|
- ピラト は 祭司長たちと 指導者たちと 民衆とを 呼び 集め,
- こう 言った. 「あなたがたは, この 人を, 民衆を 惑わす 者として, 私のところに 連れて 來たけれども, 私があなたがたの 前で 取り 調べたところ, あなたがたが 訴えているような 罪は 別に 何も 見つかりません.
- ヘロデ とても 同じです. 彼は 私たちにこの 人を 送り 返しました. 見なさい. この 人は, 死罪に 當たることは, 何一つしていません.
- だから 私は, 懲らしめたうえで, 釋放します. 」
- [本節欠如 ]
|
- Pilate summoned the chief priests and the rulers and the people,
- and said to them, "You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him.
- "No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.
- "Therefore I will punish Him and release Him."
- [Now he was obliged to release to them at the feast one prisoner.]
|
- しかし 彼らは, 聲をそろえて 叫んだ. 「この 人を 除け. バラバ を 釋放しろ. 」
- バラバ とは, 都に 起こった 暴動と 人殺しのかどで, 牢にはいっていた 者である.
- ピラト は, イエス を 釋放しようと 思って, 彼らに, もう 一度呼びかけた.
- しかし, 彼らは 叫び 續けて, 「十字架だ. 十字架につけろ. 」と 言った.
- しかし ピラト は 三度目に 彼らにこう 言った. 「あの 人がどんな 惡いことをしたというのか. あの 人には, 死に 當たる 罪は, 何も 見つかりません. だから 私は, 懲らしめたうえで, 釋放します. 」
|
- But they cried out all together, saying, "Away with this man, and release for us Barabbas!"
- (He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.)
- Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,
- but they kept on calling out, saying, "Crucify, crucify Him!"
- And he said to them the third time, "Why, what evil has this man done? I have found in Him no guilt demanding death; therefore I will punish Him and release Him."
|
- ところが, 彼らはあくまで 主張し 續け, 十字架につけるよう 大聲で 要求した. そしてついにその 聲が 勝った.
- ピラト は, 彼らの 要求どおりにすることを 宣告した.
- すなわち, 暴動と 人殺しのかどで 牢にはいっていた 男を 願いどおりに 釋放し, イエス を 彼らに 引き 渡して 好きなようにさせた.
- 彼らは, イエス を 引いて 行く 途中, いなかから 出て 來た シモン という クレネ 人をつかまえ, この 人に 十字架を 負わせて イエス のうしろから 運ばせた.
- 大ぜいの 民衆や イエス のことを 嘆き 悲しむ 女たちの 群れが, イエス のあとについて 行った.
|
- But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail.
- And Pilate pronounced sentence that their demand be granted.
- And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will.
- When they led Him away, they seized a man, Simon of Cyrene, coming in from the country, and placed on him the cross to carry behind Jesus.
- And following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and lamenting Him.
|
- しかし イエス は, 女たちのほうに 向いて, こう 言われた. 「エルサレム の 娘たち. わたしのことで 泣いてはいけない. むしろ 自分自身と, 自分の 子どもたちのことのために 泣きなさい.
- なぜなら 人¿が, 『不妊の 女, 子を 産んだことのない 胎, 飮ませたことのない 乳房は, 幸いだ. 』と 言う 日が 來るのですから.
- そのとき, 人¿は 山に 向かって, 『われわれの 上に 倒れかかってくれ. 』と 言い, 丘に 向かって, 『われわれをおおってくれ. 』と 言い 始めます.
- 彼らが 生木にこのようなことをするのなら, 枯れ 木には, いったい, 何が 起こるでしょう. 」
- ほかにもふたりの 犯罪人が, イエス とともに 死刑にされるために, 引かれて 行った.
|
- But Jesus turning to them said, "Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.
- "For behold, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'
- "Then they will begin TO SAY TO THE MOUNTAINS, 'FALL ON US,' AND TO THE HILLS, 'COVER US.'
- "For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"
- Two others also, who were criminals, were being led away to be put to death with Him.
|
- 「どくろ 」と 呼ばれている 所に 來ると, そこで 彼らは, イエス と 犯罪人とを 十字架につけた. 犯罪人のひとりは 右に, ひとりは 左に.
- そのとき, イエス はこう 言われた. 「父よ. 彼らをお 赦しください. 彼らは, 何をしているのか 自分でわからないのです. 」彼らは, くじを 引いて, イエス の 着物を 分けた.
- 民衆はそばに 立ってながめていた. 指導者たちもあざ 笑って 言った. 「あれは 他人を 救った. もし, 神の キリスト で, 選ばれた 者なら, 自分を 救ってみろ. 」
- 兵士たちも イエス をあざけり, そばに 寄って 來て, 酸いぶどう 酒を 差し 出し,
- 「ユダヤ 人の 王なら, 自分を 救え. 」と 言った.
|
- When they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left.
- But Jesus was saying, "Father, forgive them; for they do not know what they are doing " And they cast lots, dividing up His garments among themselves.
- And the people stood by, looking on. And even the rulers were sneering at Him, saying, "He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One."
- The soldiers also mocked Him, coming up to Him, offering Him sour wine,
- and saying, "If You are the King of the Jews, save Yourself!"
|
- 「これは ユダヤ 人の 王. 」と 書いた 札も イエス の 頭上に 揭げてあった.
- 十字架にかけられていた 犯罪人のひとりは イエス に 惡口を 言い, 「あなたは キリスト ではないか. 自分と 私たちを 救え. 」と 言った.
- ところが, もうひとりのほうが 答えて, 彼をたしなめて 言った. 「おまえは 神をも 恐れないのか. おまえも 同じ 刑罰を 受けているではないか.
- われわれは, 自分のしたことの 報いを 受けているのだからあたりまえだ. だがこの 方は, 惡いことは 何もしなかったのだ. 」
- そして 言った. 「イエス さま. あなたの 御國の 位にお 着きになるときには, 私を 思い 出してください. 」
|
- Now there was also an inscription above Him, "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
- One of the criminals who were hanged there was hurling abuse at Him, saying, "Are You not the Christ? Save Yourself and us!"
- But the other answered, and rebuking him said, "Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
- "And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong."
- And he was saying, "Jesus, remember me when You come in Your kingdom!"
|
- イエス は, 彼に 言われた. 「まことに, あなたに 告げます. あなたはきょう, わたしとともに パラダイス にいます. 」
|
- And He said to him, "Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise."
|
|
|