southward side of the tabernacle,
  5. and the leader of the fathers' households of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.
  1. 彼らの 任務は, 契約の 箱, 机, 燭台, 祭壇, およびこれらに 用いる 聖なる 用具と 垂れ 幕と, それに 關するすべての 奉仕である.
  2. レビ 人の 長の 長は 祭司 アロン の 子 エルアザル であって, 聖所の 任務を 果たす 者たちの 監督であった.
  3. マフリ 族と ムシ 族は メラリ に 屬し, これらが メラリ の 諸氏族であった.
  4. 數を 數えて 登錄された 者は, 一か 月以上のすべての 男子で, 六千二百人であった.
  5. メラリ 諸氏族の 父の 家の 長は, アビハイル の 子 ツリエル であった. 彼らは 幕屋の 北側に 沿って 宿營しなければならなかった.
  1. Now their duties involved the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service concerning them;
  2. and Eleazar the son of Aaron the priest was the chief of the leaders of Levi, and had the oversight of those who perform the duties of the sanctuary.
  3. Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.
  4. Their numbered men in the numbering of every male from a month old and upward, were 6,200.
  5. The leader of the fathers' households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the northward side of the tabernacle.
  1. メラリ 族に 任じられた 務めは, 幕屋の 板, その 橫木, その 柱と 台座, そのすべての 用具およびそれに 用いるすべてのもの,
  2. 庭の 回りの 柱とその 台座, その 釘とそのひもについてである.
  3. 幕屋の 正面, すなわち 會見の 天幕の 前方に 當たる 東側に 宿營する 者は, モ ― セ と アロン またその 子らで, イスラエル 人の 任務に 代わって, 聖所の 任務を 果たす 者たちであった. ほかの 人でこれに 近づく 者は 殺される.
  4. モ ― セ と アロン が 主の 命により, 氏族ごとに 登錄した, すべての 登錄された レビ 人は, 一か 月以上のすべての 男子で, 二万二千人であった.
  5. 主は モ ― セ に 仰せられた. 「イスラエル 人のすべての 一か 月以上の 男子の 初子を 登錄し, その 名を 數えよ.
  1. Now the appointed duties of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, all its equipment, and the service concerning them,
  2. and the pillars around the court with their sockets and their pegs and their cords.
  3. Now those who were to camp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, are Moses and Aaron and his sons, performing the duties of the sanctuary for the obligation of the sons of Israel; but the layman coming near was to be put to death.
  4. All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the command of the LORD by their families, every male from a month old and upward, were 22,000.
  5. Then the LORD said to Moses, "Number every firstborn male of the sons of Israel from a month old and upward, and make a list of their names.
  1. あなたは, わたしのために, わたし 自身, 主のために, イスラエル 人のうちのすべての 初子の 代わりに レビ 人を 取り, また イスラエル 人の 家畜のうちのすべての 初子の 代わりに, レビ 人の 家畜を 取りなさい. 」
  2. モ ― セ は 主が 彼に 命じられたとおりに, イスラエル 人のうちのすべての 初子を 登錄した.
  3. その 登錄による, 名を 數えられたすべての 一か 月以上の 男子の 初子は, 二万二千二百七十三人であった.
  4. 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  5. 「レビ 人を イスラエル 人のうちのすべての 初子の 代わりに, また レビ 人の 家畜を 彼らの 家畜の 代わりに 取れ. レビ 人はわたしのものでなければならない. わたしは 主である.
  1. "You shall take the Levites for Me, I am the LORD, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the sons of Israel."
  2. So Moses numbered all the firstborn among the sons of Israel, just as the LORD had commanded him;
  3. and all the firstborn males by the number of names from a month old and upward, for their numbered men were 22,273.
  4. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  5. "Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the cattle of the Levites. And the Levites shall be Mine; I am the LORD.
  1. レビ 人の 數より 二百七十三人超過している イスラエル 人の 初子の ·いの 代金として,
  2. ひとり 當たり 五 シェケル を 取りなさい. これを 聖所の シェケル で 取らなければならない. 一 シェケル は 二十 ゲラ である.
  3. そして, この 代金を, 超過した 者たちの ·いの 代金として, アロン とその 子らに 渡しなさい. 」
  4. こうして モ ― セ は レビ 人によって ·われた 者より 超過した 者たちから, ·いの 代金を 取った.
  5. すなわち イスラエル 人の 初子から, 聖所の シェケル で 千三百六十五 シェケル の 代金を 取り,
  1. "For the ransom of the 273 of the firstborn of the sons of Israel who are in excess beyond the Levites,
  2. you shall take five shekels apiece, per head; you shall take them in terms of the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs),
  3. and give the money, the ransom of those who are in excess among them, to Aaron and to his sons."
  4. So Moses took the ransom money from those who were in excess, beyond those ransomed by the Levites;
  5. from the firstborn of the sons of Israel he took the money in terms of the shekel of the sanctuary, 1,365.
  1. モ ― セ は, 主の 命により, この ·いの 代金を, 主が モ ― セ に 命じられたように, アロン とその 子らに 渡した.
  1. Then Moses gave the ransom money to Aaron and to his sons, at the command of the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
 
 
  1. 主は モ ― セ と アロン に 告げて 仰せられた.
  2. 「レビ 人のうち, ケハテ 族の 人口調査を, その 氏族ごとに, 父祖の 家ごとにせよ.
  3. それは 會見の 天幕で 務めにつき, 仕事をすることのできる 三十歲以上五十歲までのすべての 者である.
  4. ケハテ 族の 會見の 天幕での 奉仕は, 最も 聖なるものにかかわることであって 次のとおりである.
  5. 宿營が 進むときは, アロン とその 子らははいって 行って, 仕切りの 幕を 取り 降ろし, あかしの 箱をそれでおおい,
  1. Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
  2. "Take a census of the descendants of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers' households,
  3. from thirty years and upward, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tent of meeting.
  4. "This is the work of the descendants of Kohath in the tent of meeting, concerning the most holy things.
  5. "When the camp sets out, Aaron and his sons shall go in and they shall take down the veil of the screen and cover the ark of the testimony with it;
  1. その 上にじゅごんの 皮のおおいを 掛け, またその 上に 眞靑の 布を 延べ, かつぎ 棒を 通す.
  2. また, 供えの パン の 机の 上に 靑色の 布を 延べ, その 上に 皿, ひしゃく, 水差し, 注ぎのささげ 物のためのびんを 載せ, またその 上に 常供の パン を 置かなければならない.
  3. これらのものの 上に 緋色の 撚り 絲の 布を 延べ, じゅごんの 皮のおおいでこれをおおい, かつぎ 棒を 通す.
  4. 靑色の 布を 取って, 燭台とともしび 皿, 心切りばさみ, 心取り 皿およびそれに 用いるすべての 油のための 器具をおおい,
  5. この 燭台とそのすべての 器具をじゅごんの 皮のおおいの 中に 入れ, これをかつぎ 台に 載せる.
  1. and they shall lay a covering of porpoise skin on it, and shall spread over it a cloth of pure blue, and shall insert its poles.
  2. "Over the table of the bread of the Presence they shall also spread a cloth of blue and put on it the dishes and the pans and the sacrificial bowls and the jars for the drink offering, and the continual bread shall be on it.
  3. "They shall spread over them a cloth of scarlet material, and cover the same with a covering of porpoise skin, and they shall insert its poles.
  4. "Then they shall take a blue cloth and cover the lampstand for the light, along with its lamps and its snuffers, and its trays and all its oil vessels, by which they serve it;
  5. and they shall put it and all its utensils in a covering of porpoise skin, and shall put it on the carrying bars.
  1. また 金の 祭壇の 上に 靑色の 布を 延べなければならない. それをじゅごんの 皮のおおいでおおい, かつぎ 棒を 通す.
  2. 聖所で 務めに 用いる 用具をみな 取り, 靑色の 布の 中に 入れ, じゅごんの 皮のおおいでそれをおおい, これをかつぎ 台に 載せ,
  3. 祭壇から 灰を 除き, 紫色の 布をその 上に 延べる.
  4. その 上に, 祭壇で 用いるすべての 用器, すなわち 火皿, 肉刺し, 十能, 鉢, これら 祭壇のすべての 用具を 載せ, じゅごんの 皮のおおいをその 上に 延べ, かつぎ 棒を 通す.
  5. 宿營が 進むときは, アロン とその 子らが 聖なるものと 聖所のすべての 器具をおおい 終わって, その 後に ケハテ 族がはいって 來て, これらを 運ばなければならない. 彼らが 聖なるものに 觸れて 死なないためである. これらは 會見の 天幕で, ケハテ 族のになうものである.
  1. "Over the golden altar they shall spread a blue cloth and cover it with a covering of porpoise skin, and shall insert its poles;
  2. and they shall take all the utensils of service, with which they serve in the sanctuary, and put them in a blue cloth and cover them with a covering of porpoise skin, and put them on the carrying bars.
  3. "Then they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.
  4. "They shall also put on it all its utensils by which they serve in connection with it: the firepans, the forks and shovels and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread a cover of porpoise skin over it and insert its poles.
  5. "When Aaron and his sons have finished covering the holy objects and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is to set out, after that the sons of Kohath shall come to carry them, so that they will not touch the holy objects and die. These are the things in the tent of meeting which the sons of Kohath are to carry.
  1. 祭司 アロン の 子 エルアザル の 責任は, ともしび 用の 油, かおりの 高い 香, 常供の 穀物のささげ 物, そそぎの 油についてであり, 幕屋全體とその 中にあるすべての 聖なるものと, その 用具についての 責任である. 」
  2. ついで 主は モ ― セ と アロン に 告げて 仰せられた.
  3. 「あなたがたは, ケハテ 人諸氏族の 部族を レビ 人のうちから 絶えさせてはならない.
  4. あなたがたは, 彼らに 次のようにし, 彼らが 最も 聖なるものに 近づくときにも, 死なずに 生きているようにせよ. アロン とその 子らが, はいって 行き, 彼らにおのおのの 奉仕と, そのになうものとを 指定しなければならない.
  5. 彼らがはいって 行って, 一目でも 聖なるものを 見て 死なないためである. 」
  1. "The responsibility of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light and the fragrant incense and the continual grain offering and the anointing oil--the responsibility of all the tabernacle and of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings."
  2. Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
  3. "Do not let the tribe of the families of the Kohathites be cut off from among the Levites.
  4. "But do this to them that they may live and not die when they approach the most holy objects: Aaron and his sons shall go in and assign each of them to his work and to his load;
  5. but they shall not go in to see the holy objects even for a moment, or they will die."
  1. ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  2. 「あなたはまた, ゲルション 族の 人口調査を, その 父祖の 家ごとに, その 氏族ごとに 行ない,
  3. 三十歲以上五十歲までの 者で 會見の 天幕で 務めを 果たし, 奉仕をすることのできる 者をすべて 登錄しなければならない.
  4. ゲルション 人諸氏族のなすべき 奉仕とそのになうものに 關しては 次のとおりである.
  5. すなわち 幕屋の 幕, 會見の 天幕とそのおおい, その 上に 掛けるじゅごんの 皮のおおい, 會見の 天幕の 入口の 垂れ 幕を 運び,
  1. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  2. "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' households, by their families;
  3. from thirty years and upward to fifty years old, you shall number them; all who enter to perform the service to do the work in the tent of meeting.
  4. "This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in carrying:
  5. they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering and the covering of porpoise skin that is on top of it, and the screen for the doorway of the tent of meeting,
  1. また 庭の 掛け 幕, 幕屋と 祭壇の 回りを 取り 卷く 庭の 門の 入口の 垂れ 幕, それらのひも, およびそれらに 用いるすべての 用具を 運び, これらに 關係するすべての 奉仕をしなければならない.
  2. 彼らのになうものと 奉仕にかかわる ゲルション 族のすべての 奉仕は, アロン とその 子らの 命令によらなければならない. あなたがたは, 彼らに, 任務として, 彼らがになうものをすべて 割り 當てなければならない.
  3. 以上が ゲルション 諸氏族の 會見の 天幕においての 奉仕であって, 彼らの 任務は 祭司 アロン の 子 イタマル の 監督のもとにある.
  4. メラリ 族について, あなたはその 氏族ごとに, 父祖の 家ごとに, 彼らを 登錄しなければならない.
  5. 三十歲以上五十歲までの 者で, 務めにつき, 會見の 天幕の 奉仕をすることのできる 者たちすべてを 登錄しなければならない.
  1. and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the gate of the court which is around the tabernacle and the altar, and their cords and all the equipment for their service; and all that is to be done, they shall perform.
  2. "All the service of the sons of the Gershonites, in all their loads and in all their work, shall be performed at the command of Aaron and his sons; and you shall assign to them as a duty all their loads.
  3. "This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting, and their duties shall be under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
  4. "As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers' households;
  5. from thirty years and upward even to fifty years old, you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the tent of meeting.
  1. 會見の 天幕での 彼らのすべての 奉仕で, 彼らがになう 任務のあるものは 次のとおりである. 幕屋の 板, その 橫木, その 柱とその 台座,
  2. 庭の 回りの 柱と, その 台座, 釘, ひも, これらの 用具と, その 奉仕に 使うすべての 物である. あなたがたは 彼らがになう 任務のある 用具を 名ざして 割り 當てなければならない.
  3. これが 會見の 天幕でのすべての 奉仕に 關する メラリ 諸氏族の 奉仕であって, これは 祭司 アロン の 子 イタマル の 監督のもとにある. 」
  1. "Now this is the duty of their loads, for all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle and its bars and its pillars and its sockets,
  2. and the pillars around the court and their sockets and their pegs and their cords, with all their equipment and with all their service; and you shall assign each man by name the items he is to carry.
  3. "This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service in the tent of meeting, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest."
 

  - 3월 10일 목록 -- 민수기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >