´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 26ÀÏ (1)

 

¿©È£¼ö¾Æ 17:1-19:16

¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ°¡ ¿µÅ並 ºÐ¹è¹Þ¾Ò´Ù. ¿ä¼Á ÀÚ¼ÕÀÌ µÎ ÁöÆÄÀ̸鼭µµ ÇÑ ÁöÆÄ ¸òÀ» ºÐ¹è¹ÞÀº °Í¿¡ Ç×ÀÇÇÏÀÚ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ½º½º·Î °³Ã´Ç϶ó°í ±Ç¸éÇß´Ù. ½Ç·Î¿¡ ȸ¸·À» ¼¼¿î À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¾ÆÁ÷ ±â¾÷À» ºÐ¹è¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÏ°ö ÁöÆĸ¦ À§ÇØ ¹ÌÁ¤º¹ Áö¿ªÀ» ´ä»çÇÏ°Ô ÇÏ°í º£³Ä¹Î, ½Ã¹Ç¿Â, ½ººÒ·Ð ÁöÆÄ¿¡°Ô ¿µÅ並 ÇÒ´çÇß´Ù.
 
  ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄÀÇ ¶¥(17:1-17:18)    
 
  1. «Þ«Ê«» Ý»ð骬£¬ ª¯ª¸ªÇ ùܪê Óתƪéªìª¿ ò¢ªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® «Þ«Ê«» ªÏ «è«»«Õ ªÎ íþí­ªÇª¢ªÃª¿£® «Þ«Ê«» ªÎ íþí­ªÇ£¬ «®«ë«¢«Ç ªÎ Ý«ªÇª¢ªë «Þ«­«ë ªÏ îúÞͪǪ¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ «®«ë«¢«Ç ªÈ «Ð«·«ã«ó ª¬ ù¨ªÎªâªÎªÈªÊªÃª¿£®
  2. ªµªéªËª½ªìªÏ «Þ«Ê«» ðéªÎªÛª«ªÎ ð³ä«ð飬 «¢«Ó«¨«¼«ë ð飬 «Ø«ì«¯ ð飬 «¢«¹«ê«¨«ë ð飬 «·«§«±«à ð飬 «Ø«Õ«§«ë ð飬 «·«§«ß«À ðéªÎªâªÎªËªÊªÃª¿£® ª³ªìªéªÏ£¬ «è«»«Õ ªÎ í­ «Þ«Ê«» ªÎ Ñûí­ªÎ í­áݪΠð³ä«ðéªÇª¢ªë£®
  3. ªÈª³ªíª¬£¬ «Þ«Ê«» ªÎ í­ «Þ«­«ë ªÎ í­ «®«ë«¢«Ç ªÎ í­ «Ø«Õ«§«ë ªÎ í­ «Ä«§«í«Õ«Ï«Ç ªËªÏ£¬ Ò¦ªÀª±ªÇ ãÓí­ª¬ªÊª«ªÃª¿£® ª½ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÎ Ù£ªÏ£¬ «Þ«Õ«é £¬ «Î«¢ £¬ «Û«°«é £¬ «ß«ë«« £¬ «Æ«£«ë«Ä«¡ ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. ù¨Ò³ª¿ªÁªÏ£¬ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÈ£¬ «Ì«ó ªÎ í­ «è«·«å«¢ ªÈ£¬ ðéíþª¿ªÁªÈªÎ îñªË òäªß õóªÆ£¬ ¡¸Þ窿ªÁªÎ öÑ×¾ªÎ ÊàªÇ£¬ Þ窿ªÁªËªâ ßÓáÙò¢ªò 横¨ªëªèª¦ªË£¬ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË Ù¤ª¸ªéªìªÞª·ª¿£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ «è«·«å«¢ ªÏ ñ«ªÎ Ù¤ÖµªÇ£¬ ù¨Ò³ª¿ªÁªÎ Ý«ªÎ úü𩪿ªÁªÎ ÊàªÇ£¬ ù¨Ò³ª¿ªÁªË ßÓáÙò¢ªò 横¨ª¿£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «Þ«Ê«» ªÏ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ú¾ª³ª¦ ö°ªÎ «®«ë«¢«Ç ªÈ «Ð«·«ã«ó ªÎ ò¢ªÎªÛª«ªË£¬ ªÊªª 䨪Πùܪê Ó×ªÆ ò¢ª¬ª¢ªÆª¬ªïªìª¿£®
  1. Now this was the lot for the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph. To Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, were allotted Gilead and Bashan, because he was a man of war.
  2. So the lot was made for the rest of the sons of Manasseh according to their families: for the sons of Abiezer and for the sons of Helek and for the sons of Asriel and for the sons of Shechem and for the sons of Hepher and for the sons of Shemida; these were the male descendants of Manasseh the son of Joseph according to their families.
  3. However, Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, only daughters; and these are the names of his daughters: Mahlah and Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
  4. They came near before Eleazar the priest and before Joshua the son of Nun and before the leaders, saying, "The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brothers." So according to the command of the LORD he gave them an inheritance among their father's brothers.
  5. Thus there fell ten portions to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan,
  1. «Þ«Ê«» ªÎ Ò¦ª¿ªÁª¬£¬ ù¨ªÎ ãÓí­ª¿ªÁªÎ ÊàªË£¬ ßÓáÙò¢ªò áôª±ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® «®«ë«¢«Ç ªÎ ò¢ªÏ£¬ «Þ«Ê«» ªÎªÛª«ªÎ í­áݪΪâªÎªÈªÊªÃª¿£®
  2. «Þ«Ê«» ªÎ ÌÑÍ£àʪϣ¬ «¢«·«§«ë ª«ªé «·«§«±«à ªË Øüª·ª¿ «ß«¯«á«¿«Æ ªË ú¾ª«ª¤£¬ ª½ªÎ ÌÑÍ£àʪϣ¬ ªµªéªË ÑõªË ú¼ªÃªÆ£¬ «¨«ó ¡¤ «¿«×«¢«Ï ªÎ ñ¬ÚŪΪȪ³ªíªË ò¸ªÃª¿£®
  3. «¿«×«¢«Ï ªÎ ò¢ªÏ£¬ «Þ«Ê«» ªÎªâªÎªÇª¢ªÃª¿ª¬£¬ «Þ«Ê«» ªÎ ÌÑÍ£ªË ÐΪ¤ «¿«×«¢«Ï ªÏ£¬ «¨«Õ«é«¤«à ðéªÎªâªÎªÇª¢ªÃª¿£®
  4. ªÞª¿ª½ªÎ ÌÑÍ£àʪϣ¬ «««Ê ô¹ªË ù»ªê£¬ ô¹ªÎ ÑõªË ú¾ª«ªÃª¿£® ª½ª³ªÎ ï뢯ªÏ£¬ «Þ«Ê«» ªÎ ï뢯ªÎ ñéªËª¢ªÃªÆ£¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÎªâªÎªÇª¢ªÃª¿£® «Þ«Ê«» ªÎ ÌÑÍ£àʪϣ¬ ô¹ªÎ ÝÁªÇ£¬ ª½ªÎ ðûªïªêªÏ ú­ªÇª¢ªÃª¿£®
  5. ª½ªÎ ÑõªÏ£¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÎªâªÎ£¬ ÝÁªÏ «Þ«Ê«» ªÎªâªÎªÇª¢ªÃª¿£® ú­ª¬ª½ªÎ ÌÑÍ£ªÈªÊªÃª¿£® «Þ«Ê«» ªÏ£¬ ÝÁªÏ «¢«·«§«ë ªË£¬ ÔÔªÏ «¤«Ã«µ«««ë ªË Ó¹ª·ªÆª¤ª¿£®
  1. because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.
  2. The border of Manasseh ran from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.
  3. The land of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the sons of Ephraim.
  4. The border went down to the brook of Kanah, southward of the brook (these cities belonged to Ephraim among the cities of Manasseh), and the border of Manasseh was on the north side of the brook and it ended at the sea.
  5. The south side belonged to Ephraim and the north side to Manasseh, and the sea was their border; and they reached to Asher on the north and to Issachar on the east.
  1. ªÞª¿ «Þ«Ê«» ªËªÏ£¬ «¤«Ã«µ«««ë ªÈ «¢«·«§«ë ªÎ ñéªË£¬ «Ù«Æ ¡¤ «·«§«¢«ó ªÈª½ªìªË áÕª¹ªë õ½Õª£¬ «¤«Ö«ì«¢«à ªÈª½ªìªË áÕª¹ªë õ½Õª£¬ «É«ë ªÎ ñ¬ÚŪȪ½ªìªË áÕª¹ªë õ½Õª£¬ «¨«ó ¡¤ «É«ë ªÎ ñ¬ÚŪȪ½ªìªË áÕª¹ªë õ½Õª£¬ «¿«Ê«¯ ªÎ ñ¬ÚŪȪ½ªìªË áÕª¹ªë õ½Õª£¬ «á«®«É ªÎ ñ¬ÚŪȪ½ªìªË áÕª¹ªë õ½Õªª¬ª¢ªÃª¿£® ª³ªÎ ð¯ß²ÛãÙÍªÏ ÍÔò¢ªÇª¢ªÃª¿£®
  2. ª·ª«ª· «Þ«Ê«» ðéªÏ£¬ ª³ªìªéªÎ ï뢯ªò ï¿ÖŪ¹ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿£® «««Ê«ó ìѪϪ³ªÎ ÷Ïò¢ªË ñ¬ªßªÈªªª·ª¿£®
  3. «¤«¹«é«¨«ë ìѪϣ¬ Ë­ª¯ªÊªÃªÆª«ªé£¬ «««Ê«ó ìÑªË ÍÈ浪ò Τª·ª¿ª¬£¬ ù¨ªéªò õÚª¤ Ý٪êƪ·ªÞª¦ª³ªÈªÏªÊª«ªÃª¿£®
  4. «è«»«Õ ðéªÏ «è«·«å«¢ ªË ͱª²ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ª¬ ÐÑªÞªÇ Þçªò õæÜتµªìª¿ªÎªÇ£¬ ÞçªÏ ⦪ΠÒýª¤ ÚŪ˪ʪêªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏªÊª¼£¬ ÞçªËª¿ªÀ ìéªÄªÎª¯ª¸ªËªèªë ßÓáÙò¢£¬ ª¿ªÀ ìéªÄªÎ ùܪê Ó×ªÆ ò¢ª·ª« ݪ±ªÆª¯ªÀªµªéªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
  5. «è«·«å«¢ ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ªâª·ªâª¢ªÊª¿ª¬ ⦪ΠÒýª¤ ÚŪǪ¢ªëªÊªé£¬ «Ú«ê«¸ ìÑªä «ì«Õ«¡«¤«à ìѪΠò¢ªÎ ßµªË ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªò í»ÝÂªÇ ï·ªê ËÒª¯ª¬ªèª¤£® «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ߣò¢ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÏ úõª¹ª®ªëªÎªÀª«ªé£® ¡¹
  1. In Issachar and in Asher, Manasseh had Beth-shean and its towns and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, the third is Napheth.
  2. But the sons of Manasseh could not take possession of these cities, because the Canaanites persisted in living in that land.
  3. It came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.
  4. Then the sons of Joseph spoke to Joshua, saying, "Why have you given me only one lot and one portion for an inheritance, since I am a numerous people whom the LORD has thus far blessed?"
  5. Joshua said to them, "If you are a numerous people, go up to the forest and clear a place for yourself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you."
  1. «è«»«Õ ðéªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ß£ò¢ªÏ ÞçªÉªâªËªÏ ä¨ÝªǪϪ¢ªêªÞª»ªó£® ª½ªìªË£¬ ÍÛÊàªÎ ò¢ªË ñ¬ªóªÇª¤ªë «««Ê«ó ìѪ⣬ «Ù«Æ ¡¤ «·«§«¢«ó ªÈª½ªìªË áÕª¹ªë õ½ÕªªËª¤ªë íºªâ£¬ «¤«º«ì«¨«ë ªÎ Í۪˪¤ªë íºªâªßªÊ£¬ ôѪΠîúó³ªò ò¥ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹
  2. ª¹ªëªÈ «è«·«å«¢ ªÏ£¬ «è«»«Õ Ê«ªÎ íº£¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÈ «Þ«Ê«» ªËª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ ⦪ΠÒýª¤ ÚŪǣ¬ ÓÞª­ªÊ Õôªò ò¥ªÃªÆª¤ªë£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª¿ªÀ ìéªÄªÎª¯ª¸ªËªèªë ùܪê Ó×ªÆ ò¢ªÀª±ªò ò¥ªÃªÆª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
  3. ߣò¢ªâª¢ªÊª¿ªÎªâªÎªÈª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªìª¬ ßµªÇª¢ªÃªÆªâ£¬ ï·ªê ËÒª¤ªÆ£¬ ª½ªÎ ðûªïªë ᶪުǣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎªâªÎªÈª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® «««Ê«ó ìÑªÏ ôѪΠîúó³ªò ò¥ªÃªÆª¤ªÆ£¬ Ë­ª¤ªÎªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªò õÚª¤ ÝÙªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎªÀ£® ¡¹
  1. The sons of Joseph said, "The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the valley land have chariots of iron, both those who are in Beth-shean and its towns and those who are in the valley of Jezreel."
  2. Joshua spoke to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, saying, "You are a numerous people and have great power; you shall not have one lot only,
  3. but the hill country shall be yours. For though it is a forest, you shall clear it, and to its farthest borders it shall be yours; for you shall drive out the Canaanites, even though they have chariots of iron and though they are strong."
 
  º£³Ä¹Î ÁöÆÄÀÇ ¶¥(18:1-18:28)    
 
  1. ªµªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìѪΠîïüåñëªÏ «·«í ªË ó¢ªÞªê£¬ ª½ª³ªË üå̸ªÎ ô¸Ø­ªò ËïªÆª¿£® ª³ªÎ ò¢ªÏ ù¨ªéªËªèªÃªÆ ïÖÜתµªìªÆª¤ª¿£®
  2. «¤«¹«é«¨«ë ìѪΠñéªÇ£¬ ªÞªÀ í»Ýª¿ªÁªÎ ßÓáÙò¢ª¬ ùܪê ÓתƪéªìªÆª¤ªÊª¤ öҪĪΠݻð骬 íѪêƪ¤ª¿£®
  3. ª½ª³ªÇ£¬ «è«·«å«¢ ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ðӪΠã꣬ ñ«ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 横¨ªéªìª¿ ò¢ªò ï¿ÖŪ·ªË ú¼ª¯ªÎªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª¤ªÄªÞªÇ æŪЪ·ªÆª¤ªëªÎª«£®
  4. Ý»ð骴ªÈªË ß²ìÑªÎ íºªò àÔªÓ õ󪷪ʪµª¤£® ù¨ªéª¬ Ø¡ªÃªÆª½ªÎ ò¢ªò ú¼ª­ âÞªëªèª¦ªË£¬ ÞçªÏ ù¨ªéªò áêªê õ󪽪¦£® ù¨ªéªÏª½ªÎ ò¢ªËªÄª¤ªÆª½ªÎ ßÓáÙò¢ªÎª³ªÈªò ßöª­ª·ªëª·£¬ ÞçªÎªÈª³ªíªË ÕΪʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  5. ù¨ªéªÏ£¬ ª½ªìªò öҪĪΠùܪê Ó×ªÆ ò¢ªË ÝÂùܪ·ªÊªµª¤£® «æ«À ªÏ Ñõö°ªÎ ù¨ªÎ ò¢æ´ªËªÈªÉªÞªê£¬ «è«»«Õ Ê«ªÏ ÝÁö°ªÎ ù¨ªéªÎ ò¢æ´ªËªÈªÉªÞªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  1. Then the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them.
  2. There remained among the sons of Israel seven tribes who had not divided their inheritance.
  3. So Joshua said to the sons of Israel, "How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?
  4. "Provide for yourselves three men from each tribe that I may send them, and that they may arise and walk through the land and write a description of it according to their inheritance; then they shall return to me.
  5. "They shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north.
  1. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªÎ ò¢ªÎ öҪĪΠùܪê Ó×ªÆ ò¢ªò ßöª­ª·ªëª·£¬ ª½ªìªòª³ª³ªÎ ÞçªÎªÈª³ªíªË ò¥ªÃªÆ ÕΪʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ÞçªÏª³ª³ªÇ£¬ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ îñªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË£¬ ª¯ª¸ªò ìÚª³ª¦£®
  2. ª·ª«ª· «ì«Ó ìѪ˪ϣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñéªÇ ùܪê Ó×ªÆ ò¢ª¬ªÊª¤£® ñ«ªÎ ð®ÞɪȪ·ªÆ Þª¨ªëª³ªÈª¬£¬ ª½ªÎ ßÓáÙò¢ªÀª«ªéªÇª¢ªë£® ªÞª¿£¬ «¬«É ªÈ£¬ «ë«Ù«ó ªÈ£¬ «Þ«Ê«» ªÎ ÚâÝ»ðéªÈªÏ£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ú¾ª³ª¦ ö°£¬ ÔԪΪ۪¦ªÇ£¬ ª¹ªÇªË ù¨ªéªÎ ßÓáÙò¢ªò áôª±ªÆª¤ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ñ«ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ª¬£¬ ù¨ªéªË 横¨ª¿ªâªÎªÇª¢ªë£® ¡¹
  3. ª½ª³ªÇ£¬ ª½ªÎ íºª¿ªÁªÏ ú¼ª¯ ñÞÝáªòª·ª¿£® «è«·«å«¢ ªÏ£¬ ª½ªÎ ò¢ªÎ ðàÞÛªË õóªÆ ú¼ª¯ íºª¿ªÁªË Ù¤ª¸ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ò¢ªò ú¼ª­ âު꣬ ª½ªÎ ò¢ªËªÄª¤ªÆ ßöª­ª·ªëª·£¬ ÞçªÎªÈª³ªíªË ÏýªÃªÆ ÕΪʪµª¤£® ÞçªÏ «·«í ªÇ£¬ ñ«ªÎ îñªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªá£¬ ª³ª³ªÇª¯ª¸ªò ìÚª³ª¦£® ¡¹
  4. ª½ªÎ íºª¿ªÁªÏ ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ò¢ªò âު꣬ ª½ªìªò ï몴ªÈªË öҪĪΠùܪê Ó×ªÆ ò¢ª´ªÈªË ßöª­ ÚªªËª·ªëª·£¬ «·«í ªÎ âÖ罪˪¤ªë «è«·«å«¢ ªÎªâªÈªË ÕΪ¿£®
  5. «è«·«å«¢ ªÏ «·«í ªÇ ñ«ªÎ îñªË£¬ ù¨ªéªÎª¿ªá£¬ ª¯ª¸ªò ìÚª¤ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ «è«·«å«¢ ªÏ£¬ ª½ªÎ ò¢ªò «¤«¹«é«¨«ë ìѪˣ¬ ª½ªÎ ùܪê Ó×ªÆ ò¢ªËªèªÃªÆ ÝÂùܪ·ª¿£®
  1. "You shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me. I will cast lots for you here before the LORD our God.
  2. "For the Levites have no portion among you, because the priesthood of the LORD is their inheritance. Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the LORD gave them."
  3. Then the men arose and went, and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, "Go and walk through the land and describe it, and return to me; then I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh."
  4. So the men went and passed through the land, and described it by cities in seven divisions in a book; and they came to Joshua to the camp at Shiloh.
  5. And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land to the sons of Israel according to their divisions.
  1. «Ù«Ë«ä«ß«ó Ý»ðéªÎ ð³ä«ð骬ª¯ª¸ªò ìÚª¤ª¿£® ù¨ªéªÎª¯ª¸ªË Óת¿ªÃª¿ ò¢æ´ªÏ£¬ «æ«À ðéªÈ «è«»«Õ ðéªÎ ÊàªËª¢ªÃª¿£®
  2. ù¨ªéªÎ ÝÁö°ªÎ ÌÑÍ£àʪϣ¬ «è«ë«À«ó ô¹ª«ªé õóªÆ£¬ ª½ªÎ ÌÑÍ£àʪϣ¬ «¨«ê«³ ªÎ ÝÁö°ªË ß¾ªÃªÆ ú¼ª­£¬ ªµªéªË ߣò¢ªò पΪ۪¦ªË ß¾ªÃªÆ ú¼ª­£¬ ª½ªÎ ðûªïªêªÏ «Ù«Æ ¡¤ «¢«Ù«ó ªÎ üØ寪Ǫ¢ªÃª¿£®
  3. ª½ª³ª«ªé ÌÑÍ£àʪϣ¬ «ë«º ªË ú¾ª«ª¤£¬ «ë«º ªÎ ÑõªÎªÛª¦ªÎ ÌËÞØò¢ªË òäªà£® «ë«º ªÏ «Ù«Æ«ë ªÇª¢ªë£® ªµªéªË£¬ ÌÑÍ£àʪϣ¬ ù» «Ù«Æ ¡¤ «Û«í«ó ªÎ ÑõªËª¢ªë ߣªÎ ÐΪ¯ªÎ «¢«Æ«í«Æ ¡¤ «¢«À«ë ªË ù»ªë£®
  4. ÌÑÍ£àÊªÏ ï¹ªìªÆ£¬ à¤ö°ªÇ£¬ «Ù«Æ ¡¤ «Û«í«ó ªË Øüª¹ªë ߣª«ªé£¬ ÑõªÎªÛª¦ªË üު꣬ ª½ªÎ ðûªïªêªÏ «æ«À ðéªÎ ïë «­«ë«ä«Æ ¡¤ «Ð«¢«ë £¬ ª¹ªÊªïªÁ «­«ë«ä«Æ ¡¤ «¨«¢«ê«à ªÇª¢ªÃª¿£® ª³ªìª¬ à¤ö°ªÇª¢ªÃª¿£®
  5. Ñõö°ªÏ£¬ «­«ë«ä«Æ ¡¤ «¨«¢«ê«à ªÎ Ó®ª«ªéªÇ£¬ ÌÑÍ£àÊªÏ à¤ªÎªÛª¦ªØ õóªÆ£¬ «á ¡¤ «Í«Õ«È«¢«Ï ªÎ ô»ªË õóªÆ£¬
  1. Now the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot lay between the sons of Judah and the sons of Joseph.
  2. Their border on the north side was from the Jordan, then the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward, and it ended at the wilderness of Beth-aven.
  3. From there the border continued to Luz, to the side of Luz (that is, Bethel) southward; and the border went down to Ataroth-addar, near the hill which lies on the south of lower Beth-horon.
  4. The border extended from there and turned round on the west side southward, from the hill which lies before Beth-horon southward; and it ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the west side.
  5. Then the south side was from the edge of Kiriath-jearim, and the border went westward and went to the fountain of the waters of Nephtoah.
  1. ÌÑÍ£àʪϣ¬ ÝÁªÎªÛª¦£¬ «ì«Õ«¡«¤«à ªÎ ÍÛÊàªÎ ñéªÎ «Ù«ó ¡¤ «Ò«Î«à ªÎ ÍÛªò ̸ªªªíª¹ ߣªÎ Ó®ªË ù»ªê£¬ «Ò«Î«à ªÎ ÍÛªò£¬ ÑõªÎªÛª¦ªÎ «¨«Ö«¹ ìѪΪ¤ªë ÌËÞØò¢ªË ù»ªê£¬ «¨«ó ¡¤ «í«²«ë ªË ù»ªë£®
  2. ª½ªìª«ªé ÝÁªÎªÛª¦ªË ﹪죬 «¨«ó ¡¤ «·«§«á«·«å ªË õó£¬ «¢«É«ß«à ªÎ ÷øªË Óߪ¹ªë «²«ê«í«Æ ªË õó£¬ «ë«Ù«ó ªÎ í­ «Ü«Ï«ó ªÎ à´ªË ù»ªë£®
  3. ª½ªìª«ªé£¬ ÝÁªÎªÛª¦£¬ «¢«é«Ð ªÎ ÐΪ¯ªÎ ÌËÞØò¢ªË òäªß£¬ «¢«é«Ð ªË ù»ªë£®
  4. ª½ªÎ ÌÑÍ£àʪϣ¬ ÝÁªÎªÛª¦£¬ «Ù«Æ ¡¤ «Û«°«é ªÎ ÌËÞØò¢ªË òäªß£¬ ÌÑÍ£àʪΠðûªïªêªÏ 礪Πú­ªÎ ÝÁªÎ ìýË°£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ÑõÓ®ªÇª¢ªÃª¿£® ª³ªìª¬ ÑõªÎ ÌÑÍ£ªÇª¢ªÃª¿£®
  5. «è«ë«À«ó ô¹ª¬ ÔÔö°ªÎ ÌÑÍ£àʪȪʪêƪ¤ª¿£® ª³ªìªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ìѪΠßÓáÙò¢ªÇ£¬ ª½ªÎ ð³ä«ðéªÎ ñ²ê̪ΠÌÑÍ£àʪ˪èªëªâªÎªÇª¢ªÃª¿£®
  1. The border went down to the edge of the hill which is in the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the slope of the Jebusite southward, and went down to En-rogel.
  2. It extended northward and went to En-shemesh and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben.
  3. It continued to the side in front of the Arabah northward and went down to the Arabah.
  4. The border continued to the side of Beth-hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.
  5. Moreover, the Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to their families and according to its borders all around.
  1. ªµªÆ£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó Ý»ðéªÎ ð³ä«ðéªÎ ï뢯ªÏ£¬ «¨«ê«³ £¬ «Ù«Æ ¡¤ «Û«°«é £¬ «¨«á«¯ ¡¤ «±«Ä«£«Ä £¬
  2. «Ù«Æ ¡¤ «Ï«¢«é«Ð £¬ «Ä«§«Þ«é«¤«à £¬ «Ù«Æ«ë £¬
  3. «¢«Ó«à £¬ «Ñ«é £¬ «ª«Õ«é £¬
  4. «±«Õ«¡«ë ¡¤ «Ï«¢«â«Ê £¬ «ª«Õ«Ë £¬ «²«Ð ªÇ£¬ ä¨ì£ªÎ ïëªÈ£¬ ª½ªìªéªË áÕª¹ªë õ½¢¯ªÇª¢ªÃª¿£®
  5. ªÞª¿£¬ «®«Ö«ª«ó £¬ «é«Þ £¬ «Ù«¨«í«Æ £¬
  1. Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho and Beth-hoglah and Emek-keziz,
  2. and Beth-arabah and Zemaraim and Bethel,
  3. and Avvim and Parah and Ophrah,
  4. and Chephar-ammoni and Ophni and Geba; twelve cities with their villages.
  5. Gibeon and Ramah and Beeroth,
  1. «ß«Ä«Ñ £¬ «±«Õ«£«é £¬ «â«Ä«¡ £¬
  2. «ì«±«à £¬ «¤«ë«Ú«¨«ë £¬ «¿«ë«¢«é £¬
  3. «Ä«§«é £¬ «¨«ì«Õ £¬ «¨«Ö«¹ ª¹ªÊªïªÁ «¨«ë«µ«ì«à £¬ «®«Ö«¢«Æ £¬ «­«ë«ä«Æ ªÊªÉ ä¨Þ̪ΠïëªÈ£¬ ª½ªìªéªË áÕª¹ªë õ½¢¯ªÇª¢ªÃª¿£® ª³ªìª¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ðéªÎ ð³ä«ðéªÎ ßÓáÙò¢ªÇª¢ªÃª¿£®
  1. and Mizpeh and Chephirah and Mozah,
  2. and Rekem and Irpeel and Taralah,
  3. and Zelah, Haeleph and the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
 
  ½Ã¹Ç¿Â¡¤½ººí·Ð ÁöÆÄÀÇ ¶¥(19:1-19:16)    
 
  1. ð¯ì£ÛãÙͪΪ¯ª¸ªÏ£¬ «·«á«ª«ó £¬ ª¹ªÊªïªÁ «·«á«ª«ó Ý»ðéªÎ ð³ä«ðéªË Óת¿ªÃª¿£® ù¨ªéªÎ ßÓáÙò¢ªÏ£¬ «æ«À ðéªÎ ßÓáÙò¢ªÎ ñéªËª¢ªÃª¿£®
  2. ù¨ªéªÎ ßÓáÙò¢ªÏ£¬ «Ù«¨«ë ¡¤ «·«§«Ð £¬ «·«§«Ð £¬ «â«é«À £¬
  3. «Ï«Ä«¡«ë ¡¤ «·«å«¢«ë £¬ «Ð«é £¬ «¨«Ä«§«à £¬
  4. «¨«ë«È«é«Ç £¬ «Ù«È«ë £¬ «Û«ë«Þ £¬
  5. «Ä«£«±«é«° £¬ «Ù«Æ ¡¤ «Þ«ë«««Ü«Æ £¬ «Ï«Ä«¡«ë ¡¤ «¹«µ £¬
  1. Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
  2. So they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,
  3. and Hazar-shual and Balah and Ezem,
  4. and Eltolad and Bethul and Hormah,
  5. and Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,
  1. «Ù«Æ ¡¤ «ì«Ð«ª«Æ £¬ «·«ã«ë«Ø«ó ªÇ£¬ ä¨ß²ªÎ ïëªÈ£¬ ª½ªìªéªË áÕª¹ªë õ½¢¯£®
  2. «¢«¤«ó £¬ «ê«â«ó £¬ «¨«Æ«ë £¬ «¢«·«ã«ó £® Þ̪ĪΠïëªÈ£¬ ª½ªìªéªË áÕª¹ªë õ½¢¯£®
  3. ªªªèªÓ£¬ ª³ªìªéªÎ ï뢯ªÎ ñ²ê̪˪¢ªÃªÆ£¬ «Ð«¢«é«Æ ¡¤ «Ù«¨«ë £¬ ÑõªÎ «é«Þ ªÞªÇªÎª¹ªÙªÆªÎ õ½¢¯ªÇª¢ªÃª¿£® ª³ªìª¬ «·«á«ª«ó Ý»ðéªÎ ð³ä«ðéªÎ ßÓáÙò¢ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. «·«á«ª«ó ðéªÎ ßÓáÙò¢ªÏ£¬ «æ«À ðéªÎ ùܪê Ó×ªÆ ò¢ª«ªé ö¢ªéªìª¿£® ª½ªìªÏ£¬ «æ«À ðéªÎ ùܪê Ó×ªÆ ò¢ª¬ ù¨ªéªËªÏ Îƪ¹ª®ª¿ªÎªÇ£¬ «·«á«ª«ó ðéªÏ ù¨ªéªÎ ßÓáÙò¢ªÎ ñéªË ùܪê Ó×ªÆ ò¢ªò ò¥ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  5. ð¯ß²ÛãÙͪΪ¯ª¸ªÏ£¬ «¼«Ö«ë«ó ðéªÎ ð³ä«ðéªÎª¿ªáªË ìÚª«ªìª¿£® ù¨ªéªÎ ßÓáÙò¢ªÈªÊªë ò¢æ´ªÏ «µ«ê«Ç ªË ÐàªÓ£¬
  1. and Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
  2. Ain, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;
  3. and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
  4. The inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah's inheritance.
  5. Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.
  1. ª½ªÎ ÌÑÍ£àʪϣ¬ पΪ۪¦£¬ «Þ«ë«¢«é ªË ß¾ªê£¬ «À«Ù«·«§«Æ ªË Ó¹ª·£¬ «è«¯«Í«¢«à ªÎ ÔԪ˪¢ªë ô¹ªË Ó¹ª·ª¿£®
  2. ªÞª¿£¬ «µ«ê«Ç ªÎªÛª¦£¬ ÔԪΪ۪¦ ìíªÎ ß¾ªë Û°ªË Õèªê£¬ «­«¹«í«Æ ¡¤ «¿«Ü«ë ªÎ ò¢ÌÑªË ò¸ªê£¬ «À«Ù«é«Æ ªË õóªÆ£¬ «ä«Õ«£«¢ ªË ß¾ªë£®
  3. ª½ª³ª«ªé ÔԪΪ۪¦£¬ «¬«Æ ¡¤ «Ø«Õ«§«ë ªÈ «¨«Æ ¡¤ «««Ä«£«ó ªË òäªß£¬ «Í«¢ ªÎªÛª¦ªË ﹪ìªÆ «ê«â«ó ªË õóªë£®
  4. ª½ªÎ ÌÑÍ£àʪϣ¬ ª½ª³ªò ÝÁªÎªÛª¦£¬ «Ï«Ê«È«ó ªË üު꣬ ª½ªÎ ðûªïªêªÏ «¨«Õ«¿ ¡¤ «¨«ë ªÎ Í۪Ǫ¢ªÃª¿£®
  5. ª½ª·ªÆ «««¿«Æ £¬ «Ê«Ï«é«ë £¬ «·«à«í«ó £¬ «¤«Ç«¢«é £¬ «Ù«Ä«ì«Ø«à ªÊªÉ ä¨ì£ªÎ ïëªÈ£¬ ª½ªìªéªË áÕª¹ªë õ½¢¯ªÇª¢ªÃª¿£®
  1. Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.
  2. Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.
  3. From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
  4. The border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.
  5. Included also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.
  1. ª³ªìªÏ£¬ «¼«Ö«ë«ó ðéªÎ ð³ä«ðéªÎ ßÓáÙò¢ªÇ£¬ ª½ªÎ ï뢯ªÈ£¬ ª½ªìªéªË áÕª¹ªë õ½¢¯ªÇª¢ªÃª¿£®
  1. This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
 
  öº´°Å(ôÑܲËç, 17:18)  µÎ ÇÊÀÇ ¸»ÀÌ ²ø´ø ö·Î ¸¸µç º´°Å  

  - 4¿ù 26ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿©È£¼ö¾Æ -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >