|
- ªµªÆ£¬ «â ¡ª «» ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ìѪòªßªÊ û¼ªÓ Ðöª»ªÆ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® Ú¤ªªÊªµª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªè£® ªªçª¦£¬ Þ窬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ì¼ªË åު몪ªªÆªÈ ïÒªáªÈªò£® ª³ªìªò ùʪӣ¬ áúªê ú¼ªÊª¤ªÊªµª¤£®
- Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÏ£¬ «Û«ì«Ö ªÇ Þ窿ªÁªÈ Ìø峪ò Ì¿ªÐªìª¿£®
- ñ«ª¬£¬ ª³ªÎ Ìø峪ò Ì¿ªÐªìª¿ªÎªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ à»ðÓª¿ªÁªÈªÇªÏªÊª¯£¬ ªªçª¦£¬ ª³ª³ªË ß檪ƪ¤ªë Þ窿ªÁªÒªÈªêªÒªÈªêªÈ£¬ Ì¿ªÐªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ñ«ªÏª¢ªÎ ߣªÇ£¬ ûýªÎ ñ骫ªéª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË äÔªÈ äԪȪò ùêªïª»ªÆ åÞªéªìª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ ÞçªÏ ñ«ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÁ£¬ ñ«ªÎª³ªÈªÐªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ûýªò ÍðªìªÆ£¬ ߣªË ÔôªéªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ñ«ªÏ ä檻ªéªìª¿£®
|
- Then Moses summoned all Israel and said to them: "Hear, O Israel, the statutes and the ordinances which I am speaking today in your hearing, that you may learn them and observe them carefully.
- "The LORD our God made a covenant with us at Horeb.
- "The LORD did not make this covenant with our fathers, but with us, with all those of us alive here today.
- "The LORD spoke to you face to face at the mountain from the midst of the fire,
- while I was standing between the LORD and you at that time, to declare to you the word of the LORD; for you were afraid because of the fire and did not go up the mountain. He said,
|
- ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò «¨«¸«×«È ªÎ ÏУ¬ Ò¿Ö˪Πʫª«ªé Ö§ªì õóª·ª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªËªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎªÛª«ªË£¬ ªÛª«ªÎ ãꢯª¬ª¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ í»ÝªΪ¿ªáªË£¬ éÏßÀªò ðãªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ß¾ªÎ ô¸ªËª¢ªëªâªÎªÇªâ£¬ ù»ªÎ ò¢ªËª¢ªëªâªÎªÇªâ£¬ ò¢ªÎ ù»ªÎ ⩪ΠñéªËª¢ªëªâªÎªÇªâ£¬ ªÉªóªÊ û¡ªòªâ ðãªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª½ªìªéªò ÛȪóªÇªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªéªË Þª¨ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªëªïª¿ª·ªÏ£¬ ªÍª¿ªà ã꣬ ªïª¿ª·ªò ñóªà íºªËªÏ£¬ Ý«ªÎ Ϥªò íªË Üꤣ¬ ß²ÓÛ£¬ ÞÌÓÛªËªÞªÇ ÐàªÜª·£¬
- ªïª¿ª·ªò äñª·£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ù¤Öµªò áúªë íºªËªÏ£¬ û³ªßªò ô¶ÓÛªËªÞªÇ ã¿ª¹ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- 'I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- 'You shall have no other gods before Me.
- 'You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
- 'You shall not worship them or serve them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and the fourth generations of those who hate Me,
- but showing lovingkindness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙÙ£ªò£¬ ªßªÀªêªË óݪ¨ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ñ«ªÏ£¬ åÙÙ£ªòªßªÀªêªË óݪ¨ªë íºªò£¬ Û못ªºªËªÏªªª«ªÊª¤£®
- äÌãÓìíªò áúªÃªÆ£¬ ª³ªìªò ᡪʪë ìíªÈª»ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªË£®
- ׿ìíÊ࣬ ¢¯ª¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÞÂÞÀªòª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª·ª«ª· öÒìíÙͪϣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ äÌãӪǪ¢ªë£® ª¢ªÊª¿ªÏªÉªóªÊ ÞÂÞÀªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡¤¡¤ª¢ªÊª¿ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ãÓí£¬ Ò¦ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÑûÒ¿Ö˪ä Ò³Ò¿Ö˪⣬ ª¢ªÊª¿ªÎ éÚ£¬ ªíªÐªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÉªóªÊ Ê«õåªâ£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ïëê̪ߪΪ¦ªÁªËª¤ªë î¤×ºì¶ÏÐìѪ⣮ ¡¤¡¤ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÑûÒ¿Ö˪⣬ Ò³Ò¿Ö˪⣬ ª¢ªÊª¿ªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË ý̪ળªÈª¬ªÇªªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ í»Ýª¬ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÇ Ò¿Ö˪Ǫ¢ªÃª¿ª³ªÈ£¬ ª½ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Õô˪¤ åÙâ¢ªÈ ãߪ٪éªìª¿ èӪȪòªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªòª½ª³ª«ªé Ö§ªì õ󪵪쪿ª³ªÈªò Êƪ¨ªÆª¤ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªæª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ£¬ äÌãÓìíªò áúªëªèª¦£¬ ª¢ªÊª¿ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- 'You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.
- 'Observe the sabbath day to keep it holy, as the LORD your God commanded you.
- 'Six days you shall labor and do all your work,
- but the seventh day is a sabbath of the LORD your God; in it you shall not do any work, you or your son or your daughter or your male servant or your female servant or your ox or your donkey or any of your cattle or your sojourner who stays with you, so that your male servant and your female servant may rest as well as you.
- 'You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore the LORD your God commanded you to observe the sabbath day.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÈ Ù½ªò Ìת¨£® ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªË£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Öƪ¬ íþª¯ªÊªëª¿ªá£¬ ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ 横¨ªèª¦ªÈª·ªÆªªªéªìªë ò¢ªÇ£¬ ª·ª¢ªïª»ªËªÊªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ߯ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ÊÍë⪷ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- Ô¨ªóªÇªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ×öìÑªË Óߪ·£¬ êÊñûª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
|
- 'Honor your father and your mother, as the LORD your God has commanded you, that your days may be prolonged and that it may go well with you on the land which the LORD your God gives you.
- 'You shall not murder.
- 'You shall not commit adultery.
- 'You shall not steal.
- 'You shall not bear false witness against your neighbor.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ ×öìѪΠô£ªò é°ª·ª¬ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ×öìѪΠʫ£¬ 北¬ ÑûÒ¿ÖË£¬ Ò³Ò¿ÖË£¬ éÚ£¬ ªíªÐ£¬ ª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ªÎ ×öìѪΪâªÎªò£¬ é°ª·ª¬ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡¹
- ª³ªìªéªÎª³ªÈªÐªò£¬ ñ«ªÏª¢ªÎ ߣªÇ£¬ ûýªÈ ê£ªÈ äÞªäªßªÎ ñ骫ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ îïó¢üåªË£¬ ÓÞªªÊ á¢ªÇ Í±ª²ªéªìª¿£® ª³ªÎªÛª«ªÎª³ªÈªÏ åëªïªìªÊª«ªÃª¿£® ñ«ªÏª½ªìªò ì£ØݪΠപΠ÷ùªË ßöª¤ªÆ£¬ ÞçªË ⣪±ªéªìª¿£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ äÞý٪Πñ骫ªéªÎª½ªÎ åÙᢪò Ú¤ª£¬ ªÞª¿ª½ªÎ ߣª¬ ûýªÇ æת¨ªÆª¤ª¿ªÈªªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿£¬ ª¹ªÊªïªÁª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý»ðéªÎª¹ªÙªÆªÎª«ª·ªéª¿ªÁªÈ íþÖÕª¿ªÁªÈªÏ£¬ ÞçªÎªâªÈªË ÐÎÐöªÃªÆ ÕΪ¿£®
- ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÏ£¬ ÐÑ£¬ ª´ í»ãóªÎ ç´ÎÃªÈ êÉÓÞªµªÈªò Þ窿ªÁªË ãƪµªìªÞª·ª¿£® Þ窿ªÁªÏ ûýªÎ ñ骫ªé åÙᢪò Ú¤ªªÞª·ª¿£® ªªçª¦£¬ Þ窿ªÁªÏ£¬ ãꪬ ìÑªË åÞªéªìªÆªâ£¬ ìѪ¬ ß檪몳ªÈª¬ªÇªªëªÎªò ̸ªÞª·ª¿£®
- ÐÑ£¬ Þ窿ªÁªÏªÊª¼ Þݪʪʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎªÇª·ªçª¦ª«£® ª³ªÎ ÓÞªª¤ ûýª¬ Þ窿ªÁªòªÊªá òת¯ª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª¹£® ªâª·£¬ ª³ªÎ ß¾ªÊªª Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ ᢪò Ú¤ª¯ªÊªéªÐ£¬ Þ窿ªÁªÏ Þݪʪʪ±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£®
|
- 'You shall not covet your neighbor's wife, and you shall not desire your neighbor's house, his field or his male servant or his female servant, his ox or his donkey or anything that belongs to your neighbor.'
- "These words the LORD spoke to all your assembly at the mountain from the midst of the fire, of the cloud and of the thick gloom, with a great voice, and He added no more. He wrote them on two tablets of stone and gave them to me.
- "And when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, all the heads of your tribes and your elders.
- "You said, 'Behold, the LORD our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire; we have seen today that God speaks with man, yet he lives.
- 'Now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, then we will die.
|
- ª¤ªÃª¿ª¤ 뿪ò ò¥ªÄ íºªÇ£¬ Þ窿ªÁªÎªèª¦ªË£¬ ûýªÎ ñ骫ªé åÞªéªìªë ß檱ªë ãêªÎ ᢪò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ªÊªª ß檪ƪ¤ªë íºª¬ª¢ªêªÞª·ªçª¦ª«£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ ÐΪŪ¤ªÆ ú¼ª£¬ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ª¬ ä檻ªËªÊªëª³ªÈªòªßªÊ Ú¤ª£¬ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªËªª ͱª²ªËªÊªëª³ªÈªòªßªÊ£¬ Þ窿ªÁªË ͱª²ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® Þ窿ªÁªÏ Ú¤ª¤ªÆ£¬ ú¼ªÊª¤ªÞª¹£® ¡¹
- ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ÞçªË ü¥ª·ªÆª¤ª¿ªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª³ªÈªÐªÎ ᢪò Ú¤ª«ªìªÆ£¬ ñ«ªÏ ÞçªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ÚŪ¬ª¢ªÊª¿ªË ü¥ª·ªÆª¤ªëª³ªÈªÐªÎ ᢪò Ú¤ª¤ª¿£® ù¨ªéªÎ åëªÃª¿ª³ªÈªÏ£¬ ªßªÊ£¬ ªâªÃªÈªâªÇª¢ªë£®
- ªÉª¦ª«£¬ ù¨ªéªÎ ãýª¬ª³ªÎªèª¦ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª¤ªÄªÞªÇªâ£¬ ªïª¿ª·ªò Íðªì£¬ ªïª¿ª·ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ù¤Öµªò áúªëªèª¦ªË£® ª½ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªâ£¬ ª½ªÎ íáݪ⣬ çµÎùªËª·ª¢ªïª»ªËªÊªëªèª¦ªË£®
- ªµª¢£¬ ù¨ªéªË£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ í»ÝªΠô¸ØªË ÏýªêªÊªµª¤£® ¡»ªÈ å모£®
|
- 'For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
- 'Go near and hear all that the LORD our God says; then speak to us all that the LORD our God speaks to you, and we will hear and do it.'
- "The LORD heard the voice of your words when you spoke to me, and the LORD said to me, 'I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have done well in all that they have spoken.
- 'Oh that they had such a heart in them, that they would fear Me and keep all My commandments always, that it may be well with them and with their sons forever!
- 'Go, say to them, "Return to your tents."
|
- ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÈªÈªâªËª³ª³ªËªÈªÉªÞªì£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªéªË Î窨ªëª¹ªÙªÆªÎ Ù¤Öµ ¡¤¡¤ªªªªÆªÈ ïÒªá ¡¤¡¤ªò£¬ ª¢ªÊª¿ªË ͱª²ªèª¦£® ù¨ªéªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ 横¨ªÆ á¶ê󪵪»ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªëª½ªÎ ò¢ªÇ£¬ ª½ªìªò ú¼ªÊª¦ªÎªÀ£® ¡¹
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªË áúªê ú¼ªÊª¤ªÊªµª¤£® éӪ˪â ñ§ªËªâª½ªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ª¹ªÙªÆªÎ Ô³ªò Üƪުʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ß檣¬ ª·ª¢ªïª»ªËªÊªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ á¶ê󪹪ë ò¢ªÇ£¬ íþª¯ ß檪몿ªáªÇª¢ªë£®
|
- 'But as for you, stand here by Me, that I may speak to you all the commandments and the statutes and the judgments which you shall teach them, that they may observe them in the land which I give them to possess.'
- "So you shall observe to do just as the LORD your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or to the left.
- "You shall walk in all the way which the LORD your God has commanded you, that you may live and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you will possess.
|
|
|