|
- ¡¸ªÞª³ªÈªË£¬ ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® åϪΠê̪¤ªË Ú¦ª«ªéªÏª¤ªéªÊª¤ªÇ£¬ ªÛª«ªÎ ᶪò 㫪ê êƪ¨ªÆ ÕΪë íºªÏ£¬ Ô¨ìÑªÇ ËÔ¨ªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ Ú¦ª«ªéªÏª¤ªë íºªÏ£¬ ª½ªÎ åϪΠÙÌíºªÇª¹£®
- Ú¦ÛãªÏ ù¨ªÎª¿ªáªË ËÒª£¬ åϪϪ½ªÎ ᢪò Ú¤ª ݪ±ªÞª¹£® ù¨ªÏ í»ÝªΠåϪòª½ªÎ Ù£ªÇ û¼ªóªÇ Ö§ªì õóª·ªÞª¹£®
- ù¨ªÏ£¬ í»ÝªΠåϪòªßªÊ ìÚª õ󪹪ȣ¬ ª½ªÎ à»ÔéªË Ø¡ªÃªÆ ú¼ªªÞª¹£® ª¹ªëªÈ åϪϣ¬ ù¨ªÎ ᢪò ò±ªÃªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ ù¨ªËªÄª¤ªÆ ú¼ªªÞª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ªÛª«ªÎ ìÑªËªÏ Ì½ª·ªÆªÄª¤ªÆ ú¼ªªÞª»ªó£® ª«ª¨ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ìѪ«ªé Ô±ª² õóª·ªÞª¹£® ª½ªÎ ìѪ¿ªÁªÎ ᢪò ò±ªéªÊª¤ª«ªéªÇª¹£® ¡¹
|
- "Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
- "But he who enters by the door is a shepherd of the sheep.
- "To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
- "When he puts forth all his own, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice.
- "A stranger they simply will not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers."
|
- «¤«¨«¹ ªÏª³ªÎª¿ªÈª¨ªò ù¨ªéªËªª ü¥ª·ªËªÊªÃª¿ª¬£¬ ù¨ªéªÏ£¬ «¤«¨«¹ ªÎ ü¥ªµªìª¿ª³ªÈª¬ ù¼ªÎª³ªÈª«ªèª¯ªïª«ªéªÊª«ªÃª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏªÞª¿ åëªïªìª¿£® ¡¸ªÞª³ªÈªË£¬ ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÏ åϪΠڦªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªÎ îñªË ÕΪ¿ íºªÏªßªÊ£¬ Ô¨ìÑªÇ ËÔ¨ªÇª¹£® åÏªÏ ù¨ªéªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª«ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏ Ú¦ªÇª¹£® ªÀªìªÇªâ£¬ ªïª¿ª·ªò ÷תêƪϪ¤ªëªÊªé£¬ ϪïªìªÞª¹£® ªÞª¿ ä̪骫ªË õóìýªêª·£¬ ÙÌõ®ªò ̸ªÄª±ªÞª¹£®
- Ô¨ìѪ¬ ÕΪëªÎªÏ£¬ ª¿ªÀ Ô¨ªóªÀªê£¬ ߯ª·ª¿ªê£¬ ØþªÜª·ª¿ªêª¹ªëªÀª±ªÎª¿ªáªÇª¹£® ªïª¿ª·ª¬ ÕΪ¿ªÎªÏ£¬ åϪ¬ª¤ªÎªÁªò Ô𣬠ªÞª¿ª½ªìªò ù¥ª«ªË ò¥ªÄª¿ªáªÇª¹£®
|
- This figure of speech Jesus spoke to them, but they did not understand what those things were which He had been saying to them.
- So Jesus said to them again, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
- "All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.
- "I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
- "The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life, and have it abundantly.
|
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ÕÞª¤ ÙÌíºªÇª¹£® ÕÞª¤ ÙÌíºªÏ åϪΪ¿ªáªËª¤ªÎªÁªò Þתƪު¹£®
- ÙÌíºªÇªÊª¯£¬ ªÞª¿£¬ åϪΠá¶êóíºªÇªÊª¤ ÍÒª¤ ìѪϣ¬ Õɪ¬ ÕΪëªÎªò ̸ªëªÈ£¬ åϪò öǪ ËÛªêªËª·ªÆ£¬ Ô±ª²ªÆ ú¼ªªÞª¹£® ª½ªìªÇ£¬ ÕÉªÏ åϪò ÷¬ª¤£¬ ªÞª¿ ߤªéª¹ªÎªÇª¹£®
- ª½ªìªÏ£¬ ù¨ª¬ ÍÒª¤ ìѪǪ¢ªÃªÆ£¬ åϪΪ³ªÈªò ãýªËª«ª±ªÆª¤ªÊª¤ª«ªéªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏ ÕÞª¤ ÙÌíºªÇª¹£® ªïª¿ª·ªÏªïª¿ª·ªÎªâªÎªò ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªÎªâªÎªÏ£¬ ªïª¿ª·ªò ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ª½ªìªÏ£¬ Ý«ª¬ªïª¿ª·ªò ò±ªÃªÆªªªéªì£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªò ò±ªÃªÆª¤ªëªÎªÈ ÔÒåƪǪ¹£® ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªÏ åϪΪ¿ªáªËªïª¿ª·ªÎª¤ªÎªÁªò Þתƪު¹£®
|
- "I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep.
- "He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them.
- "He flees because he is a hired hand and is not concerned about the sheep.
- "I am the good shepherd, and I know My own and My own know Me,
- even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
|
- ªïª¿ª·ªËªÏªÞª¿£¬ ª³ªÎ ê̪¤ªË áÕªµªÊª¤ªÛª«ªÎ åϪ¬ª¢ªêªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÏª½ªìªòªâ Óôª«ªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£® ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ á¢ªË Ú¤ª ðôª¤£¬ ìéªÄªÎ Ïت죬 ªÒªÈªêªÎ ÙÌíºªÈªÊªëªÎªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ª¬ í»ÝªΪ¤ªÎªÁªò î¢ªÓ Ôðªëª¿ªáªË í»ÝªΪ¤ªÎªÁªò Þתƪ몫ªéª³ª½£¬ Ý«ªÏªïª¿ª·ªò äñª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹£®
- ªÀªìªâ£¬ ªïª¿ª·ª«ªéª¤ªÎªÁªò ö¢ªÃª¿ íºªÏª¤ªÞª»ªó£® ªïª¿ª·ª¬ í»Ýª«ªéª¤ªÎªÁªò ÞתƪëªÎªÇª¹£® ªïª¿ª·ªËªÏ£¬ ª½ªìªò Þתƪë ÏíêΪ¬ª¢ªê£¬ ª½ªìªòªâª¦ ìéÓøÔðªë ÏíêΪ¬ª¢ªêªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ Ù¤Öµªòªïª¿ª·ªÎ Ý«ªé áôª±ª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹
- ª³ªÎªßª³ªÈªÐªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÎ ÊàªËªÞª¿ ÝÂÖ®ª¬ Ñ곪ê¿£®
- ù¨ªéªÎª¦ªÁªÎ Òýª¯ªÎ íºª¬ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªìªÏ ç÷çϪ˪Ī«ªìªÆ Ѩª¬ Îʪêƪ¤ªë£® ªÉª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªÎ ìѪΠå몦ª³ªÈªË 켪ò Ó誹ªÎª«£® ¡¹
|
- "I have other sheep, which are not of this fold; I must bring them also, and they will hear My voice; and they will become one flock with one shepherd.
- "For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again.
- "No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own initiative I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again This commandment I received from My Father."
- A division occurred again among the Jews because of these words.
- Many of them were saying, "He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?"
|
- ªÛª«ªÎ íºªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªìªÏ ç÷çϪ˪Ī«ªìª¿ íºªÎª³ªÈªÐªÇªÏªÊª¤£® ç÷çϪ¬ªÉª¦ª·ªÆ ØîìѪΠÙͪòª¢ª±ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® ¡¹
|
- Others were saying, "These are not the sayings of one demon-possessed A demon cannot open the eyes of the blind, can he?"
|
|
|