´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 14ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤»ó 3:1-5:12

Çϳª´Ô²²¼­ ¾î¸° »ç¹«¿¤À» ºÎ¸£¼Å¼­ ¿¤¸® Áý¾ÈÀÇ ÆĸêÀ» ¿¹°íÇÏ¼Ì°í »ç¹«¿¤Àº ÀÌ°ÍÀ» ¿¤¸®¿¡°Ô ¸»Çß´Ù. À̽º¶ó¿¤Àº ºí·¹¼Â°úÀÇ ÀüÅõ¿¡¼­ ÆÐÇÏÀÚ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ÀüÀïÅÍ·Î °¡Á®¿ÔÀ¸³ª, ¿ÀÈ÷·Á ¹ý±Ë¸¶Àú »©¾Ñ±â°í ¿¤¸®ÀÇ µÎ ¾Æµéµéµµ Á×°í ¸»¾Ò´Ù. ±× ¼Ò½ÄÀ» µéÀº ¿¤¸®´Â Ãæ°ÝÀ¸·Î Á×¾ú´Ù. ºí·¹¼ÂÀ¸·Î ¿Å°ÜÁø ¹ý±Ë°¡ °¡´Â °÷¸¶´Ù Å« Àç¾ÓÀÌ ÀÓÇß´Ù.
 
  ºÎ¸§¹ÞÀº »ç¹«¿¤(3:1-3:21)    
 
  1. á´Ò´ «µ«à«¨«ë ªÏ «¨«ê ªÎ îñªÇ ñ«ªË Þª¨ªÆª¤ª¿£® ª½ªÎª³ªí£¬ ñ«ªÎª³ªÈªÐªÏªÞªìªËª·ª«ªÊª¯£¬ ü³ªâ ãƪµªìªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª½ªÎ ìí£¬ «¨«ê ªÏ í»ÝÂªÎ á¶ªÇ ö֪ƪ¤ª¿£® ¡¤¡¤ù¨ªÎ ÙͪϪ«ª¹ªóªÇª­ªÆ£¬ ̸ª¨ªÊª¯ªÊªÃªÆª¤ª¿£® ¡¤¡¤
  3. ãêªÎªÈªâª·ªÓªÏ£¬ ªÞªÀ Ἢ¨ªÆª¤ªº£¬ «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ ãêªÎ ßժΠäÌöǪµªìªÆª¤ªë ñ«ªÎ ÏàªÇ ö֪ƪ¤ª¿£®
  4. ª½ªÎªÈª­£¬ ñ«ªÏ «µ«à«¨«ë ªò û¼ªÐªìª¿£® ù¨ªÏ£¬ ¡¸ªÏª¤£® ª³ª³ªËªªªêªÞª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬
  5. «¨«ê ªÎªÈª³ªíªË ñËªÃªÆ ú¼ª­£¬ ¡¸ªÏª¤£® ª³ª³ªËªªªêªÞª¹£® Þçªòªª û¼ªÓªËªÊªÃª¿ªÎªÇ£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «¨«ê ªÏ£¬ ¡¸ÞçªÏ û¼ªÐªÊª¤£® ÏýªÃªÆ£¬ ªªªäª¹ªß£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ªìªÇ «µ«à«¨«ë ªÏ ÕèªÃªÆ£¬ öÖª¿£®
  1. Now the boy Samuel was ministering to the LORD before Eli And word from the LORD was rare in those days, visions were infrequent.
  2. It happened at that time as Eli was lying down in his place (now his eyesight had begun to grow dim and he could not see well),
  3. and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD where the ark of God was,
  4. that the LORD called Samuel; and he said, "Here I am."
  5. Then he ran to Eli and said, "Here I am, for you called me." But he said, "I did not call, lie down again." So he went and lay down.
  1. ñ«ªÏªâª¦ ìéÓø£¬ «µ«à«¨«ë ªò û¼ªÐªìª¿£® «µ«à«¨«ë ªÏ Ñ꭪ƣ¬ «¨«ê ªÎªÈª³ªíªË ú¼ª­£¬ ¡¸ªÏª¤£® ª³ª³ªËªªªêªÞª¹£® Þçªòªª û¼ªÓªËªÊªÃª¿ªÎªÇ£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «¨«ê ªÏ£¬ ¡¸ÞçªÏ û¼ªÐªÊª¤£® ªïª¬ í­ªè£® ÏýªÃªÆ£¬ ªªªäª¹ªß£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  2. «µ«à«¨«ë ªÏªÞªÀ£¬ ñ«ªò ò±ªéªº£¬ ñ«ªÎª³ªÈªÐªâªÞªÀ£¬ ù¨ªË ãƪµªìªÆª¤ªÊª«ªÃª¿£®
  3. ñ«ª¬ ß²ÓøÙÍªË «µ«à«¨«ë ªò û¼ªÐªìª¿ªÈª­£¬ «µ«à«¨«ë ªÏ Ñ꭪ƣ¬ «¨«ê ªÎªÈª³ªíªË ú¼ª­£¬ ¡¸ªÏª¤£® ª³ª³ªËªªªêªÞª¹£® Þçªòªª û¼ªÓªËªÊªÃª¿ªÎªÇ£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ª³ªÇ «¨«ê ªÏ£¬ ñ«ª¬ª³ªÎ á´Ò´ªò û¼ªóªÇªªªéªìªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªò çöªÃª¿£®
  4. ª½ªìªÇ£¬ «¨«ê ªÏ «µ«à«¨«ë ªË åëªÃª¿£® ¡¸ú¼ªÃªÆ£¬ ªªªäª¹ªß£® ÐÑÓøû¼ªÐªìª¿ªé£¬ ¡ºñ«ªè£® ªª ü¥ª·ª¯ªÀªµª¤£® ª·ªâªÙªÏ Ú¤ª¤ªÆªªªêªÞª¹£® ¡»ªÈ ã骷 ß¾ª²ªÊªµª¤£® ¡¹ «µ«à«¨«ë ªÏ ú¼ªÃªÆ£¬ í»ÝÂªÎ á¶ªÇ öÖª¿£®
  5. ª½ªÎª¦ªÁªË ñ«ª¬ ÕΪéªì£¬ ª½ªÐªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ª³ªìªÞªÇªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ¡¸«µ«à«¨«ë £® «µ«à«¨«ë £® ¡¹ªÈ û¼ªÐªìª¿£® «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ ¡¸ªª ü¥ª·ª¯ªÀªµª¤£® ª·ªâªÙªÏ Ú¤ª¤ªÆªªªêªÞª¹£® ¡¹ªÈ ã骷 ß¾ª²ª¿£®
  1. The LORD called yet again, "Samuel!" So Samuel arose and went to Eli and said, "Here I am, for you called me." But he answered, "I did not call, my son, lie down again."
  2. Now Samuel did not yet know the LORD, nor had the word of the LORD yet been revealed to him.
  3. So the LORD called Samuel again for the third time. And he arose and went to Eli and said, "Here I am, for you called me." Then Eli discerned that the LORD was calling the boy.
  4. And Eli said to Samuel, "Go lie down, and it shall be if He calls you, that you shall say, 'Speak, LORD, for Your servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.
  5. Then the LORD came and stood and called as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for Your servant is listening."
  1. ñ«ªÏ «µ«à«¨«ë ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸Ì¸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªË ìéªÄªÎ ÞÀªòª·ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ª½ªìªò Ú¤ª¯ íºªÏªßªÊ£¬ 죪ĪΠ켪¬ Ù°ªëªÇª¢ªíª¦£®
  2. ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ «¨«ê ªÎ Ê«ªËªÄª¤ªÆªïª¿ª·ª¬ åު꿪³ªÈªòª¹ªÙªÆ£¬ ôøªáª«ªé ðûªïªêªÞªÇ «¨«ê ªË Íýª¿ª½ª¦£®
  3. ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÎ Ê«ªò çµêÀªËªµªÐª¯ªÈ ù¨ªË ͱª²ª¿£® ª½ªìªÏ í»ÝªΠãÓí­ª¿ªÁª¬£¬ ªßªºª«ªéªÎªíª¤ªò ôýª¯ªèª¦ªÊª³ªÈªòª·ªÆª¤ªëªÎªò ò±ªêªÊª¬ªé£¬ ù¨ªéªò ÌüªáªÊª«ªÃª¿ ñªªÎª¿ªáªÀ£®
  4. ªÀª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¨«ê ªÎ Ê«ªËªÄª¤ªÆ ४ê¿£® «¨«ê ªÎ Ê«ªÎ ϤªÏ£¬ ª¤ª±ªËª¨ªËªèªÃªÆªâ£¬ ÍÚÚªªÎªµªµª² ÚªªËªèªÃªÆªâ£¬ çµêÀªË ßÁª¦ª³ªÈªÏªÇª­ªÊª¤£® ¡¹
  5. «µ«à«¨«ë ªÏ ðÈªÞªÇ Øùªê£¬ ª½ªìª«ªé ñ«ªÎ ÏàªÎªÈªÓªéªòª¢ª±ª¿£® «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ ª³ªÎ Ùùãƪ˪Ī¤ªÆ «¨«ê ªË åÞªëªÎªò Íðªìª¿£®
  1. The LORD said to Samuel, "Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.
  2. "In that day I will carry out against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
  3. "For I have told him that I am about to judge his house forever for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves and he did not rebuke them.
  4. "Therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli's house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever."
  5. So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the LORD But Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
  1. ªÈª³ªíª¬£¬ «¨«ê ªÏ «µ«à«¨«ë ªò û¼ªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¬ í­ «µ«à«¨«ë ªè£® ¡¹ «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ ¡¸ªÏª¤£® ª³ª³ªËªªªêªÞª¹£® ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
  2. «¨«ê ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªªªÞª¨ªËªª ͱª²ªËªÊªÃª¿ª³ªÈªÏ£¬ ªÉªóªÊª³ªÈªÀªÃª¿ªÎª«£® ÞçªË ëߪµªÊª¤ªÇª¯ªì£® ªâª·£¬ ªªªÞª¨ªËªª ͱª²ªËªÊªÃª¿ª³ªÈªÐªÎ ìéªÄªÇªâ ÞçªË ëߪ¹ªÊªé£¬ ãꪬªªªÞª¨ªò ÐúñìªËªâ Û못ªéªìªëªèª¦ªË£® ¡¹
  3. ª½ªìªÇ «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªò ü¥ª·ªÆ£¬ ù¼ªâ ëߪµªÊª«ªÃª¿£® «¨«ê ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªÎ Û°ªÏ ñ«ªÀ£® ñ«ª¬ªßª³ª³ªíªËª«ªÊª¦ª³ªÈªòªÊªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹
  4. «µ«à«¨«ë ªÏ à÷íþª·ª¿£® ñ«ªÏ ù¨ªÈªÈªâªËªªªéªì£¬ ù¨ªÎª³ªÈªÐªò ìéªÄªâ ò¢ªË ÕªªÈªµªìªÊª«ªÃª¿£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ îï «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ «À«ó ª«ªé «Ù«¨«ë ¡¤ «·«§«Ð ªÞªÇ£¬ «µ«à«¨«ë ª¬ ñ«ªÎ çèåëíºªË ìòª¸ªéªìª¿ª³ªÈªò ò±ªÃª¿£®
  1. Then Eli called Samuel and said, "Samuel, my son." And he said, "Here I am."
  2. He said, "What is the word that He spoke to you? Please do not hide it from me. May God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the words that He spoke to you."
  3. So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, "It is the LORD; let Him do what seems good to Him."
  4. Thus Samuel grew and the LORD was with him and let none of his words fail.
  5. All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was confirmed as a prophet of the LORD.
  1. ñ«ªÏ î¢ªÓ «·«í ªÇ úÞªïªìª¿£® ñ«ªÎª³ªÈªÐªËªèªÃªÆ£¬ ñ«ª¬ª´ í»ãóªò «·«í ªÇ «µ«à«¨«ë ªË úު蝹ªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. And the LORD appeared again at Shiloh, because the LORD revealed Himself to Samuel at Shiloh by the word of the LORD.
 
  ºí·¹¼Â°úÀÇ ÀüÀï(4:1-4:22)    
 
  1. «µ«à«¨«ë ªÎª³ªÈªÐª¬ îï «¤«¹«é«¨«ë ªË ú¼ª­ Ô¤ªÃª¿ª³ªí£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «Ú«ê«·«Æ ìѪò çʪ¨ ̪ªÄª¿ªáªË îúª¤ªË õóªÆ£¬ «¨«Ù«ó ¡¤ «¨«¼«ë ªÎª¢ª¿ªêªË òæªò ݧª¤ª¿£® «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ «¢«Õ«§«¯ ªË òæªò ݧª¤ª¿£®
  2. «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò çʪ¨ ̪ªÄ ò檾ªÊª¨ªòª·ª¿£® îúª¤ª¬ ã·ªÞªëªÈ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «Ú«ê«·«Æ ìÑªË öèªÁ ݶª«ªµªì£¬ å³ÞÌô¶ìѪ¬ 寪Πòæò¢ªÇ ö調ªìª¿£®
  3. ÚŪ¬ òæç½ªË ÕèªÃªÆ ÕΪ¿ªÈª­£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªÊª¼ ñ«ªÏ£¬ ª­ªçª¦£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠîñªÇªïªìªïªìªò öèªÃª¿ªÎªÀªíª¦£® «·«í ª«ªé ñ«ªÎ Ìø峪ΠßÕªòªïªìªïªìªÎªÈª³ªíªË ò¥ªÃªÆ ÕΪ誦£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª½ªìª¬ªïªìªïªìªÎ òØñéªË ÕΪƣ¬ ªïªìªïªìªò îتΠ⢪«ªé Ï­ªªª¦£® ¡¹
  4. ª½ª³ªÇ ÚÅªÏ «·«í ªË ìѪò áêªÃª¿£® ù¨ªéªÏª½ª³ª«ªé£¬ «±«ë«Ó«à ªË ñ¨ª·ªÆªªªéªìªë زÏڪΠñ«ªÎ Ìø峪ΠßÕªòª«ªÄª¤ªÇ ÕΪ¿£® «¨«ê ªÎªÕª¿ªêªÎ ãÓí­£¬ «Û«Õ«Ë ªÈ «Ô«Í«Ï«¹ ªâ£¬ ãêªÎ Ìø峪ΠßժȪ¤ªÃª·ªçªËª½ª³ªË ÕΪ¿£®
  5. ñ«ªÎ Ìø峪ΠßÕª¬ òæç½ªË ó·ª¤ª¿ªÈª­£¬ îï «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ÓÞü¶á¢ªòª¢ª²ª¿£® ª½ªìªÇ ò¢ªÏªÉªèªáª¤ª¿£®
  1. Thus the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out to meet the Philistines in battle and camped beside Ebenezer while the Philistines camped in Aphek.
  2. The Philistines drew up in battle array to meet Israel. When the battle spread, Israel was defeated before the Philistines who killed about four thousand men on the battlefield.
  3. When the people came into the camp, the elders of Israel said, "Why has the LORD defeated us today before the Philistines? Let us take to ourselves from Shiloh the ark of the covenant of the LORD, that it may come among us and deliver us from the power of our enemies."
  4. So the people sent to Shiloh, and from there they carried the ark of the covenant of the LORD of hosts who sits above the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
  5. As the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.
  1. «Ú«ê«·«Æ ìѪϣ¬ ª½ªÎ ü¶á¢ªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ¡¸«Ø«Ö«ë ìѪΠòæ罪Σ¬ ª¢ªÎ ÓÞü¶á¢ªÏ ù¼ªÀªíª¦£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ñ«ªÎ ßÕª¬ òæç½ªË ó·ª¤ª¿ªÈ ò±ªÃª¿ªÈª­£¬
  2. «Ú«ê«·«Æ ìѪϣ¬ ¡¸ãꪬ òæç½ªË ÕΪ¿£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ Íðªìª¿£® ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ª¢£¬ Íݪ꿪³ªÈªÀ£® ÐѪުǣ¬ ª³ªóªÊª³ªÈªÏªÊª«ªÃª¿£®
  3. ª¢ª¢£¬ Íݪ꿪³ªÈªÀ£® ªÀªìª¬ª³ªÎ Õôª¢ªë ãꢯªÎ ⢪«ªé£¬ ªïªìªïªìªò Ï­ª¤ õ󪷪ƪ¯ªìªèª¦£® ª³ªìªéªÎ ãꢯªÏ£¬ üØ寪ǣ¬ ª¢ªêªÈª¢ªéªæªë î¬úªªòªâªÃªÆ «¨«¸«×«È ªò öèªÃª¿ ãꢯªÀ£®
  4. ªµª¢£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪ裮 ÝǪ¤ Ø¡ªÆ£® Ñûªéª·ª¯ªÕªëªÞª¨£® ªµªâªÊª¤ªÈ£¬ «Ø«Ö«ë ìѪ¬ªªªÞª¨ª¿ªÁªË Þª¨ª¿ªèª¦ªË£¬ ªªªÞª¨ª¿ªÁª¬ «Ø«Ö«ë ìÑªË Þª¨ªëªèª¦ªËªÊªë£® Ñûªéª·ª¯ªÕªëªÞªÃªÆ îúª¨£® ¡¹
  5. ª³ª¦ª·ªÆ «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ îúªÃª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ öèªÁ ݶª«ªµªì£¬ ªªªÎªªªÎ í»Ýª¿ªÁªÎ ô¸Ø­ªË Ô±ª²ª¿£® ª½ªÎªÈª­£¬ ÞªßÈªË Ì­ª·ª¤ æ¹Ü»ª¬ Ñ곪꣬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÜÆ߲ܲزìѪ¬ Óîªìª¿£®
  1. When the Philistines heard the noise of the shout, they said, "What does the noise of this great shout in the camp of the Hebrews mean?" Then they understood that the ark of the LORD had come into the camp.
  2. The Philistines were afraid, for they said, "God has come into the camp." And they said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.
  3. "Woe to us! Who shall deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.
  4. "Take courage and be men, O Philistines, or you will become slaves to the Hebrews, as they have been slaves to you; therefore, be men and fight."
  5. So the Philistines fought and Israel was defeated, and every man fled to his tent; and the slaughter was very great, for there fell of Israel thirty thousand foot soldiers.
  1. ãêªÎ ßÕªÏ ÷¬ªïªì£¬ «¨«ê ªÎªÕª¿ªê ãÓí­£¬ «Û«Õ«Ë ªÈ «Ô«Í«Ï«¹ ªÏ ÞݪóªÀ£®
  2. ª½ªÎ ìí£¬ ªÒªÈªêªÎ «Ù«Ë«ä«ß«ó ìѪ¬£¬ îúíÞª«ªé ñËªÃªÆ ÕΪƣ¬ «·«í ªË 󷪤ª¿£® ª½ªÎ ó·ÚªªÏ Ö®ª±£¬ ÔéªËªÏ ÷Ϫòª«ªÖªÃªÆª¤ª¿£®
  3. ù¨ª¬ 󷪤ª¿ªÈª­£¬ «¨«ê ªÏ Ô³ªÎª½ªÐªË à⪱ª¿ ପ˪¹ªïªÃªÆ£¬ ̸íåªÃªÆª¤ª¿£® ãêªÎ ßժΪ³ªÈªò ѨªÅª«ªÃªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª³ªÎ Ñûª¬ ïëªËªÏª¤ªÃªÆ ø¨îúªò ò±ªéª»ª¿ªÎªÇ£¬ ïëñ骳ª¾ªÃªÆ ë読 УªóªÀ£®
  4. «¨«ê ª¬£¬ ª³ªÎ ë読 УªÖ ᢪò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ¡¸ª³ªÎ ¢¯¢¯ª·ª¤ á¢ªÏ ù¼ªÀ£® ¡¹ªÈ ãüªÍªëªÈ£¬ ª³ªÎ íºªÏ ÓÞÐ᪮ªÇªäªÃªÆ ÕΪƣ¬ «¨«ê ªË ò±ªéª»ª¿£®
  5. «¨«ê ªÏ Îúä¨ø¢á¨ªÇ£¬ ª½ªÎ ÙͪϪ³ªïªÐªê£¬ ù¼ªâ ̸ª¨ªÊª¯ªÊªÃªÆª¤ª¿£®
  1. And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.
  2. Now a man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh the same day with his clothes torn and dust on his head.
  3. When he came, behold, Eli was sitting on his seat by the road eagerly watching, because his heart was trembling for the ark of God. So the man came to tell it in the city, and all the city cried out.
  4. When Eli heard the noise of the outcry, he said, "What does the noise of this commotion mean?" Then the man came hurriedly and told Eli.
  5. Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes were set so that he could not see.
  1. ª½ªÎ ÑûªÏ «¨«ê ªË åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ îúíÞª«ªé ÕΪ¿ íºªÇª¹£® ÞçªÏ£¬ ª­ªçª¦£¬ îúíÞª«ªé Ô±ª²ªÆ ÕΪު·ª¿£® ¡¹ª¹ªëªÈ «¨«ê ªÏ£¬ ¡¸íîüϪϪɪ¦ª«£® ªïª¬ í­ªè£® ¡¹ªÈ Ú¤ª¤ª¿£®
  2. ª³ªÎ ò±ªéª»ªò ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿ íºªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÏ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠîñª«ªé Ô±ª²£¬ ÚŪΪ¦ªÁªË ö調ªìª¿ íºª¬ Òýª¯ õóªÞª·ª¿£® ª½ªìªËª¢ªÊª¿ªÎªÕª¿ªêªÎ í­ãÓ£¬ «Û«Õ«Ë ªÈ «Ô«Í«Ï«¹ ªâ Þݪˣ¬ ãêªÎ ßÕªÏ ÷¬ªïªìªÞª·ª¿£® ¡¹
  3. ù¨ª¬ ãêªÎ ßժΪ³ªÈªò ͱª²ª¿ªÈª­£¬ «¨«ê ªÏª½ªÎ ପ«ªé Ú¦ªÎª½ªÐªËª¢ªªªàª±ªË ÕªªÁ£¬ âϪò ï¹ªÃªÆ ÞݪóªÀ£® Ò´ÐöªêªÇ£¬ ª«ªéªÀª¬ ñ쪫ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ù¨ªÏ ÞÌä¨Ò´Ê࣬ «¤«¹«é«¨«ë ªòªµªÐª¤ª¿£®
  4. ù¨ªÎ ʪ£¬ «Ô«Í«Ï«¹ ªÎ ô£ªÏ ãóª´ªâªÃªÆª¤ªÆ£¬ õóߧÊàÐΪǪ¢ªÃª¿ª¬£¬ ãêªÎ ßÕª¬ ÷¬ªïªì£¬ ª·ªåª¦ªÈªÈ£¬ Üýª¬ ÞݪóªÀªÈª¤ª¦ ò±ªéª»ªò Ú¤ª¤ª¿ªÈª­£¬ òæ÷Ôª¬ Ñ곪꣬ ãóªòª«ª¬ªáªÆ í­ªò ߧªóªÀ£®
  5. ù¨Ò³ª¬ Þݪ˪«ª±ªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ ù¨Ò³ªÎ á¦ü¥ªòª·ªÆª¤ª¿ Ò³ª¿ªÁª¬£¬ ¡¸ª·ªÃª«ªêª·ªÊªµª¤£® ÑûªÎ í­ª¬ ßæªÞªìªÞª·ª¿ªè£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª¬£¬ ù¨Ò³ªÏ Óͪ¨ªâª»ªº£¬ ѨªËªâ ׺ªáªÊª«ªÃª¿£®
  1. The man said to Eli, "I am the one who came from the battle line. Indeed, I escaped from the battle line today." And he said, "How did things go, my son?"
  2. Then the one who brought the news replied, "Israel has fled before the Philistines and there has also been a great slaughter among the people, and your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been taken."
  3. When he mentioned the ark of God, Eli fell off the seat backward beside the gate, and his neck was broken and he died, for he was old and heavy. Thus he judged Israel forty years.
  4. Now his daughter-in-law, Phinehas's wife, was pregnant and about to give birth; and when she heard the news that the ark of God was taken and that her father-in-law and her husband had died, she kneeled down and gave birth, for her pains came upon her.
  5. And about the time of her death the women who stood by her said to her, "Do not be afraid, for you have given birth to a son." But she did not answer or pay attention.
  1. ù¨Ò³ªÏ£¬ ¡¸ç´Îê¬ «¤«¹«é«¨«ë ª«ªé Ë۪ê¿£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ª½ªÎ í­ªò «¤ ¡¤ «««Ü«Ç ªÈ Ù£ªÅª±ª¿£® ª³ªìªÏ ãêªÎ ßÕª¬ ÷¬ªïªìª¿ª³ªÈ£¬ ª½ªìªË£¬ ª·ªåª¦ªÈªÈ£¬ ÜýªÎª³ªÈªòªµª·ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  2. ù¨Ò³ªÏ£¬ ¡¸ç´ÎÃªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò ËÛªêªÞª·ª¿£® ãêªÎ ßÕª¬ ÷¬ªïªìª¿ª«ªé£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  1. And she called the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel," because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband.
  2. She said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God was taken."
 
  ¹ý±Ë·Î ÀÎÇÑ ºí·¹¼ÂÀÇ Àç¾Ó(5:1-5:12)    
 
  1. «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ ãêªÎ ßÕªò ÷¬ªÃªÆ£¬ ª½ªìªò «¨«Ù«ó ¡¤ «¨«¼«ë ª«ªé «¢«·«å«É«Ç ªË ꡪóªÀ£®
  2. ª½ªìª«ªé «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ ãêªÎ ßÕªò ö¢ªÃªÆ£¬ ª½ªìªò «À«´«ó ªÎ ÏàªË ꡪӣ¬ «À«´«ó ªÎª«ª¿ªïªéªË äÌöǪ·ª¿£®
  3. «¢«·«å«É«Ç ªÎ ìѪ¿ªÁª¬£¬ ìÎìí£¬ ðÈðĪ¯ Ñê­ªÆ ̸ªëªÈ£¬ «À«´«ó ªÏ ñ«ªÎ ßժΠîñªË£¬ ò¢ªËª¦ªÄªÖª»ªËªÊªÃªÆ ÓîªìªÆª¤ª¿£® ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ «À«´«ó ªò ö¢ªê£¬ ª½ªìªòªâªÈªÎ á¶ªË Õ誷ª¿£®
  4. ó­ªÎ ìí£¬ ðÈðĪ¯ ù¨ªéª¬ Ñê­ªÆ ̸ªëªÈ£¬ ªäªÏªê£¬ «À«´«ó ªÏ ñ«ªÎ ßժΠîñªË£¬ ò¢ªËª¦ªÄªÖª»ªËªÊªÃªÆ ÓîªìªÆª¤ª¿£® «À«´«ó ªÎ ÔéªÈ å»èÓªÏ ï·ªê ×ªìªÆ ݧËܪΪȪ³ªíªËª¢ªê£¬ «À«´«ó ªÎ ÔÜô÷ªÀª±ª¬£¬ ª½ª³ªË íѪêƪ¤ª¿£®
  5. ª½ªìªÇ£¬ «À«´«ó ªÎ ð®Þɪ¿ªÁªä£¬ «À«´«ó ªÎ ÏàªË ú¼ª¯ íºªÏªÀªìªÇªâ£¬ ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ «¢«·«å«É«Ç ªËª¢ªë «À«´«ó ªÎ ݧËܪò ÓΪުʪ¤£®
  1. Now the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
  2. Then the Philistines took the ark of God and brought it to the house of Dagon and set it by Dagon.
  3. When the Ashdodites arose early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the LORD So they took Dagon and set him in his place again.
  4. But when they arose early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the LORD. And the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off on the threshold; only the trunk of Dagon was left to him.
  5. Therefore neither the priests of Dagon nor all who enter Dagon's house tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  1. ªµªéªË ñ«ªÎ â¢ªÏ «¢«·«å«É«Ç ªÎ ìѪ¿ªÁªÎ ß¾ªË ñ쪯ªÎª·ª«ª«ªê£¬ «¢«·«å«É«Ç ªÈª½ªÎ ò¢æ´ªÎ ìÑ¢¯ªÈªò ðþÚªªÇ öèªÃªÆ úöª«ª·ª¿£®
  2. «¢«·«å«É«Ç ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ª³ªÎ êóåƪò ̸ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ßÕªò£¬ Þ窿ªÁªÎªâªÈªËªÈªÉªáªÆªªª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªÎ ãêªÎ ⢪¬ Þ窿ªÁªÈ£¬ Þ窿ªÁªÎ ãê «À«´«ó ªò£¬ ªÒªÉª¤ªáªË üåªïª»ªëª«ªé£® ¡¹
  3. ª½ªìªÇ ù¨ªéªÏ ìѪòªäªê£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠÖÅñ«ªò îïÝ»ª½ª³ªË ó¢ªá£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ßÕªòªÉª¦ª·ª¿ªéªèª¤ªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ªÈ ãüªÍª¿£® ù¨ªéªÏ£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ßÕªò «¬«Æ ªË 칪·ª¿ªéªèª«ªíª¦£® ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£® ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ßÕªò 칪·ª¿£®
  4. ª½ªìª¬ «¬«Æ ªË 칪µªìªÆ ý­£¬ ñ«ªÎ ⢪Ϫ³ªÎ ïëªË ù»ªê£¬ ÞªßÈªÊ ÓÞÍðü˪ò ìÚª­ Ñ곪·£¬ ª³ªÎ ïëªÎ ìÑ¢¯ªò£¬ ß¾ªÎ íºªâ ù»ªÎ íºªâªßªÊ öèªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªË ðþÚªª¬ªÇª­ª¿£®
  5. ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ ãêªÎ ßÕªò «¨«¯«í«ó ªË áêªÃª¿£® ãêªÎ ßÕª¬ «¨«¯«í«ó ªË 󷪤ª¿ªÈª­£¬ «¨«¯«í«ó ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ ÓÞá¢ªÇ Ð£ªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÎªÈª³ªíªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ßÕªò üÞª·ªÆ£¬ Þ窿ªÁªÈ£¬ ª³ªÎ ÚŪò ߯ª¹ªÎª«£® ¡¹
  1. Now the hand of the LORD was heavy on the Ashdodites, and He ravaged them and smote them with tumors, both Ashdod and its territories.
  2. When the men of Ashdod saw that it was so, they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is severe on us and on Dagon our god."
  3. So they sent and gathered all the lords of the Philistines to them and said, "What shall we do with the ark of the God of Israel?" And they said, "Let the ark of the God of Israel be brought around to Gath." And they brought the ark of the God of Israel around.
  4. After they had brought it around, the hand of the LORD was against the city with very great confusion; and He smote the men of the city, both young and old, so that tumors broke out on them.
  5. So they sent the ark of God to Ekron. And as the ark of God came to Ekron the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel around to us, to kill us and our people."
  1. ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ ìѪòªäªê£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠÖÅñ«ªò îïÝ»ó¢ªáªÆ£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ßÕªò áêªÃªÆ£¬ ªâªÈªÎ á¶ªË ÕèªÃªÆª¤ª¿ªÀª­ªÞª·ªçª¦£® Þ窿ªÁªÈ£¬ ª³ªÎ ÚŪȪò ߯ª¹ª³ªÈª¬ªÊª¤ªèª¦ªË£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ïëñéªË ÞݪΠÍðü˪¬ª¢ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ãêªÎ ⢪ϣ¬ ª½ª³ªË ÞªßÈªË ñ쪯ªÎª·ª«ª«ªÃªÆª¤ª¿£®
  2. Þݪʪʪ«ªÃª¿ íºªâ ðþÚªªÇ ö調ªì£¬ ïëªÎ УªÓ á¢ªÏ ô¸ªËªÞªÇ ß¾ªÃª¿£®
  1. They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines and said, "Send away the ark of the God of Israel, and let it return to its own place, so that it will not kill us and our people " For there was a deadly confusion throughout the city; the hand of God was very heavy there.
  2. And the men who did not die were smitten with tumors and the cry of the city went up to heaven.
 
  µ¶Á¾(Ô¸ðþ, 5:6)  ¾Ç¼º ÇǺκ´  

  - 5¿ù 14ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤»ó -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >