´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 15ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤»ó 6:1-8:22

°è¼ÓµÇ´Â Àç¾ÓÀ» °ßµð´Ù ¸øÇÑ ºí·¹¼Â ¹æ¹éµéÀº ¹ý±Ë¸¦ À̽º¶ó¿¤¿¡ ¹ÝȯÇϱâ·Î °áÁ¤ÇÏ°í ¿¹¹°°ú ÇÔ²² ¼ö·¹¿¡ ½Ç¾î À̽º¶ó¿¤·Î º¸³Â´Ù. º¦¼¼¸Þ½º¿¡ µµÂøÇÑ ¹ý±Ë´Â ¾Æºñ³ª´äÀÇ Áý¿¡ ¾ÈÄ¡µÇ¾ú°í »ç¹«¿¤Àº ¹é¼ºµéÀ» ¹Ì½º¹Ù¿¡ ¸ð¾Æ ȸ°³¸¦ Ã˱¸Çß´Ù. »ç¹«¿¤ÀÇ ¿¬·ÎÇÔ°ú ±× ¾ÆµéµéÀÇ ½ÇÁ¤À¸·Î ÀÎÇØ ¹é¼ºµéÀÌ ¿ÕÀ» ¼¼¿ö ÁÙ °ÍÀ» ¿ä±¸ÇÏÀÚ Çϳª´Ô²²¼­ À̸¦ Çã¶ôÇϼ̴Ù.
 
  À̽º¶ó¿¤·Î µ¹¾Æ¿Â ¹ý±Ë(6:1-6:21)    
 
  1. ñ«ªÎ ßÕªÏ öÒª« êŪ⠫ګ꫷«Æ ìѪΠ寪˪¢ªÃª¿£®
  2. «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ ð®Þɪ¿ªÁªÈ ↑¤ ÞÔª¿ªÁªò û¼ªÓ Ðöª»ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÎ ßÕªò£¬ ªÉª¦ª·ª¿ªéªèª¤ªÀªíª¦£® ªÉªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ª½ªìªòªâªÈªÎ á¶ªË áêªê Ú÷ª»ªëª«£¬ Î窨ªÆªâªéª¤ª¿ª¤£® ¡¹
  3. ª¹ªëªÈ ù¨ªéªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ßÕªò áêªê Ú÷ª¹ªÎªÊªé£¬ ù¼ªâªÄª±ªÊª¤ªÇ áêªê Ú÷ª·ªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® ª½ªìªË Óߪ·ªÆ£¬ ù±ªº ñªÎ¦ªÎª¿ªáªÎª¤ª±ªËª¨ªò Ú÷ªµªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª¤ªäªµªìªÞª·ªçª¦£® ªÊª¼£¬ ãêªÎ ⢪¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª«ªé ËÛªéªÊª¤ª«ª¬ªïª«ªëªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  4. ìÑ¢¯ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÎ Ú÷ª¹ ñªÎ¦ªÎª¿ªáªÎª¤ª±ªËª¨ªÈªÏ ù¼ªÇª¹ª«£® ¡¹ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡¸«Ú«ê«·«Æ ìѪΠÖÅñ«ªÎ ⦪˪èªÃªÆ£¬ çéªÄªÎ ÑѪΠðþÚªªÈ£¬ çéªÄªÎ ÑѪΪͪºªßªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªßªÊªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÖÅñ«ªØªÎªïª¶ªïª¤ªÏ ÔÒª¸ªÇª¢ªÃª¿ª«ªéªÇª¹£®
  5. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ðþÚªªÎ ßÀªÈ£¬ ª³ªÎ ò¢ªò üت骷ª¿ªÍªºªßªÎ ßÀªò íª꣬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªË ç´Îêò Ïýª¹ªëªÊªé£¬ ª¿ªÖªó£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãꢯªÈ£¬ ª³ªÎ ÏÐªÈªË ù»ªµªìªë ãêªÎ ⢪ϣ¬ ÌªÊªëªÇª·ªçª¦£®
  1. Now the ark of the LORD had been in the country of the Philistines seven months.
  2. And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we shall send it to its place."
  3. They said, "If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty; but you shall surely return to Him a guilt offering. Then you will be healed and it will be known to you why His hand is not removed from you."
  4. Then they said, "What shall be the guilt offering which we shall return to Him?" And they said, "Five golden tumors and five golden mice according to the number of the lords of the Philistines, for one plague was on all of you and on your lords.
  5. "So you shall make likenesses of your tumors and likenesses of your mice that ravage the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will ease His hand from you, your gods, and your land.
  1. ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ «¨«¸«×«È ìÑªÈ «Ñ«í ª¬ ãýªòª«ª¿ª¯ªÊªËª·ª¿ªèª¦ªË£¬ ãýªòª«ª¿ª¯ªÊªËª¹ªëªÎªÇª¹ª«£® ãꪬ ù¨ªéªòªÒªÉª¤ªáªË üåªïª»ª¿ªÈª­ªË£¬ ù¨ªéªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò í»ë¦ªËª·ªÆ£¬ ù¨ªéªò Ë۪骻ª¿ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£®
  2. ª½ªìªÇ ÐÑ£¬ ìé÷»ªÎ ã檷ª¤ ó³ªò ÞÂØ¡ªÆ£¬ ª¯ªÓª­ªòªÄª±ª¿ª³ªÈªÎªÊª¤£¬ êáªò ëæªÞª»ªÆª¤ªë ì£ÔéªÎ íÁéÚªò ö¢ªê£¬ ª½ªÎ íÁéÚªò ó³ªËªÄªÊª®£¬ í­éÚªÏ ìÚª­ ×ªÆ éÚá³è©ªË Õ誷ªÊªµª¤£®
  3. ªÞª¿ ñ«ªÎ ßÕªò ö¢ªÃªÆª½ªÎ ó³ªË î°ª»ªÊªµª¤£® ñªÎ¦ªÎª¿ªáªÎª¤ª±ªËª¨ªÈª·ªÆ Ú÷ª¹ ÑѪΠù¡Úªªò äÓÓçªË ìýªì£¬ ª½ªÎª«ª¿ªïªéªË öǪ­£¬ ª½ªìªò ú¼ª¯ª¬ªÞªÞªËªµª»ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  4. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ßÕª¬ª½ªÎ ÏЪتΠԳªò «Ù«Æ ¡¤ «·«§«á«·«å ªË ß¾ªÃªÆ ú¼ª±ªÐ£¬ Þ窿ªÁªËª³ªÎ ÓÞª­ªÊªïª¶ªïª¤ªò Ñ곪·ª¿ªÎªÏ£¬ ª¢ªÎ ßÕªÀªÈ ÞÖªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ªâª·£¬ ú¼ª«ªÊª±ªìªÐ£¬ ª½ªÎ â¢ªÏ Þ窿ªÁªò ö調ªº£¬ ª½ªìªÏ Þ窿ªÁªË éÏæÔÑ곪꿪³ªÈªÀªÈ ò±ªíª¦£® ¡¹
  5. ìÑ¢¯ªÏª½ªÎªèª¦ªËª·ª¿£® ù¨ªéªÏ êáªò ëæªÞª»ªÆª¤ªë ì£ÔéªÎ íÁéÚªò ö¢ªê£¬ ª½ªìªò ó³ªËªÄªÊª¤ªÀ£® í­éÚªÏ éÚá³è©ªË øͪ¸ ¢¯ªáª¿£®
  1. "Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When He had severely dealt with them, did they not allow the people to go, and they departed?
  2. "Now therefore, take and prepare a new cart and two milch cows on which there has never been a yoke; and hitch the cows to the cart and take their calves home, away from them.
  3. "Take the ark of the LORD and place it on the cart; and put the articles of gold which you return to Him as a guilt offering in a box by its side. Then send it away that it may go.
  4. "Watch, if it goes up by the way of its own territory to Beth-shemesh, then He has done us this great evil But if not, then we will know that it was not His hand that struck us; it happened to us by chance."
  5. Then the men did so, and took two milch cows and hitched them to the cart, and shut up their calves at home.
  1. ª½ª·ªÆ ñ«ªÎ ßÕªò ó³ªË î°ª»£¬ ªÞª¿ ÑѪΪͪºªßªÈ ðþÚªªÎ ßÀªò ìýªìª¿ äÓÓçªò î°ª»ª¿£®
  2. ª¹ªëªÈ íÁéڪϣ¬ «Ù«Æ ¡¤ «·«§«á«·«å ªØªÎ Ô³£¬ ìéÐɪΠÓÞÖتòªÞªÃª¹ª°ªË òäªß£¬ Ù°ª­ªÊª¬ªé òäªß áÙª±£¬ éӪ˪â ñ§ªËªâª½ªìªÊª«ªÃª¿£® «Ú«ê«·«Æ ìѪΠÖÅñ«ª¿ªÁªÏ£¬ «Ù«Æ ¡¤ «·«§«á«·«å ªÎ ÏÐÌѪުǣ¬ ª½ªÎª¢ªÈªËªÄª¤ªÆ ú¼ªÃª¿£®
  3. «Ù«Æ ¡¤ «·«§«á«·«å ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ÍÛÊàªÇ á³ØêªÎ çÔªê ìýªìªòª·ªÆª¤ª¿ª¬£¬ Ùͪò ß¾ª²ª¿ªÈª­£¬ ãêªÎ ßÕª¬ ̸ª¨ª¿£® ù¨ªéªÏª½ªìªò ̸ªÆ ýìªóªÀ£®
  4. ó³ªÏ «Ù«Æ ¡¤ «·«§«á«·«å ìÑ «è«·«å«¢ ªÎ 索˪Ϫ¤ªê£¬ ª½ª³ªËªÈªÉªÞªÃª¿£® ª½ª³ªËªÏ ÓÞª­ªÊ à´ª¬ª¢ªÃª¿£® ª½ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ£¬ ª½ªÎ ó³ªÎ Ùʪò ùܪ꣬ ª½ªÎ íÁéÚªò îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªÈª·ªÆ ñ«ªËªµªµª²ª¿£®
  5. «ì«Ó ìѪ¿ªÁªÏ£¬ ñ«ªÎ ßժȣ¬ ª½ªÐªËª¢ªÃª¿ ÑѪΠù¡ÚªªÎªÏª¤ªÃªÆª¤ªë äÓÓçªÈªò ˽ªíª·£¬ ª½ªÎ ÓÞª­ªÊ പΠ߾ªË öǪ¤ª¿£® «Ù«Æ ¡¤ «·«§«á«·«å ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²£¬ ª½ªÎ ìí£¬ ªÛª«ªÎª¤ª±ªËª¨ªâ ñ«ªËªµªµª²ª¿£®
  1. They put the ark of the LORD on the cart, and the box with the golden mice and the likenesses of their tumors.
  2. And the cows took the straight way in the direction of Beth-shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and did not turn aside to the right or to the left. And the lords of the Philistines followed them to the border of Beth-shemesh.
  3. Now the people of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley, and they raised their eyes and saw the ark and were glad to see it.
  4. The cart came into the field of Joshua the Beth-shemite and stood there where there was a large stone; and they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
  5. The Levites took down the ark of the LORD and the box that was with it, in which were the articles of gold, and put them on the large stone; and the men of Beth-shemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices that day to the LORD.
  1. çéìѪΠ«Ú«ê«·«Æ ìѪΠÖÅñ«ª¿ªÁªÏ£¬ ª³ªìªò ̸ªÆ£¬ ª½ªÎ ìíªÎª¦ªÁªË «¨«¯«í«ó ªØ ÏýªÃª¿£®
  2. «Ú«ê«·«Æ ìѪ¬£¬ ñªÎ¦ªÎª¿ªáªÎª¤ª±ªËª¨ªÈª·ªÆ ñ«ªË Ú÷ª·ª¿ ÑѪΠðþÚªªÏ£¬ «¢«·«å«É«Ç ªÎª¿ªáªË ìéªÄ£¬ «¬«¶ ªÎª¿ªáªË ìéªÄ£¬ «¢«·«å«±«í«ó ªÎª¿ªáªË ìéªÄ£¬ «¬«Æ ªÎª¿ªáªË ìéªÄ£¬ «¨«¯«í«ó ªÎª¿ªáªË ìéªÄªÇª¢ªÃª¿£®
  3. ªÞª¿£¬ ÑѪΪͪºªßªÏ£¬ çéìѪΠÖÅñ«ªÎªâªÎªÇª¢ªë «Ú«ê«·«Æ ìѪΪ¹ªÙªÆªÎ ïë ¡¤¡¤àòÛúªÎª¢ªë ï몫ªé àòÛúªÎªÊª¤ õ½ªÞªÇ ¡¤¡¤ªÎ ⦪˪èªÃªÆª¤ª¿£® ðûªïªêªË ñ«ªÎ ßÕª¬ äÌöǪµªìª¿ ÓÞª­ªÊ പϣ¬ ÐÑìíªÞªÇ «Ù«Æ ¡¤ «·«§«á«·«å ìÑ «è«·«å«¢ ªÎ 索˪¢ªë£®
  4. ñ«ªÏ «Ù«Æ ¡¤ «·«§«á«·«å ªÎ ìѪ¿ªÁªò ö調ªìª¿£® ñ«ªÎ ßժΠñéªò ̸ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª½ªÎªÈª­ ñ«ªÏ£¬ ª½ªÎ ÚÅçéزöÒä¨ìѪò ö調ªìª¿£® ñ«ª¬ ÚŪò Ì­ª·ª¯ ö調ªìª¿ªÎªÇ£¬ ÚÅªÏ ßÃªË Üת·ª¿£®
  5. «Ù«Æ ¡¤ «·«§«á«·«å ªÎ ìÑ¢¯ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªÀªìª¬£¬ ª³ªÎ ᡪʪë ã꣬ ñ«ªÎ îñªË Ø¡ªÁª¨ªèª¦£® Þ窿ªÁªÎªÈª³ªíª«ªé£¬ ªÀªìªÎªÈª³ªíªØ ß¾ªÃªÆ ú¼ª«ªìªëªÎª«£® ¡¹
  1. When the five lords of the Philistines saw it, they returned to Ekron that day.
  2. These are the golden tumors which the Philistines returned for a guilt offering to the LORD: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, one for Ekron;
  3. and the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fortified cities and of country villages The large stone on which they set the ark of the LORD is a witness to this day in the field of Joshua the Beth-shemite.
  4. He struck down some of the men of Beth-shemesh because they had looked into the ark of the LORD. He struck down of all the people, 50,070 men, and the people mourned because the LORD had struck the people with a great slaughter.
  5. The men of Beth-shemesh said, "Who is able to stand before the LORD, this holy God? And to whom shall He go up from us?"
  1. ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «­«ë«ä«Æ ¡¤ «¨«¢«ê«à ªÎ ñ¬ÚÅªË ÞÅíºªò áêªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«Ú«ê«·«Æ ìѪ¬ ñ«ªÎ ßÕªò Ú÷ª·ªÆªèª³ª·ªÞª·ª¿£® ù»ªÃªÆ ÕΪƣ¬ ª½ªìªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªË ê¡ªÓ ß¾ª²ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  1. So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, "The Philistines have brought back the ark of the LORD; come down and take it up to you."
 
  ¹Ì½º¹Ù ¼ºÈ¸(7:1-7:17)    
 
  1. «­«ë«ä«Æ ¡¤ «¨«¢«ê«à ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ÕΪƣ¬ ñ«ªÎ ßÕªò ê¡ªÓ ß¾ª²£¬ ª½ªìªò ÎøªÎ ß¾ªÎ «¢«Ó«Ê«À«Ö ªÎ Ê«ªË ꡪӣ¬ ù¨ªÎ í­ «¨«ë«¢«¶«ë ªò á¡Ü¬ª·ªÆ£¬ ñ«ªÎ ßÕªò áúªéª»ª¿£®
  2. ª½ªÎ ßÕª¬ «­«ë«ä«Æ ¡¤ «¨«¢«ê«à ªËªÈªÉªÞªÃª¿ ìíª«ªé íþª¤ Ò´êŪ¬ª¿ªÃªÆ£¬ ì£ä¨Ò´ªËªÊªÃª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÊ«ªÏ ñ«ªò Ù·ª¤ Ï´ªáªÆª¤ª¿£®
  3. ª½ªÎª³ªí£¬ «µ«à«¨«ë ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÊ«ªË ó­ªÎªèª¦ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ãýªò òת¯ª·ªÆ ñ«ªË Ïýªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Êફªé èâÏЪΠãꢯªä «¢«·«å«¿«í«Æ ªò ö¢ªê 𶪭£¬ ãýªò ñ«ªË ú¾ª±£¬ ñ«ªËªÎªß Þª¨ªëªÊªé£¬ ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò «Ú«ê«·«Æ ìѪΠ⢪«ªé Ï­ª¤ õ󪵪ìªÞª¹£® ¡¹
  4. ª½ª³ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ìѪϣ¬ «Ð«¢«ë ªä «¢«·«å«¿«í«Æ ªò ö¢ªê 𶪭£¬ ñ«ªËªÎªß Þª¨ª¿£®
  5. ª½ªìªÇ£¬ «µ«à«¨«ë ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ìѪòªßªÊ£¬ «ß«Ä«Ñ ªË ó¢ªáªÊªµª¤£® ÞçªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË ñ«ªË Ñ·ªêªÞª·ªçª¦£® ¡¹
  1. And the men of Kiriath-jearim came and took the ark of the LORD and brought it into the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar his son to keep the ark of the LORD.
  2. From the day that the ark remained at Kiriath-jearim, the time was long, for it was twenty years; and all the house of Israel lamented after the LORD.
  3. Then Samuel spoke to all the house of Israel, saying, "If you return to the LORD with all your heart, remove the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your hearts to the LORD and serve Him alone; and He will deliver you from the hand of the Philistines."
  4. So the sons of Israel removed the Baals and the Ashtaroth and served the LORD alone.
  5. Then Samuel said, "Gather all Israel to Mizpah and I will pray to the LORD for you."
  1. ù¨ªéªÏ «ß«Ä«Ñ ªË ó¢ªÞªê£¬ ⩪ò ÐãªóªÇ ñ«ªÎ îñªË ñ¼ª®£¬ ª½ªÎ ìíªÏ Ó¨ãݪ·ª¿£® ª½ª¦ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ á¶ªÇ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏ ñ«ªË Óߪ·ªÆ ñªªò Ûóª·ªÞª·ª¿£® ¡¹ª³ª¦ª·ªÆ «µ«à«¨«ë ªÏ «ß«Ä«Ñ ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ìѪòªµªÐª¤ª¿£®
  2. «¤«¹«é«¨«ë ìѪ¬ «ß«Ä«Ñ ªË ó¢ªÞªÃª¿ª³ªÈªò «Ú«ê«·«Æ ìѪ¬ Ú¤ª¤ª¿ªÈª­£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠÖÅñ«ª¿ªÁªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªË Íôªá ß¾ªÃª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ìѪϪ³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪò Íðªìª¿£®
  3. ª½ª³ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ «µ«à«¨«ë ªË åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªË УªÖªÎªòªäªáªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® Þ窿ªÁªò «Ú«ê«·«Æ ìѪΠ⢪«ªé Ï­ªÃªÆª¯ªÀªµªëªèª¦ªË£® ¡¹
  4. «µ«à«¨«ë ªÏ êá×îªìª·ªÆª¤ªÊª¤ í­åÏìéÔéªò ö¢ªê£¬ áÀª­ òת¯ª¹ îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªÈª·ªÆ ñ«ªËªµªµª²ª¿£® «µ«à«¨«ë ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¿ªáªË ñ«ªË УªóªÀ£® ª½ªìªÇ ñ«ªÏ ù¨ªË Óͪ¨ªéªìª¿£®
  5. «µ«à«¨«ë ª¬ îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªÆª¤ª¿ªÈª­£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪ¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ îúªªª¦ªÈª·ªÆ ÐΪŪ¤ªÆ ÕΪ¿ª¬£¬ ñ«ªÏª½ªÎ ìí£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠ߾ªË£¬ ÓÞª­ªÊ ÖôÙ°ªòªÈªÉªíª«ª»£¬ ù¨ªéªòª«ª­ Õ¯ª·ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªË öèªÁ ݶª«ªµªìª¿£®
  1. They gathered to Mizpah, and drew water and poured it out before the LORD, and fasted on that day and said there, "We have sinned against the LORD." And Samuel judged the sons of Israel at Mizpah.
  2. Now when the Philistines heard that the sons of Israel had gathered to Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the sons of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.
  3. Then the sons of Israel said to Samuel, "Do not cease to cry to the LORD our God for us, that He may save us from the hand of the Philistines."
  4. Samuel took a suckling lamb and offered it for a whole burnt offering to the LORD; and Samuel cried to the LORD for Israel and the LORD answered him.
  5. Now Samuel was offering up the burnt offering, and the Philistines drew near to battle against Israel. But the LORD thundered with a great thunder on that day against the Philistines and confused them, so that they were routed before Israel.
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ «ß«Ä«Ñ ª«ªé õóªÆ£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪò õÚª¤£¬ ù¨ªéªò öèªÃªÆ£¬ «Ù«Æ ¡¤ «««ë ªÎ ù»ªËªÞªÇ ú¼ªÃª¿£®
  2. ª½ª³ªÇ «µ«à«¨«ë ªÏ ìéªÄªÎ à´ªò ö¢ªê£¬ ª½ªìªò «ß«Ä«Ñ ªÈ «·«§«ó ªÎ ÊàªË öǪ­£¬ ª½ªìªË «¨«Ù«ó ¡¤ «¨«¼«ë ªÈª¤ª¦ Ù£ªòªÄª±£¬ ¡¸ª³ª³ªÞªÇ ñ«ª¬ Þ窿ªÁªò 𾪱ªÆª¯ªÀªµªÃª¿£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  3. ª³ª¦ª·ªÆ «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ ïÖÜתµªì£¬ ì£ÓøªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÖÅÒ®ªË£¬ ªÏª¤ªÃªÆ ÕΪʪ«ªÃª¿£® «µ«à«¨«ë ªÎ ß檭ªÆª¤ªë Ê࣬ ñ«ªÎ ⢪¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪò ÛÁª¤ªÇª¤ª¿£®
  4. «Ú«ê«·«Æ ìѪ¬ «¤«¹«é«¨«ë ª«ªé ÷¬ªÃª¿ ï뢯ªÏ£¬ «¨«¯«í«ó ª«ªé «¬«Æ ªÞªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªË ÕèªÃª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠ⢪«ªé£¬ ÖÅ÷Ϫò ú°Û¯ª·ª¿£® ª½ªÎª³ªí£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÈ «¨«â«ê ìѪΠÊàªËªÏ øÁûúª¬ª¢ªÃª¿£®
  5. «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ ìéßæªÎ Ê࣬ «¤«¹«é«¨«ë ªòªµªÐª¤ª¿£®
  1. The men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and struck them down as far as below Beth-car.
  2. Then Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and named it Ebenezer, saying, "Thus far the LORD has helped us."
  3. So the Philistines were subdued and they did not come anymore within the border of Israel. And the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
  4. The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel delivered their territory from the hand of the Philistines. So there was peace between Israel and the Amorites.
  5. Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  1. ù¨ªÏ ØßÒ´£¬ «Ù«Æ«ë £¬ «®«ë«¬«ë £¬ «ß«Ä«Ñ ªò âÞüÞª·£¬ ª½ªìªéªÎ ò¢ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªòªµªÐª­£¬
  2. «é«Þ ªË ÏýªÃª¿£® ª½ª³ªË í»ÝªΠʫª¬ª¢ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ù¨ªÏª½ª³ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªòªµªÐª¤ª¿£® ù¨ªÏªÞª¿£¬ ª½ª³ªË ñ«ªÎª¿ªáªË ìéªÄªÎ ð®Ó¦ªò õ骤ª¿£®
  1. He used to go annually on circuit to Bethel and Gilgal and Mizpah, and he judged Israel in all these places.
  2. Then his return was to Ramah, for his house was there, and there he judged Israel; and he built there an altar to the LORD.
 
  ¿ÕÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â À̽º¶ó¿¤(8:1-8:22)    
 
  1. «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ Ò´ÖÕª¤ª¿ªÈª­£¬ ãÓí­ª¿ªÁªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎªµªÐª­ªÄª«ªµªÈª·ª¿£®
  2. íþÑûªÎ Ù£ªÏ «è«¨«ë £¬ ó­ÑûªÎ Ù£ªÏ «¢«Ó«ä ªÇª¢ªë£® ù¨ªéªÏ «Ù«¨«ë ¡¤ «·«§«Ð ªÇ£¬ ªµªÐª­ªÄª«ªµªÇª¢ªÃª¿£®
  3. ª³ªÎ ãÓí­ª¿ªÁªÏ Ý«ªÎ Ô³ªË Üƪުº£¬ ××Ôðªò õÚª¤ Ï´ªá£¬ ªïª¤ªíªò ö¢ªê£¬ ªµªÐª­ªò Íت²ªÆª¤ª¿£®
  4. ª½ª³ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÏªßªÊ ó¢ªÞªê£¬ «é«Þ ªÎ «µ«à«¨«ë ªÎªÈª³ªíªË ÕΪƣ¬
  5. ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸ÐѪ䣬 ª¢ªÊª¿ªÏªª Ò´ªò ᯪµªì£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª´ í­ãÓª¿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ô³ªò Üƪߪު»ªó£® ªÉª¦ª« ÐÑ£¬ ªÛª«ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÏÐÚŪΪ誦ªË£¬ Þ窿ªÁªòªµªÐª¯ èݪò Ø¡ªÆªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  1. And it came about when Samuel was old that he appointed his sons judges over Israel.
  2. Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judging in Beersheba.
  3. His sons, however, did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain and took bribes and perverted justice.
  4. Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;
  5. and they said to him, "Behold, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king for us to judge us like all the nations."
  1. ù¨ªéª¬£¬ ¡¸Þ窿ªÁªòªµªÐª¯ èݪò 横¨ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÈª­£¬ ª½ªÎª³ªÈªÐªÏ «µ«à«¨«ë ªÎ ѨªË ìýªéªÊª«ªÃª¿£® ª½ª³ªÇ «µ«à«¨«ë ªÏ ñ«ªË Ñ·ªÃª¿£®
  2. ñ«ªÏ «µ«à«¨«ë ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ª³ªÎ ÚŪ¬ª¢ªÊª¿ªË å몦ªÈªªªêªË£¬ ÚŪΠᢪò Ú¤ª­ ìýªìªè£® ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ªò ÷ܪ±ª¿ªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ù¨ªéªò ö½ªáªÆª¤ªëª³ªÎªïª¿ª·ªò ÷ܪ±ª¿ªÎªÇª¢ªëª«ªé£®
  3. ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªò «¨«¸«×«È ª«ªé Ö§ªì ß¾ªÃª¿ ìíª«ªé ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ ù¨ªéªÎª·ª¿ ÞÀªÈª¤ª¨ªÐ£¬ ªïª¿ª·ªò Þתƪƣ¬ ªÛª«ªÎ ãꢯªË Þª¨ª¿ª³ªÈªÀªÃª¿£® ª½ªÎªèª¦ªË ù¨ªéªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªËªâª·ªÆª¤ªëªÎªÀ£®
  4. ÐÑ£¬ ù¨ªéªÎ ᢪò Ú¤ª±£® ª¿ªÀª·£¬ ù¨ªéªËª­ªÓª·ª¯ Ìíͱª·£¬ ù¨ªéªò ö½ªáªë èݪΠÏí×תò ù¨ªéªË ò±ªéª»ªè£® ¡¹
  5. ª½ª³ªÇ «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ ù¨ªË èݪò Ï´ªáªëª³ªÎ ÚŪˣ¬ ñ«ªÎª³ªÈªÐªò íѪ骺 ü¥ª·ª¿£®
  1. But the thing was displeasing in the sight of Samuel when they said, "Give us a king to judge us " And Samuel prayed to the LORD.
  2. The LORD said to Samuel, "Listen to the voice of the people in regard to all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected Me from being king over them.
  3. "Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day--in that they have forsaken Me and served other gods--so they are doing to you also.
  4. "Now then, listen to their voice; however, you shall solemnly warn them and tell them of the procedure of the king who will reign over them."
  5. So Samuel spoke all the words of the LORD to the people who had asked of him a king.
  1. ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ö½ªáªë èݪΠÏí×תϪ³ª¦ªÀ£® èݪϪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãÓí­ªòªÈªê£¬ ù¨ªéªò í»ÝªΠîúó³ªä Ø©ªË 㫪»£¬ í»ÝªΠîúó³ªÎ îñªò ñ˪骻ªë£®
  2. í»ÝªΪ¿ªáªË ù¨ªéªò ô¶ìÑÓéªÎ íþ£¬ çéä¨ìÑÓéªÎ íþªÈª·ªÆ£¬ í»ÝªΠÌéò¢ªò Ì骵ª»£¬ í»ÝªΠçÔªê ìýªìªË ðôÞÀªµª»£¬ ÙëÎýªä£¬ îúó³ªÎ Ý»ù¡ªò íª骻ªë£®
  3. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ò¦ªòªÈªê£¬ úÅÖùíªêªÈª·£¬ Öù×âÒ³ªÈª·£¬ «Ñ«ó áÀª­ Ò³ªÈª¹ªë£®
  4. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ 索䣬 ªÖªÉª¦ 索䣬 «ª«ê ¡ª «Ö 索ΠÕÞª¤ ᶪò ö¢ªê ß¾ª²ªÆ£¬ í»ÝªΠʫÕΪ¿ªÁªË 横¨ªë£®
  5. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÍÚÚªªÈªÖªÉª¦ªÎ ä¨ÝªΠìéªò ö¢ªê£¬ ª½ªìªò í»ÝªΠü²Î¯ªä Ê«ÕΪ¿ªÁªË 横¨ªë£®
  1. He said, "This will be the procedure of the king who will reign over you: he will take your sons and place them for himself in his chariots and among his horsemen and they will run before his chariots.
  2. "He will appoint for himself commanders of thousands and of fifties, and some to do his plowing and to reap his harvest and to make his weapons of war and equipment for his chariots.
  3. "He will also take your daughters for perfumers and cooks and bakers.
  4. "He will take the best of your fields and your vineyards and your olive groves and give them to his servants.
  5. "He will take a tenth of your seed and of your vineyards and give to his officers and to his servants.
  1. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ò¿Ö˪䣬 Ò³Ò¿ÖË£¬ ª½ªìªË õ̪⪹ª°ªìª¿ å´íºªä£¬ ªíªÐªò ö¢ªê£¬ í»ÝªΠÞÂÞÀªòªµª»ªë£®
  2. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ åϪΠÏتìªÎ ä¨ÝªΠìéªò ö¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ èݪΠҿÖ˪Ȫʪ룮
  3. ª½ªÎ ìíªËªÊªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ í»Ýª¿ªÁªË àÔªóªÀ èݪ檨ªË£¬ 𾪱ªò Ï´ªáªÆ УªóªÇªâ£¬ ª½ªÎ ìí£¬ ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Óͪ¨ªÆª¯ªÀªµªéªÊª¤£® ¡¹
  4. ª½ªìªÇªâª³ªÎ ÚŪϣ¬ «µ«à«¨«ë ªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª³ª¦ªÈª·ªÊª«ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¤ªä£® ªÉª¦ª·ªÆªâ£¬ Þ窿ªÁªÎ ß¾ªËªÏ èݪ¬ª¤ªÊª¯ªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£®
  5. Þ窿ªÁªâ£¬ ªÛª«ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÏÐÚŪΪ誦ªËªÊªê£¬ Þ窿ªÁªÎ èݪ¬ Þ窿ªÁªòªµªÐª­£¬ èݪ¬ Þ窿ªÁªÎ à»ªË Ø¡ªÃªÆ õóò檷£¬ Þ窿ªÁªÎ îúª¤ªò îúªÃªÆª¯ªìªëªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  1. "He will also take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys and use them for his work.
  2. "He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his servants.
  3. "Then you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, but the LORD will not answer you in that day."
  4. Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, "No, but there shall be a king over us,
  5. that we also may be like all the nations, that our king may judge us and go out before us and fight our battles."
  1. «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ ª³ªÎ ÚŪΠå몦ª³ªÈª¹ªÙªÆªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ª½ªìªò ñ«ªÎ ì¼ªË ìýªìª¿£®
  2. ñ«ªÏ «µ«à«¨«ë ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ù¨ªéªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª­£¬ ù¨ªéªËªÒªÈªêªÎ èݪò Ø¡ªÆªè£® ¡¹ª½ª³ªÇ£¬ «µ«à«¨«ë ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË£¬ ¡¸ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠïëªË ÏýªêªÊªµª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  1. Now after Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the LORD'S hearing.
  2. The LORD said to Samuel, "Listen to their voice and appoint them a king." So Samuel said to the men of Israel, "Go every man to his city."
 
  ¼Ó°ÇÁ¦(áÛËðð®, 6:3)  ¼º¹°À» ¹üÇϰųª ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô ¼ÕÇظ¦ ÀÔÇûÀ» ¶§ À̸¦ ¹è»óÇÏ°í Çã¹°À» »ç ÇÔ¹Þ±â À§ÇØ µå¸®´Â Á¦»ç  
  Á¦±¸(ð³Îý, 8:12)  ¿©·¯ °¡Áö ±â±¸  

  - 5¿ù 15ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤»ó -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >