|
- ª³ªÎª³ªí£¬ «¤«¨«¹ ªÏ Ñ·ªëª¿ªáªË ߣªË ú¼ª£¬ ãêªË Ñ·ªêªÊª¬ªé 娪ò Ù¥ª«ªµªìª¿£®
- å¨Ù¥ª±ªËªÊªÃªÆ£¬ ð©íª¿ªÁªò û¼ªÓ Ðöª»£¬ ª½ªÎ ñ骫ªé ä¨ì£ìѪò àÔªÓ£¬ ù¨ªéªË ÞÅÓùªÈª¤ª¦ Ù£ªòªÄª±ªéªìª¿£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ «Ú«Æ«í ªÈª¤ª¦ Ù£ªòª¤ª¿ªÀª¤ª¿ «·«â«ó ªÈª½ªÎ úüð© «¢«ó«Ç«ì £¬ «ä«³«Ö ªÈ «è«Ï«Í £¬ «Ô«ê«Ý ªÈ «Ð«ë«È«í«Þ«¤ £¬
- «Þ«¿«¤ ªÈ «È«Þ«¹ £¬ «¢«ë«Ñ«è ªÎ í «ä«³«Ö ªÈ æðãýÓÚê¬ªÈ û¼ªÐªìªë «·«â«ó £¬
- «ä«³«Ö ªÎ í «æ«À ªÈ «¤«¨«¹ ªò ×ê﷪ê¿ «¤«¹«««ê«ª«Æ ¡¤ «æ«À ªÇª¢ªë£®
|
- It was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God.
- And when day came, He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also named as apostles:
- Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; and James and John; and Philip and Bartholomew;
- and Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot;
- Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
|
- ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ù¨ªéªÈªÈªâªË ߣªò ù»ªê£¬ øÁªéªÊ ᶪ˪ª Ø¡ªÁªËªÊªÃª¿ª¬£¬ Òýª¯ªÎ ð©íª¿ªÁªÎ Ïتìªä£¬ «æ«À«ä îï÷Ï£¬ «¨«ë«µ«ì«à £¬ ªµªÆªÏ «Ä«í ªä «·«É«ó ªÎ ú «Ù ª«ªé ÕΪ¿ ÓÞª¼ª¤ªÎ ÚÅñ몬ª½ª³ªËª¤ª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÎ Î窨ªò Ú¤ª£¬ ªÞª¿ ܻѨªò òÁª·ªÆª¤ª¿ªÀª¯ª¿ªáªË ÕΪ¿ ìÑ¢¯ªÇª¢ªë£® ªÞª¿£¬ çýªìª¿ çÏªË ÒݪުµªìªÆª¤ª¿ ìѪ¿ªÁªâª¤ªäªµªìª¿£®
- ÏØñëªÎªÀªìªâª¬ ù¼ªÈª«ª·ªÆ «¤«¨«¹ ªËªµªïªíª¦ªÈª·ªÆª¤ª¿£® ÓÞªªÊ Õôª¬ «¤«¨«¹ ª«ªé õóªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪòª¤ªäª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- «¤«¨«¹ ªÏ Ùͪò ß¾ª²ªÆ ð©íª¿ªÁªò ̸ªÄªáªÊª¬ªé£¬ ü¥ª·ªÀªµªìª¿£® ¡¸Þ¸ª·ª¤ íºªÏ ú¹ª¤ªÇª¹£® ãêªÎ ÏЪϪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªâªÎªÇª¹ª«ªé£®
- ª¤ªÞ Ñƪ¨ªÆª¤ªë íºªÏ ú¹ª¤ªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªäª¬ªÆ ø骯ª³ªÈª¬ªÇªªÞª¹ª«ªé£® ª¤ªÞ ë誤ªÆª¤ªë íºªÏ ú¹ª¤ªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¤ªÞªË áŪ¦ªèª¦ªËªÊªêªÞª¹ª«ªé£®
|
- Jesus came down with them and stood on a level place; and there was a large crowd of His disciples, and a great throng of people from all Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon,
- who had come to hear Him and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were being cured.
- And all the people were trying to touch Him, for power was coming from Him and healing them all.
- And turning His gaze toward His disciples, He began to say, "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
- "Blessed are you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
|
- ìѪΠíªÎª¿ªáªË£¬ ìÑ¢¯ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ñóªàªÈª£¬ ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ð¶Ù£ª·£¬ ªÏªºª«ª·ªá£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ù£ªòª¢ª·ª¶ªÞªËª±ªÊª¹ªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ú¹ª¤ªÇª¹£®
- ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ ýìªÓªÊªµª¤£® ªªªÉªê ß¾ª¬ªÃªÆ ýìªÓªÊªµª¤£® ô¸ªÇªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Üê¤ªÏ ÓÞªª¤ª«ªéªÇª¹£® ù¨ªéªÎ à»ðӪ⣬ çèåëíºª¿ªÁªòª½ªÎªèª¦ªË ÐâªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ Ý£ªóªÇª¤ªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ äîªìªÊ íºªÇª¹£® êЪáªò£¬ ª¹ªÇªË áôª±ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
- ª¤ªÞ ãݪ٠ø骪ƪ¤ªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ äîªìªÊ íºªÇª¹£® ªäª¬ªÆ£¬ Ñƪ¨ªëªèª¦ªËªÊªëª«ªéªÇª¹£® ª¤ªÞ áŪêƪ¤ªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ äîªìªÊ íºªÇª¹£® ªäª¬ªÆ Ý誷ªß ë誯ªèª¦ªËªÊªëª«ªéªÇª¹£®
- ªßªÊªÎ ìѪ˪۪áªéªìªëªÈªªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ äîªìªÊ íºªÇª¹£® ù¨ªéªÎ à»ðӪϣ¬ ªËª» çèåëíºª¿ªÁªòª½ªÎªèª¦ªË ÐâªÃª¿ª«ªéªÇª¹£®
|
- "Blessed are you when men hate you, and ostracize you, and insult you, and scorn your name as evil, for the sake of the Son of Man.
- "Be glad in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven For in the same way their fathers used to treat the prophets.
- "But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.
- "Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
- "Woe to you when all men speak well of you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way.
|
- ª·ª«ª·£¬ ª¤ªÞ Ú¤ª¤ªÆª¤ªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË£¬ ªïª¿ª·ªÏª³ª¦ å몤ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÎ îتò äñª·ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªò ñóªà íºªË à¼ªò ú¼ªÊª¤ªÊªµª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªòªÎªíª¦ íºªò õæÜت·ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªò ٲ鴪¹ªë íºªÎª¿ªáªË Ñ·ªêªÊªµª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ø¸Û°ªÎ úúªò öèªÄ íºªËªÏ£¬ ªÛª«ªÎ úúªòªâ ú¾ª±ªÊªµª¤£® ß¾ó·ªò ÷¬ª¤ ö¢ªë íºªËªÏ£¬ ù»ó·ªâ ËÞªóªÇªÏª¤ª±ªÞª»ªó£®
- ª¹ªÙªÆ Ï´ªáªë íºªËªÏ æ¨ª¨ªÊªµª¤£® ÷¬ª¤ ö¢ªë íºª«ªéªÏ ö¢ªê Õ誷ªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£®
- í»Ýª˪·ªÆªâªéª¤ª¿ª¤ªÈ ØЪàªÈªªªê£¬ ìѪ˪⪽ªÎªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£®
|
- "But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you,
- bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
- "Whoever hits you on the cheek, offer him the other also; and whoever takes away your coat, do not withhold your shirt from him either.
- "Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back.
- "Treat others the same way you want them to treat you.
|
- í»Ýªò äñª¹ªë íºªò äñª·ª¿ª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ù¼ªÎ ÕÞª¤ªÈª³ªíª¬ª¢ªëªÇª·ªçª¦£® ñªìѪ¿ªÁªÇªµª¨£¬ í»Ýªò äñª¹ªë íºªò äñª·ªÆª¤ªÞª¹£®
- í»ÝÂªË ÕÞª¤ª³ªÈªòª·ªÆª¯ªìªë íºªË ÕÞª¤ª³ªÈªòª·ª¿ª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ù¼ªÎ ÕÞª¤ªÈª³ªíª¬ª¢ªëªÇª·ªçª¦£® ñªìѪ¿ªÁªÇªµª¨£¬ ÔÒª¸ª³ªÈªòª·ªÆª¤ªÞª¹£®
- Ú÷ª·ªÆªâªéª¦ªÄªâªêªÇ ìÑªË Ó誷ªÆªäªÃª¿ª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ù¼ªÎ ÕÞª¤ªÈª³ªíª¬ª¢ªëªÇª·ªçª¦£® Ó誷ª¿ ݪò ö¢ªê Ú÷ª¹ªÄªâªêªÊªé£¬ ñªìѪ¿ªÁªÇªµª¨£¬ ñªìѪ¿ªÁªË Ó誷ªÆª¤ªÞª¹£®
- ª¿ªÀ£¬ í»ÝªΠîتò äñª·ªÊªµª¤£® ù¨ªéªËªèª¯ª·ªÆªäªê£¬ Ú÷ª·ªÆªâªéª¦ª³ªÈªò ÍŪ¨ªºªË Ó誷ªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ áôª±ªë ÜꤪϪ¹ªÐªéª·ª¯£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¤ªÈ ÍÔª Û°ªÎ íªÉªâªËªÊªìªÞª¹£® ªÊª¼ªÊªé£¬ ª¤ªÈ ÍÔª Û°ªÏ£¬ ëÚò±ªéªºªÎ ç÷ìѪ˪⣬ ª¢ªïªìªß 䢪¤ª«ªéªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ô¸ªÎ Ý«ª¬ª¢ªïªìªß 䢪¤ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ ª¢ªïªìªß 䢪¯ª·ªÊªµª¤£®
|
- "If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.
- "If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
- "If you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the same amount.
- "But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for He Himself is kind to ungrateful and evil men.
- "Be merciful, just as your Father is merciful.
|
- ªµªÐª¤ªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ í»Ýª⪵ªÐª«ªìªÞª»ªó£® ìѪò ñªªË ïÒªáªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ í»Ýªâ ñªªË ïÒªáªéªìªÞª»ªó£® Þõª·ªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ í»Ýªâ ÞõªµªìªÞª¹£®
- 横¨ªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ í»Ýªâ 横¨ªéªìªÞª¹£® ìÑ¢¯ªÏ Õáªêªòªèª¯ª·ªÆ£¬ ä㪷ªÄª±£¬ ¢¯ª¹ªê ìýªì£¬ ª¢ªÕªìªëªÞªÇªËª·ªÆ£¬ ªÕªÈª³ªíªË ìýªìªÆª¯ªìªëªÇª·ªçª¦£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ìѪò Õáªë ÕáªêªÇ£¬ í»Ýªâ Õáªê Ú÷ª·ªÆªâªéª¦ª«ªéªÇª¹£® ¡¹
|
- "Do not judge, and you will not be judged; and do not condemn, and you will not be condemned; pardon, and you will be pardoned.
- "Give, and it will be given to you. They will pour into your lap a good measure--pressed down, shaken together, and running over. For by your standard of measure it will be measured to you in return."
|
|
|