|
- リブニ 族と シムイ 族は ゲルション に 屬し, これらが ゲルション 人の 諸氏族であった.
- 數を 數えて 登錄された 者は, 一か 月以上のこれらすべての 男子で, 登錄された 者は, 七千五百人であった.
- ゲルション 人諸氏族は, 幕屋のうしろ, すなわち 西側に 宿營しなければならなかった.
- ゲルション 人の, 一族の 長は, ラエル の 子 エルヤサフ であった.
- 會見の 天幕での ゲルション 族の 任務は, 幕屋すなわち 天幕と, そのおおい, 會見の 天幕の 入口の 垂れ 幕,
|
- Of Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimeites; these were the families of the Gershonites.
- Their numbered men, in the numbering of every male from a month old and upward, even their numbered men were 7,500.
- The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward,
- and the leader of the fathers' households of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
- Now the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the screen for the doorway of the tent of meeting,
|
- 庭の 掛け 幕, それに 幕屋と 祭壇の 回りを 取り 卷く 庭の 入口の 垂れ 幕, そのすべてに 用いるひもについてである.
- アムラム 族, イツハル 族, ヘブロン 族, ウジエル 族は ケハテ に 屬し, これらが ケハテ 人の 諸氏族であった.
- これらの 一か 月以上のすべての 男子を 數えると, 八千六百人であった. 彼らが 聖所の 任務を 果たす 者である.
- ケハテ 諸氏族は, 幕屋の 南側に 沿って 宿營しなければならなかった.
- ケハテ 人諸氏族の, 一族の 長は, ウジエル の 子 エリツァファン であった.
|
- and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the court which is around the tabernacle and the altar, and its cords, according to all the service concerning them.
- Of Kohath was the family of the Amramites and the family of the Izharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.
- In the numbering of every male from a month old and upward, there were 8,600, performing the duties of the sanctuary.
- The families of the sons of Kohath were to camp on the southward side of the tabernacle,
- and the leader of the fathers' households of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.
|
- 彼らの 任務は, 契約の 箱, 机, 燭台, 祭壇, およびこれらに 用いる 聖なる 用具と 垂れ 幕と, それに 關するすべての 奉仕である.
- レビ 人の 長の 長は 祭司 アロン の 子 エルアザル であって, 聖所の 任務を 果たす 者たちの 監督であった.
- マフリ 族と ムシ 族は メラリ に 屬し, これらが メラリ の 諸氏族であった.
- 數を 數えて 登錄された 者は, 一か 月以上のすべての 男子で, 六千二百人であった.
- メラリ 諸氏族の 父の 家の 長は, アビハイル の 子 ツリエル であった. 彼らは 幕屋の 北側に 沿って 宿營しなければならなかった.
|
- Now their duties involved the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service concerning them;
- and Eleazar the son of Aaron the priest was the chief of the leaders of Levi, and had the oversight of those who perform the duties of the sanctuary.
- Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.
- Their numbered men in the numbering of every male from a month old and upward, were 6,200.
- The leader of the fathers' households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the northward side of the tabernacle.
|
- メラリ 族に 任じられた 務めは, 幕屋の 板, その 橫木, その 柱と 台座, そのすべての 用具およびそれに 用いるすべてのもの,
- 庭の 回りの 柱とその 台座, その 釘とそのひもについてである.
- 幕屋の 正面, すなわち 會見の 天幕の 前方に 當たる 東側に 宿營する 者は, モ ― セ と アロン またその 子らで, イスラエル 人の 任務に 代わって, 聖所の 任務を 果たす 者たちであった. ほかの 人でこれに 近づく 者は 殺される.
- モ ― セ と アロン が 主の 命により, 氏族ごとに 登錄した, すべての 登錄された レビ 人は, 一か 月以上のすべての 男子で, 二万二千人であった.
- 主は モ ― セ に 仰せられた. 「イスラエル 人のすべての 一か 月以上の 男子の 初子を 登錄し, その 名を 數えよ.
|
- Now the appointed duties of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, all its equipment, and the service concerning them,
- and the pillars around the court with their sockets and their pegs and their cords.
- Now those who were to camp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, are Moses and Aaron and his sons, performing the duties of the sanctuary for the obligation of the sons of Israel; but the layman coming near was to be put to death.
- All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the command of the LORD by their families, every male from a month old and upward, were 22,000.
- Then the LORD said to Moses, "Number every firstborn male of the sons of Israel from a month old and upward, and make a list of their names.
|
- あなたは, わたしのために, わたし 自身, 主のために, イスラエル 人のうちのすべての 初子の 代わりに レビ 人を 取り, また イスラエル 人の 家畜のうちのすべての 初子の 代わりに, レビ 人の 家畜を 取りなさい. 」
- モ ― セ は 主が 彼に 命じられたとおりに, イスラエル 人のうちのすべての 初子を 登錄した.
- その 登錄による, 名を 數えられたすべての 一か 月以上の 男子の 初子は, 二万二千二百七十三人であった.
- 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
- 「レビ 人を イスラエル 人のうちのすべての 初子の 代わりに, また レビ 人の 家畜を 彼らの 家畜の 代わりに 取れ. レビ 人はわたしのものでなければならない. わたしは 主である.
|
- "You shall take the Levites for Me, I am the LORD, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the sons of Israel."
- So Moses numbered all the firstborn among the sons of Israel, just as the LORD had commanded him;
- and all the firstborn males by the number of names from a month old and upward, for their numbered men were 22,273.
- Then the LORD spoke to Moses, saying,
- "Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the cattle of the Levites. And the Levites shall be Mine; I am the LORD.
|
- レビ 人の 數より 二百七十三人超過している イスラエル 人の 初子の ·いの 代金として,
- ひとり 當たり 五 シェケル を 取りなさい. これを 聖所の シェケル で 取らなければならない. 一 シェケル は 二十 ゲラ である.
- そして, この 代金を, 超過した 者たちの ·いの 代金として, アロン とその 子らに 渡しなさい. 」
- こうして モ ― セ は レビ 人によって ·われた 者より 超過した 者たちから, ·いの 代金を 取った.
- すなわち イスラエル 人の 初子から, 聖所の シェケル で 千三百六十五 シェケル の 代金を 取り,
|
- "For the ransom of the 273 of the firstborn of the sons of Israel who are in excess beyond the Levites,
- you shall take five shekels apiece, per head; you shall take them in terms of the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs),
- and give the money, the ransom of those who are in excess among them, to Aaron and to his sons."
- So Moses took the ransom money from those who were in excess, beyond those ransomed by the Levites;
- from the firstborn of the sons of Israel he took the money in terms of the shekel of the sanctuary, 1,365.
|
- モ ― セ は, 主の 命により, この ·いの 代金を, 主が モ ― セ に 命じられたように, アロン とその 子らに 渡した.
|
- Then Moses gave the ransom money to Aaron and to his sons, at the command of the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
|
|
|