´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 12ÀÏ (1)

 

·í±â 3:1-4:22

³ª¿À¹Ì´Â ·í°ú º¸¾Æ½º¸¦ °áÈ¥½Ãų °ÍÀ» °èȹÇÏ°í ·íÀº ³ª¿À¹ÌÀÇ ¶æÀ» µû¶ó º¸¾Æ½º¿¡°Ô ±â¾÷ ¹«¸¦ ÀÚÀÇ Àǹ«¸¦ ÀÌÇàÇϵµ·Ï ¿äûÇß´Ù. ÀÌ¿¡ º¸¾Æ½º´Â ±× ÀýÂ÷¸¦ ÀÌÇàÇÏ¿© ·íÀ» ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æ ¿ÀºªÀ» ³º¾Ò´Âµ¥, ±×´Â ´ÙÀ­ÀÇ Á¶ºÎ°¡ µÇ¾ú´Ù.
 
  ³ª¿À¹ÌÀÇ °èȹ(3:1-3:18)    
 
  1. ª·ªåª¦ªÈªá «Ê«ª«ß ªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸Ò¦ªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª·ª¢ªïª»ªËªÊªëª¿ªáªË£¬ ãóªÎ ÕªªÁ 󷪯 ᶪò Þ窬 ⤪·ªÆª¢ª²ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎªÇªÏªÊª¤ªÇª·ªçª¦ª«£®
  2. ªÈª³ªíªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ å´ª¤ Ò³ª¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ª¿ ᶪΪ¢ªÎ «Ü«¢«º ªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ öÑô«ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ªÁªçª¦ªÉ ÐÑ娣¬ ª¢ªÎ Û°ªÏ öèªÁ íÞªÇ ÓÞØêªòªÕªëª¤ ݪ±ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª¹£®
  3. ª¢ªÊª¿ªÏª«ªéªÀªò ᩪêƣ¬ êúªò Óóªê£¬ ôçªì ó·ªòªÞªÈª¤£¬ öèªÁ íÞªË ù»ªÃªÆ ú¼ª­ªÊªµª¤£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÎ Û°ªÎ ãÝÞÀª¬ ðûªïªëªÞªÇ£¬ ѨªÅª«ªìªÊª¤ªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£®
  4. ª¢ªÎ Û°ª¬ öÖªëªÈª­£¬ ª½ªÎ öÖªë ᶪò ̸Ìúª±ªÆª«ªéªÏª¤ªÃªÆ ú¼ª­£¬ ª½ªÎ ðëªÎªÈª³ªíªòªÞª¯ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªË ö֪ʪµª¤£® ª¢ªÎ Û°ªÏª¢ªÊª¿ªÎª¹ªÙª­ª³ªÈªò Î窨ªÆª¯ªìªÞª·ªçª¦£® ¡¹
  5. «ë«Ä ªÏª·ªåª¦ªÈªáªË åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªËªªªÃª·ªãªëª³ªÈªÏªßªÊª¤ª¿ª·ªÞª¹£® ¡¹
  1. Then Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, shall I not seek security for you, that it may be well with you?
  2. "Now is not Boaz our kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at the threshing floor tonight.
  3. "Wash yourself therefore, and anoint yourself and put on your best clothes, and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
  4. "It shall be when he lies down, that you shall notice the place where he lies, and you shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you shall do."
  5. She said to her, "All that you say I will do."
  1. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨Ò³ªÏ öèªÁ íÞªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª·ªåª¦ªÈªáª¬ Ù¤ª¸ª¿ª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªòª·ª¿£®
  2. «Ü«¢«º ªÏ ëæªß ãݪ¤ª·ªÆ£¬ Ѩò¥ªÁª¬ªèª¯ªÊªëªÈ£¬ îÝªß ñìªÍªÆª¢ªë ØêªÎ Ó®ªË ú¼ªÃªÆ öÖª¿£® ª½ªìªÇ£¬ ù¨Ò³ªÏª³ªÃª½ªê ú¼ªÃªÆ£¬ «Ü«¢«º ªÎ ðëªÎªÈª³ªíªòªÞª¯ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªË öÖª¿£®
  3. å¨ñéªËªÊªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ìѪϪӪꯪꪷªÆ Ñê­ òÁªÃª¿£® ªÊªóªÈ£¬ ªÒªÈªêªÎ Ò³ª¬£¬ í»ÝªΠðëªÎªÈª³ªíªË ö֪ƪ¤ªëªÇªÏªÊª¤ª«£®
  4. ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªÀªìª«£® ¡¹ù¨Ò³ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ÞçªÏª¢ªÊª¿ªÎªÏª·ª¿ªá «ë«Ä ªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ªÎªªªªª¤ªò Îƪ²ªÆ£¬ ª³ªÎªÏª·ª¿ªáªòªªªªªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ Ø⪤ Õ誷ªÎ Ïí×תΪ¢ªë öÑ×¾ªÇª¹ª«ªé£® ¡¹
  5. ª¹ªëªÈ£¬ «Ü«¢«º ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸Ò¦ªµªó£® ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªò õæÜتµªìªëªèª¦ªË£® ª¢ªÊª¿ªÎª¢ªÈª«ªéªÎ òØãùªÏ£¬ ໪ΠòØãùªËªÞªµªÃªÆª¤ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ Þ¸ª·ª¤ íºªÇªâ£¬ Ý£ªà íºªÇªâ£¬ å´ª¤ Ñûª¿ªÁªÎª¢ªÈªò õÚªïªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¹£®
  1. So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had commanded her.
  2. When Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came secretly, and uncovered his feet and lay down.
  3. It happened in the middle of the night that the man was startled and bent forward; and behold, a woman was lying at his feet.
  4. He said, "Who are you?" And she answered, "I am Ruth your maid. So spread your covering over your maid, for you are a close relative."
  5. Then he said, "May you be blessed of the LORD, my daughter. You have shown your last kindness to be better than the first by not going after young men, whether poor or rich.
  1. ªµª¢£¬ Ò¦ªµªó£® ÍðªìªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ªÎ ØЪળªÈªÏªßªÊ£¬ ª·ªÆª¢ª²ªÞª·ªçª¦£® ª³ªÎ ïëªÎ ìÑ¢¯ªÏªßªÊ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª·ªÃª«ªêª·ª¿ Ò³ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
  2. ªÈª³ªíªÇ£¬ ü¬ª«ªË ÞçªÏ Ø⪤ Õ誷ªÎ Ïí×תΪ¢ªë öÑ×¾ªÇª¹£® ª·ª«ª·£¬ ÞçªèªêªâªâªÃªÈ ÐΪ¤ Ø⪤ Õ誷ªÎ Ïí×תΪ¢ªë öÑ×¾ª¬ªªªêªÞª¹£®
  3. ÐÑعªÏª³ª³ªÇ Φª´ª·ªÊªµª¤£® ðȪ˪ʪêƣ¬ ªâª·ª½ªÎ ìѪ¬ª¢ªÊª¿ªË öÑ×¾ªÎ æµÙͪò Íýª¿ª¹ªÊªé£¬ ª±ªÃª³ª¦ªÇª¹£® ª½ªÎ ìÑªË öÑ×¾ªÎ æµÙͪò Íýª¿ªµª»ªÊªµª¤£® ª·ª«ª·£¬ ªâª·ª½ªÎ ìѪ¬ª¢ªÊª¿ªË öÑ×¾ªÎ æµÙͪò Íýª¿ª¹ª³ªÈªò ýìªÐªÊª¤ªÊªé£¬ Þ窬ª¢ªÊª¿ªò Ø⪤ Õ誷ªÞª¹£® ñ«ªÏ ß檭ªÆªªªéªìªë£® ªÈªËª«ª¯£¬ ðȪުǪªªäª¹ªßªÊªµª¤£® ¡¹
  4. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨Ò³ªÏ ðÈªÞªÇ ù¨ªÎ ðëªÎªÈª³ªíªË öÖª¿ª¬£¬ ªÀªìª«ªìªÎ ̸ݪ±ª¬ªÄª«ªÊª¤ª¦ªÁªË Ñê­ ß¾ª¬ªÃª¿£® ù¨ªÏ£¬ ¡¸öèªÁ íު˪³ªÎ Ò³ªÎ ÕΪ¿ª³ªÈª¬ ò±ªéªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡¹ªÈ Þ֪꿪Ϊǣ¬
  5. ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ó·ªÆª¤ªë èâ÷ߪò ò¥ªÃªÆ ÕΪƣ¬ ª½ªìªòª·ªÃª«ªêªÄª«ªóªÇª¤ªÊªµª¤£® ¡¹ªÈ å몤£¬ ù¨Ò³ª¬ª½ªìªòª·ªÃª«ªêªÄª«ªàª¦ªÁªË£¬ ÓÞØê׿Ûʪò ÕáªÃªÆ£¬ ª½ªìªò ù¨Ò³ªË ݶªïª»ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªÏ ïëªØ ú¼ªÃª¿£®
  1. "Now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever you ask, for all my people in the city know that you are a woman of excellence.
  2. "Now it is true I am a close relative; however, there is a relative closer than I.
  3. "Remain this night, and when morning comes, if he will redeem you, good; let him redeem you But if he does not wish to redeem you, then I will redeem you, as the LORD lives. Lie down until morning."
  4. So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor."
  5. Again he said, "Give me the cloak that is on you and hold it." So she held it, and he measured six measures of barley and laid it on her. Then she went into the city.
  1. ù¨Ò³ª¬ª·ªåª¦ªÈªáªÎªÈª³ªíªË ú¼ª¯ªÈ£¬ ª·ªåª¦ªÈªáªÏ ãüªÍª¿£® ¡¸Ò¦ªè£® ªÉª¦ªÇª·ª¿ª«£® ¡¹ «ë«Ä ªÏ£¬ ª½ªÎ ìѪ¬ í»Ýª˪·ª¿ª³ªÈªòªßªÊ£¬ ª·ªåª¦ªÈªáªË ͱª²ªÆ£¬
  2. åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎª·ªåª¦ªÈªáªÎªÈª³ªíªË áÈâ¢ªÇ ÏýªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤ªÈ åëªÃªÆ£¬ ª¢ªÎ Û°ªÏ£¬ ª³ªÎ ÓÞØê׿Ûʪò ÞçªË ù»ªµª¤ªÞª·ª¿£® ¡¹
  3. ª·ªåª¦ªÈªáªÏ åëªÃª¿£® ¡¸Ò¦ªè£® ª³ªÎª³ªÈª¬ªÉª¦ªªªµªÞªëª«ªïª«ªëªÞªÇ ÓâªÃªÆª¤ªÊªµª¤£® ª¢ªÎ Û°ªÏ£¬ ª­ªçª¦£¬ ª½ªÎª³ªÈªò ̽ªáªÆª·ªÞªïªÊª±ªìªÐ£¬ ÕªªÁ 󷪫ªÊª¤ªÇª·ªçª¦ª«ªé£® ¡¹
  1. When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" And she told her all that the man had done for her.
  2. She said, "These six measures of barley he gave to me, for he said, 'Do not go to your mother-in-law empty-handed.'"
  3. Then she said, "Wait, my daughter, until you know how the matter turns out; for the man will not rest until he has settled it today."
 
  ·í°ú º¸¾Æ½ºÀÇ °áÈ¥(4:1-4:22)    
 
  1. ìéÛ°£¬ «Ü«¢«º ªÏ Ú¦ªÎªÈª³ªíªØ ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªËª¹ªïªÃª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ªÁªçª¦ªÉ£¬ «Ü«¢«º ª¬ åëªÃª¿ª¢ªÎ Ø⪤ Õ誷ªÎ Ïí×תΪ¢ªë öÑ×¾ªÎ ìѪ¬ ÷תꪫª«ªÃª¿£® «Ü«¢«º ªÏ£¬ ù¨ªËª³ªÈªÐªòª«ª±ª¿£® ¡¸ª¢ª¢£¬ ªâª·ªâª·£¬ ª³ªÁªéªË Ø¡ªÁ ÐöªÃªÆ£¬ ªªª¹ªïªêªËªÊªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹ù¨ªÏ Ø¡ªÁ ÐöªÃªÆª¹ªïªÃª¿£®
  2. ª½ªìª«ªé£¬ «Ü«¢«º ªÏ£¬ ïëªÎ íþÖÕä¨ìѪò ôýª¤ªÆ£¬ ¡¸ª³ª³ªËªªª¹ªïªêª¯ªÀªµª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªâª¹ªïªÃª¿£®
  3. ª½ª³ªÇ£¬ «Ü«¢«º ªÏ£¬ ª½ªÎ Ø⪤ Õ誷ªÎ Ïí×תΪ¢ªë öÑ×¾ªÎ ìÑªË åëªÃª¿£® ¡¸«â«¢«Ö ªÎ 寪«ªé ÏýªÃªÆ ÕΪ¿ «Ê«ª«ß ªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ãóÒ®ªÎ «¨«ê«á«ì«¯ ªÎ 索ò Øãªëª³ªÈªËª·ªÆª¤ªÞª¹£®
  4. ÞçªÏª½ªìªòª¢ªÊª¿ªÎ ì¼ªË ìýªì£¬ ª³ª³ªËª¹ªïªÃªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªÈ ÞçªÎ ÚŪΠíþÖÕª¿ªÁªÈªÎ îñªÇ£¬ ª½ªìªò Ø⪤ªÊªµª¤ªÈ£¬ å몪ª¦ªÈ Þ֪꿪ΪǪ¹£® ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª½ªìªò Ø⪤ Õ誹ªÄªâªêªÊªé£¬ ª½ªìªò Ø⪤ Õ誷ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª·ª«ª·£¬ ªâª·ª½ªìªò Ø⪤ Õ誵ªÊª¤ªÎªÊªé£¬ ÞçªËª½ª¦ åëªÃªÆ ò±ªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªòªµª·ªªª¤ªÆ£¬ ª½ªìªò Ø⪤ Õ誹 ìѪϪ¤ªÊª¤ªÎªÇª¹£® ÞçªÏª¢ªÊª¿ªÎ ó­ªÊªÎªÇª¹ª«ªé£® ¡¹ª¹ªëªÈ ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窬 Ø⪤ Õ誷ªÞª·ªçª¦£® ¡¹
  5. ª½ª³ªÇ£¬ «Ü«¢«º ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ «Ê«ª«ß ªÎ ⢪«ªéª½ªÎ 索ò Ø⪦ªÈª­ªËªÏ£¬ ÞݪóªÀ íºªÎ Ù£ªòª½ªÎ ßÓáÙò¢ªË Ñ곪¹ª¿ªáªË£¬ ÞݪóªÀ íºªÎ ô£ªÇª¢ªÃª¿ «â«¢«Ö ªÎ Ò³ «ë«Ä ªòªâ ØâªïªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£® ¡¹
  1. Now Boaz went up to the gate and sat down there, and behold, the close relative of whom Boaz spoke was passing by, so he said, "Turn aside, friend, sit down here." And he turned aside and sat down.
  2. He took ten men of the elders of the city and said, "Sit down here." So they sat down.
  3. Then he said to the closest relative, "Naomi, who has come back from the land of Moab, has to sell the piece of land which belonged to our brother Elimelech.
  4. "So I thought to inform you, saying, 'Buy it before those who are sitting here, and before the elders of my people If you will redeem it, redeem it; but if not, tell me that I may know; for there is no one but you to redeem it, and I am after you.'" And he said, "I will redeem it."
  5. Then Boaz said, "On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must also acquire Ruth the Moabitess, the widow of the deceased, in order to raise up the name of the deceased on his inheritance."
  1. ª½ªÎ Ø⪤ Õ誷ªÎ Ïí×תΪ¢ªë öÑ×¾ªÎ ìÑªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªËªÏ í»ÝªΪ¿ªáªË£¬ ª½ªÎ ÷Ïò¢ªò Ø⪤ Õ誹ª³ªÈªÏªÇª­ªÞª»ªó£® Þçí»ãóªÎ ßÓáÙò¢ªòª½ª³ªÊª¦ª³ªÈªËªÊªëªÈª¤ª±ªÞª»ªóª«ªé£® ª¢ªÊª¿ª¬ ÞçªË ÓÛªïªÃªÆ Ø⪤ Õ誷ªÆª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÏ Ø⪤ Õ誹ª³ªÈª¬ªÇª­ªÞª»ªóª«ªé£® ¡¹
  2. ண¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÇªÏ£¬ Ø⪤ Õ誷ªä Ïí×תΠåÓÔ¤ªòª¹ªë íÞù꣬ ª¹ªÙªÆªÎ ö¢ªê ìÚª­ªò êóüùªËª¹ªëª¿ªáªË£¬ ìéÛ°ª¬ í»ÝªΪϪ­ªâªÎªò ÷­ª¤ªÇ£¬ ª½ªìªò ßÓâ¢ªË Ô¤ª¹ ã§Î±ª¬ª¢ªÃª¿£® ª³ªìª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªËªªª±ªë ñûÙ¥ªÎ Û°ÛöªÇª¢ªÃª¿£®
  3. ª½ªìªÇ£¬ ª³ªÎ Ø⪤ Õ誷ªÎ Ïí×תΪ¢ªë öÑ×¾ªÎ ìÑªÏ «Ü«¢«º ªË£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ªª Ø⪤ªÊªµª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ í»ÝªΪϪ­ªâªÎªò ÷­ª¤ªÀ£®
  4. ª½ª³ªÇ «Ü«¢«º ªÏ£¬ íþÖÕª¿ªÁªÈª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª­ªçª¦£¬ Þ窬 «Ê«ª«ß ªÎ ⢪«ªé£¬ «¨«ê«á«ì«¯ ªÎª¹ªÙªÆªÎªâªÎ£¬ ª½ªìª«ªé «­«ë«è«ó ªÈ «Þ«Õ«í«ó ªÎª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò Ø⪤ ö¢ªÃª¿ª³ªÈªÎ ñûìѪǪ¹£®
  5. ªµªéªË£¬ ÞݪóªÀ íºªÎ Ù£ªòª½ªÎ ßÓáÙò¢ªË Ñ곪¹ª¿ªáªË£¬ ÞçªÏ «Þ«Õ«í«ó ªÎ ô£ªÇª¢ªÃª¿ «â«¢«Ö ªÎ Ò³ «ë«Ä ªò ØâªÃªÆ£¬ ÞçªÎ ô£ªÈª·ªÞª·ª¿£® ÞݪóªÀ íºªÎ Ù£ªò£¬ ª½ªÎ ãóÒ®ªÎ íºª¿ªÁªÎ Êફªé£¬ ªÞª¿£¬ ª½ªÎ ïëªÎ Ú¦ª«ªé ᆰ¨ªµª»ªÊª¤ª¿ªáªÇª¹£® ª­ªçª¦£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªÎ ñûìѪǪ¹£® ¡¹
  1. The closest relative said, "I cannot redeem it for myself, because I would jeopardize my own inheritance. Redeem it for yourself; you may have my right of redemption, for I cannot redeem it."
  2. Now this was the custom in former times in Israel concerning the redemption and the exchange of land to confirm any matter: a man removed his sandal and gave it to another; and this was the manner of attestation in Israel.
  3. So the closest relative said to Boaz, "Buy it for yourself." And he removed his sandal.
  4. Then Boaz said to the elders and all the people, "You are witnesses today that I have bought from the hand of Naomi all that belonged to Elimelech and all that belonged to Chilion and Mahlon.
  5. "Moreover, I have acquired Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, to be my wife in order to raise up the name of the deceased on his inheritance, so that the name of the deceased will not be cut off from his brothers or from the court of his birth place; you are witnesses today."
  1. ª¹ªëªÈ£¬ Ú¦ªËª¤ª¿ ìÑ¢¯ªÈ íþÖÕª¿ªÁªÏªßªÊ£¬ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏ ñûìѪǪ¹£® ªÉª¦ª«£¬ ñ«ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªËªÏª¤ªë Ò³ªò£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªò ËïªÆª¿ «é«±«ë ªÈ «ì«¢ ªÎªÕª¿ªêªÎªèª¦ªËªµªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ª¢ªÊª¿ªÏ «¨«Õ«é«Æ ªÇ Õôª¢ªë ¢¯ª­ªòª·£¬ «Ù«Ä«ì«Ø«à ªÇ Ù£ªòª¢ª²ªÊªµª¤£®
  2. ªÞª¿£¬ ñ«ª¬ª³ªÎ å´ª¤ Ò³ªò ÷ת·ªÆª¢ªÊª¿ªË ⣪±ªë í­áݪ˪èªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ª¬£¬ «¿«Þ«ë ª¬ «æ«À ªË ߧªóªÀ «Ú«ì«Ä ªÎ Ê«ªÎªèª¦ªËªÊªêªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹
  3. ª³ª¦ª·ªÆ «Ü«¢«º ªÏ «ë«Ä ªòªáªÈªê£¬ ù¨Ò³ªÏ ù¨ªÎ ô£ªÈªÊªÃª¿£® ù¨ª¬ ù¨Ò³ªÎªÈª³ªíªËªÏª¤ªÃª¿ªÈª­£¬ ñ«ªÏ ù¨Ò³ªòªßª´ªâªéª»ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨Ò³ªÏªÒªÈªêªÎ ÑûªÎ í­ªò ߧªóªÀ£®
  4. Ò³ª¿ªÁªÏ «Ê«ª«ß ªË åëªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÇ£¬ ª½ªÎ Ù£ª¬ îªéªìªëªèª¦£¬ ª­ªçª¦£¬ Ø⪤ Õ誹 íºªòª¢ªÊª¿ªË 横¨ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îæªò ᆰ䪵ªÊª«ªÃª¿ ñ«ª¬£¬ ªÛªáª¿ª¿ª¨ªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
  5. ª½ªÎ í­ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò êªÑ¨ªÅª±£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÖÕý­ªòªßªÈªëªÇª·ªçª¦£® ª¢ªÊª¿ªò äñª·£¬ öÒìѪΠãÓí­ªËªâªÞªµªëª¢ªÊª¿ªÎ ʪª¬£¬ ª½ªÎ í­ªò ߧªóªÀªÎªÇª¹ª«ªé£® ¡¹
  1. All the people who were in the court, and the elders, said, "We are witnesses. May the LORD make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, both of whom built the house of Israel; and may you achieve wealth in Ephrathah and become famous in Bethlehem.
  2. "Moreover, may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, through the offspring which the LORD will give you by this young woman."
  3. So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he went in to her. And the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  4. Then the women said to Naomi, "Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel.
  5. "May he also be to you a restorer of life and a sustainer of your old age; for your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has given birth to him."
  1. «Ê«ª«ß ªÏª½ªÎ í­ªòªÈªê£¬ ýØªË øÙª¤ªÆ£¬ åת¤ ëÀªÆª¿£®
  2. ÐÎᶪΠҳª¿ªÁªÏ£¬ ¡¸«Ê«ª«ß ªË ÑûªÎ í­ª¬ ßæªÞªìª¿£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ª½ªÎ í­ªË Ù£ªòªÄª±ª¿£® ù¨Ò³ª¿ªÁªÏ£¬ ª½ªÎ Ù£ªò «ª«Ù«Ç ªÈ û¼ªóªÀ£® «ª«Ù«Ç ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ Ý« «¨«Ã«µ«¤ ªÎ Ý«ªÇª¢ªë£®
  3. «Ú«ì«Ä ªÎ ʫͧªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® «Ú«ì«Ä ªÎ í­ªÏ «Ø«Ä«í«ó £¬
  4. «Ø«Ä«í«ó ªÎ í­ªÏ «é«à £¬ «é«à ªÎ í­ªÏ «¢«ß«Ê«À«Ö £¬
  5. «¢«ß«Ê«À«Ö ªÎ í­ªÏ «Ê«Õ«·«ç«ó £¬ «Ê«Õ«·«ç«ó ªÎ í­ªÏ «µ«ë«â«ó £¬
  1. Then Naomi took the child and laid him in her lap, and became his nurse.
  2. The neighbor women gave him a name, saying, "A son has been born to Naomi!" So they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
  3. Now these are the generations of Perez: to Perez was born Hezron,
  4. and to Hezron was born Ram, and to Ram, Amminadab,
  5. and to Amminadab was born Nahshon, and to Nahshon, Salmon,
  1. «µ«ë«â«ó ªÎ í­ªÏ «Ü«¢«º £¬ «Ü«¢«º ªÎ í­ªÏ «ª«Ù«Ç £¬
  2. «ª«Ù«Ç ªÎ í­ªÏ «¨«Ã«µ«¤ £¬ «¨«Ã«µ«¤ ªÎ í­ªÏ «À«Ó«Ç ªÇª¢ªë£®
  1. and to Salmon was born Boaz, and to Boaz, Obed,
  2. and to Obed was born Jesse, and to Jesse, David.
 
  ³ëÀû°¡¸®( 3:7)  Áý ¹Û¿¡ ½×¾Æ µÐ ¹°°ÇÀ̳ª °î½Ä ´õ¹Ì  

  - 5¿ù 12ÀÏ ¸ñ·Ï -- ·í±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >