|
- «µ«à«¨«ë ª¬ ÞݪóªÀªÈª£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏªßªÊ ó¢ªÞªÃªÆ£¬ ù¨ªÎª¿ªáªËª¤ª¿ªß Ý誷ªß£¬ «é«Þ ªËª¢ªë ù¨ªÎ è©Ý§ªË í÷ªÃª¿£® «À«Ó«Ç ªÏª½ª³ªò Ø¡ªÃªÆ «Ñ«é«ó ªÎ üØå¯ªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
- «Þ«ª«ó ªËªÒªÈªêªÎ ìѪ¬ª¤ª¿£® ù¨ªÏ «««ë«á«ë ªÇ ÞÀåöªòª·ªÆªªªê£¬ ÞªßÈªË ë®ÜتǪ¢ªÃª¿£® ù¨ªÏ åÏß²ô¶Ô飬 ªäª® ìéô¶Ôéªò ò¥ªÃªÆª¤ª¿£® ª½ªÎª³ªí£¬ ù¨ªÏ «««ë«á«ë ªÇ åϪΠپªÎ çÔªê ö¢ªêªÎ õ檤ªòª·ªÆª¤ª¿£®
- ª³ªÎ ìѪΠ٣ªÏ «Ê«Ð«ë ªÈª¤ª¤£¬ ù¨ªÎ ô£ªÎ Ù£ªÏ «¢«Ó«¬«¤«ë ªÈª¤ªÃª¿£® ª³ªÎ Ò³ªÏ õÆÙ¥ªÇ Ú¸ìѪǪ¢ªÃª¿ª¬£¬ ÜýªÏ è×Ú»ªÇ ú¼í ç÷ª«ªÃª¿£® ù¨ªÏ «««ì«Ö ìѪǪ¢ªÃª¿£®
- «À«Ó«Ç ªÏ «Ê«Ð«ë ª¬ª½ªÎ åϪΠپªò çԪêƪ¤ªëª³ªÈªò üØå¯ªÇ Ú¤ª¤ª¿£®
- ª½ªìªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ä¨ìѪΠå´íºªò ̺ªïª·£¬ ª½ªÎ å´íºª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸«««ë«á«ë ªØ ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ «Ê«Ð«ë ªÎªÈª³ªíªË ú¼ª£¬ ÞçªÎ Ù£ªÇ ù¨ªË äÌÜúªò ãüªÍ£¬
|
- Then Samuel died; and all Israel gathered together and mourned for him, and buried him at his house in Ramah And David arose and went down to the wilderness of Paran.
- Now there was a man in Maon whose business was in Carmel; and the man was very rich, and he had three thousand sheep and a thousand goats And it came about while he was shearing his sheep in Carmel
- (now the man's name was Nabal, and his wife's name was Abigail And the woman was intelligent and beautiful in appearance, but the man was harsh and evil in his dealings, and he was a Calebite),
- that David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
- So David sent ten young men; and David said to the young men, "Go up to Carmel, visit Nabal and greet him in my name;
|
- ª³ª¦ª¢ª¤ªµªÄª·ªÊªµª¤£® ¡ºª¢ªÊª¿ªË øÁä̪¬ª¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£® ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªË øÁä̪¬ª¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£® ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¹ªÙªÆªÎªâªÎªË øÁä̪¬ª¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£®
- ÞçªÏ ÐÑ£¬ åϪΠپªò çÔªë íºª¿ªÁª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíªËª¤ªëªÎªò Ú¤ªªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÎ åÏÞøª¤ª¿ªÁªÏ£¬ Þ窿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ªÞª·ª¿ª¬£¬ Þ窿ªÁªÏ ù¨ªéªË ö»ªºª«ª·ª¤ ÞÖª¤ªòªµª»ª¿ª³ªÈªÏª¢ªêªÞª»ªóªÇª·ª¿£® ù¨ªéª¬ «««ë«á«ë ªËª¤ªë Êàñ飬 ù¼ªâªÊª¯ªÊªêªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ å´íºªË ãüªÍªÆªßªÆª¯ªÀªµª¤£® ªªÃªÈ£¬ ª½ª¦ å몦ªÇª·ªçª¦£® ªÇª¹ª«ªé£¬ ª³ªÎ å´íºª¿ªÁªË öÑ﷪˪·ªÆªäªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® Þ窿ªÁªÏ õ檤ªÎ ìíªË ÕΪ¿ªÎªÇª¹ª«ªé£® ªÉª¦ª«£¬ ª³ªÎª·ªâªÙª¿ªÁªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ í «À«Ó«Ç ªË£¬ ù¼ª«ª¢ªÊª¿ªÎ ⢪âªÈªËª¢ªë Úªªò 横¨ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡»¡¹
- «À«Ó«Ç ªÎ å´íºª¿ªÁªÏ ú¼ªÃªÆ£¬ åëªïªìª¿ªÈªªªêªÎª³ªÈªò «À«Ó«Ç ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ «Ê«Ð«ë ªË ͱª²£¬ Óͪ¨ªò ÓâªÃª¿£®
- «Ê«Ð«ë ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«À«Ó«Ç ªÈªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ ù¼íºªÀ£® «¨«Ã«µ«¤ ªÎ íªÈªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ ù¼íºªÀ£® ª³ªÎª´ªíªÏ£¬ ñ«ìѪΪȪ³ªíªò ÷ñ˪¹ªë Ò¿Ö˪¬ Òýª¯ªÊªÃªÆª¤ªë£®
|
- and thus you shall say, 'Have a long life, peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.
- 'Now I have heard that you have shearers; now your shepherds have been with us and we have not insulted them, nor have they missed anything all the days they were in Carmel.
- 'Ask your young men and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we have come on a festive day. Please give whatever you find at hand to your servants and to your son David.'"
- When David's young men came, they spoke to Nabal according to all these words in David's name; then they waited.
- But Nabal answered David's servants and said, "Who is David? And who is the son of Jesse? There are many servants today who are each breaking away from his master.
|
- ÞçªÎ «Ñ«ó ªÈ ÞçªÎ â©£¬ ª½ªìªË åϪΠپªÎ çÔªê ö¢ªêªÎ õ檤ªÎª¿ªáªËªÛªÕªÃª¿ª³ªÎ 뿪ò ö¢ªÃªÆ£¬ ªÉª³ª«ªé ÕΪ¿ª«ªâªïª«ªéªÊª¤ íºªÉªâªË£¬ ª¯ªìªÆªäªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎª«£® ¡¹
- ª½ªìªÇ «À«Ó«Ç ªÎ å´íºª¿ªÁªÏ£¬ ªâªÈ ÕΪ¿ Ô³ªò ìÚª Ú÷ª·£¬ ÕèªÃªÆ ÕΪƣ¬ ª³ªìªé ìéÝ»ã·ðûªò «À«Ó«Ç ªË ÜÃͱª·ª¿£®
- «À«Ó«Ç ª¬ Ý»ù»ªË¡¸ªáª¤ªáª¤ í»ÝªΠËüªò ãóªËªÄª±ªè£® ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿ªÎªÇ£¬ ªßªÊ Ëüªò ãóªËªÄª±ª¿£® «À«Ó«Ç ªâ Ëüªò ãóªËªÄª±ª¿£® ÞÌÛÝìÑªÛªÉªÎ íºª¬ «À«Ó«Ç ªËªÄª¤ªÆ ß¾ªÃªÆ ú¼ª£¬ ì£ÛÝìÑªÏ ùÃÚªªÎªÈª³ªíªËªÈªÉªÞªÃª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «Ê«Ð«ë ªÎ ô£ «¢«Ó«¬«¤«ë ªË£¬ å´íºªÎªÒªÈªêª¬ ͱª²ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«À«Ó«Ç ª¬ Þ窿ªÁªÎ ñ«ìѪ˪¢ª¤ªµªÄªòª¹ªëª¿ªáªË£¬ üØ寪«ªé ÞÅíºª¿ªÁªò áêªÃª¿ªÎªË£¬ ª´ ñ«ìÑªÏ ù¨ªéªòªÎªÎª·ªêªÞª·ª¿£®
- ª¢ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ Þ窿ªÁªËª¿ª¤ªØªó ÕÞª¯ª·ªÆª¯ªìª¿ªÎªÇª¹£® Þ窿ªÁªÏ ö»ªºª«ª·ª¤ ÞÖª¤ªòªµª»ªéªìª¿ª³ªÈªâªÊª¯£¬ Þ窿ªÁª¬ ù¨ªéªÈ 寪Ǫ¤ªÃª·ªçªËª¤ªÆ ú¼ÔѪò ÍìªËª·ªÆª¤ª¿ Êàñ飬 ù¼ªâªÊª¯ª·ªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
|
- "Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?"
- So David's young men retraced their way and went back; and they came and told him according to all these words.
- David said to his men, "Each of you gird on his sword." So each man girded on his sword. And David also girded on his sword, and about four hundred men went up behind David while two hundred stayed with the baggage.
- But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, "Behold, David sent messengers from the wilderness to greet our master, and he scorned them.
- "Yet the men were very good to us, and we were not insulted, nor did we miss anything as long as we went about with them, while we were in the fields.
|
- Þ窿ªÁª¬ ù¨ªéªÈª¤ªÃª·ªçªË åϪò ÞøªÃªÆª¤ªë ÊàªÏ£¬ ¢¯ªâ 娪⣬ ª¢ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ Þ窿ªÁªÎª¿ªáªË àòÛúªÈªÊªÃªÆª¯ªìªÞª·ª¿£®
- ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªÉª¦ª¹ªìªÐªèª¤ª«£¬ ªèª¯ªïªªÞª¨ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¶ªïª¤ª¬ Þ窿ªÁªÎ ñ«ìѪȣ¬ ª½ªÎ ìéÊ«ªË ÐàªÖª³ªÈªÏ£¬ ªâª¦£¬ ªÏªÃªªêª·ªÆª¤ªÞª¹£® ª´ ñ«ìѪϪ誳ª·ªÞªÊ íºªÇª¹ª«ªé£¬ ªÀªìªâ ü¥ª·ª¿ª¬ªéªÊª¤ªÎªÇª¹£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ «¢«Ó«¬«¤«ë ªÏ Ð᪤ªÇ «Ñ«ó ì£ÛÝËÁ£¬ ªÖªÉª¦ ñЪΠù«Óç죪ģ¬ Öù×⪷ª¿ åÏçéÔ飬 ¡¤ªê Øêçé «»«¢ £¬ ÊΪ·ªÖªÉª¦ Ûݪժµ£¬ ÊΪ·ª¤ªÁª¸ª¯ ì£ÛÝËÁªò ö¢ªÃªÆ£¬ ª³ªìªòªíªÐªË î°ª»£¬
- í»ÝªΠå´íºª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÎ ໪ò òäªßªÊªµª¤£® ÞçªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÄª¤ªÆ ú¼ª¯ª«ªé£® ¡¹ª¿ªÀ£¬ ù¨Ò³ªÏ Üý «Ê«Ð«ë ªËªÏ ù¼ªâ ͱª²ªÊª«ªÃª¿£®
- ù¨Ò³ª¬ªíªÐªË ã«ªÃªÆ ß£ëäªò ù»ªÃªÆ ÕΪëªÈ£¬ ªÁªçª¦ªÉ£¬ «À«Ó«Ç ªÈª½ªÎ Ý»ù»ª¬ ù¨Ò³ªÎªÛª¦ªË ˽ªêªÆ ÕΪëªÎªË õóüåªÃª¿£®
|
- "They were a wall to us both by night and by day, all the time we were with them tending the sheep.
- "Now therefore, know and consider what you should do, for evil is plotted against our master and against all his household; and he is such a worthless man that no one can speak to him."
- Then Abigail hurried and took two hundred loaves of bread and two jugs of wine and five sheep already prepared and five measures of roasted grain and a hundred clusters of raisins and two hundred cakes of figs, and loaded them on donkeys.
- She said to her young men, "Go on before me; behold, I am coming after you." But she did not tell her husband Nabal.
- It came about as she was riding on her donkey and coming down by the hidden part of the mountain, that behold, David and his men were coming down toward her; so she met them.
|
- «À«Ó«Ç ªÏ£¬ ª³ª¦ åëªÃª¿ªÐª«ªêªÇª¢ªÃª¿£® ¡¸Þ窬 üØ寪ǣ¬ ª¢ªÎ Ñûª¬ ò¥ªÃªÆª¤ª¿ ÚªªòªßªÊ áúªÃªÆªäªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎ ò¥ªÁ ÚªªÏ ù¼ìéªÄªÊª¯ªÊªéªÊª«ªÃª¿ª¬£¬ ª½ªìªÏ î絛ªàªÀªÀªÃª¿£® ª¢ªÎ ÑûªÏ à¼ªË ÓÛª¨ªÆ ç÷ªò Ú÷ª·ª¿£®
- ªâª· Þ窬£¬ ª¢ª·ª¿ªÎ ðȪުǪˣ¬ ª¢ªìªÎªâªÎªÎª¦ªÁª«ªé ᳪïªÃªÑªÒªÈªêªÇªâ íѪ·ªÆªªª¯ªÊªé£¬ ãꪬª³ªÎ «À«Ó«Ç ªò ÐúñìªËªâ Û못ªéªìªëªèª¦ªË£® ¡¹
- «¢«Ó«¬«¤«ë ªÏ «À«Ó«Ç ªò ̸ªëªäª¤ªÊªä£¬ Ð᪤ªÇªíªÐª«ªé ˽ªê£¬ «À«Ó«Ç ªÎ îñªÇ äÔªò ÜѪ»ªÆ ò¢ØüªËªÒªì ÜѪ·ª¿£®
- ù¨Ò³ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ ðëꪪ˪Ҫì ÜѪ·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª´ ñ«ìѪµªÞ£® ª¢ªÎ ñªªÏ ÞçªËª¢ªëªÎªÇª¹£® ªÉª¦ª«£¬ ª³ªÎªÏª·ª¿ªáª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªËª¸ª«ªË ã骷 ß¾ª²ªëª³ªÈªòªª úɪ·ª¯ªÀªµª¤£® ª³ªÎªÏª·ª¿ªáªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ª´ ñ«ìѪµªÞ£® ªÉª¦ª«£¬ ª¢ªÎªèª³ª·ªÞªÊ íº£¬ «Ê«Ð«ë ªÎª³ªÈªÊªÉ ѨªËª«ª±ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÎ ìѪϣ¬ ª½ªÎ Ù£ªÎªÈªªªêªÎ ÑûªÇª¹ª«ªé£® ª½ªÎ Ù£ªÏ «Ê«Ð«ë ªÇ£¬ ª½ªÎªÈªªªêªÎ éת« íºªÇª¹£® ª³ªÎªÏª·ª¿ªáªÎ ÞçªÏ£¬ ª´ ñ«ìѪµªÞª¬ªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ å´íºª¿ªÁªò ̸ªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
|
- Now David had said, "Surely in vain I have guarded all that this man has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belonged to him; and he has returned me evil for good.
- "May God do so to the enemies of David, and more also, if by morning I leave as much as one male of any who belong to him."
- When Abigail saw David, she hurried and dismounted from her donkey, and fell on her face before David and bowed herself to the ground.
- She fell at his feet and said, "On me alone, my lord, be the blame. And please let your maidservant speak to you, and listen to the words of your maidservant.
- "Please do not let my lord pay attention to this worthless man, Nabal, for as his name is, so is he. Nabal is his name and folly is with him; but I your maidservant did not see the young men of my lord whom you sent.
|
- ÐÑ£¬ ª´ ñ«ìѪµªÞ£® ª¢ªÊª¿ª¬ úìªò ×µª·ªË ú¼ª«ªìªëªÎªòªÈªÉªá£¬ ª´ í»ÝªΠ⢪ò ù»ª·ªÆ ÜÖâªʪµªëª³ªÈªòªÈªÉªáªéªìª¿ ñ«ªÏ ß檪ƪªªéªì£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªÞª·ª¤ªâ ß檪ƪ¤ªÞª¹£® ªÉª¦ª«£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îØ£¬ ª´ ñ«ìѪµªÞªË Óߪ·ªÆ úªªò Ê¥ª¨ªèª¦ªÈª¹ªë íºªÉªâª¬£¬ «Ê«Ð«ë ªÎªèª¦ªËªÊªêªÞª¹ªèª¦ªË£®
- ªÉª¦ª¾£¬ ª³ªÎ Ò³Ò¿Ö˪¬£¬ ª´ ñ«ìѪµªÞªË ò¥ªÃªÆªÞª¤ªêªÞª·ª¿ª³ªÎ ñüªê Úªªò£¬ ª´ ñ«ìѪµªÞªËªÄª ðôª¦ å´íºª¿ªÁªËªª 横¨ª¯ªÀªµª¤£®
- ªÉª¦ª«£¬ ª³ªÎªÏª·ª¿ªáªÎª½ªàªªÎ ñªªòªª Þõª·ª¯ªÀªµª¤£® ñ«ªÏ ù±ªºª´ ñ«ìѪµªÞªÎª¿ªáªË£¬ íþª¯ áÙª¯ Ê«ªòªª ËïªÆªËªÊªëªÇª·ªçª¦£® ª´ ñ«ìѪµªÞªÏ ñ«ªÎ îúª¤ªò îúªÃªÆªªªéªìªëªÎªÇª¹ª«ªé£¬ ìéßæªÎ Ê࣬ ªïª¶ªïª¤ªÏª¢ªÊª¿ªË Ñ곪êªÞª»ªó£®
- ª¿ªÈª¤£¬ ìѪ¬ª¢ªÊª¿ªò õڪêƣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¤ªÎªÁªòªÍªéªªª¦ªÈª·ªÆªâ£¬ ª´ ñ«ìѪµªÞªÎª¤ªÎªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªËªèªÃªÆ£¬ ª¤ªÎªÁªÎ ÓçªËª·ªÞªïªìªÆªªªê£¬ ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªÎ îتΪ¤ªÎªÁªò à´÷᪲ªÎª¯ªÜªßªË ìýªìªÆ ÷᪲ªÄª±ªéªìªëªÇª·ªçª¦£®
- ñ«ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÄª¤ªÆ å³áÖªµªìª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÕÞª¤ª³ªÈªò£¬ ª´ ñ«ìѪµªÞªË à÷ª· âĪ²£¬ ª¢ªÊª¿ªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÏÖñ«ªË ìòª¸ªéªìª¿ªÈª£¬
|
- "Now therefore, my lord, as the LORD lives, and as your soul lives, since the LORD has restrained you from shedding blood, and from avenging yourself by your own hand, now then let your enemies and those who seek evil against my lord, be as Nabal.
- "Now let this gift which your maidservant has brought to my lord be given to the young men who accompany my lord.
- "Please forgive the transgression of your maidservant; for the LORD will certainly make for my lord an enduring house, because my lord is fighting the battles of the LORD, and evil will not be found in you all your days.
- "Should anyone rise up to pursue you and to seek your life, then the life of my lord shall be bound in the bundle of the living with the LORD your God; but the lives of your enemies He will sling out as from the hollow of a sling.
- "And when the LORD does for my lord according to all the good that He has spoken concerning you, and appoints you ruler over Israel,
|
- ªàªÀªË úìªò ×µª·ª¿ªê£¬ ª´ ñ«ìѪµªÞ í»ãóªÇ ÜÖ⪵ªìª¿ªêª·ª¿ª³ªÈª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÄªÞªºªªÈªÊªê£¬ ª´ ñ«ìѪµªÞªÎ ãýªÎ Ûªª²ªÈªÊªêªÞª»ªóªèª¦ªË£® ñ«ª¬ª´ ñ«ìѪµªÞªòª·ª¢ªïª»ªËªµªìª¿ªÊªé£¬ ª³ªÎªÏª·ª¿ªáªò ÞÖª¤ õ󪷪ƪ¯ªÀªµª¤£® ¡¹
- «À«Ó«Ç ªÏ «¢«Ó«¬«¤«ë ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªªçª¦£¬ ª¢ªÊª¿ªò ÞçªË üåªïª»ªëª¿ªáªË áêªÃªÆª¯ªÀªµªÃª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ªÛªáª¿ª¿ª¨ªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ÷÷Ó¨ª¬£¬ ªÛªáª¿ª¿ª¨ªéªìªëªèª¦ªË£® ªÞª¿£¬ ªªçª¦£¬ Þ窬 úìªò ×µª¹ ñªªò Ûóª·£¬ Þçí»ãóªÎ â¢ªÇ ÜÖ⪷ªèª¦ªÈª·ª¿ªÎªòªäªáªµª»ª¿ª¢ªÊª¿ªË£¬ çâªìª¬ª¢ªëªèª¦ªË£®
- ÞçªòªÈªÉªáªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË úªªò Ê¥ª¨ªµª»ªéªìªÊª«ªÃª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ ß檪ƪªªéªìªë£® ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ Ð᪤ªÇ ÞçªË ü媤ªË ÕΪʪ«ªÃª¿ªÊªé£¬ ü¬ª«ªË£¬ Ù¥ª± Û°ªÞªÇªË «Ê«Ð«ë ªËªÏ ᳪïªÃªÑªÒªÈªêªâ íѪéªÊª«ªÃª¿ªÇª¢ªíª¦£® ¡¹
- «À«Ó«Ç ªÏ «¢«Ó«¬«¤«ë ªÎ ⢪«ªé ù¨Ò³ª¬ ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿ Úªªò áôª± ö¢ªê£¬ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸äÌãýª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªØ ß¾ªÃªÆ ú¼ªªÊªµª¤£® ª´ Õªʪµª¤£® ÞçªÏª¢ªÊª¿ªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ êꤪò áôª± ìýªìª¿£® ¡¹
|
- this will not cause grief or a troubled heart to my lord, both by having shed blood without cause and by my lord having avenged himself. When the LORD deals well with my lord, then remember your maidservant."
- Then David said to Abigail, "Blessed be the LORD God of Israel, who sent you this day to meet me,
- and blessed be your discernment, and blessed be you, who have kept me this day from bloodshed and from avenging myself by my own hand.
- "Nevertheless, as the LORD God of Israel lives, who has restrained me from harming you, unless you had come quickly to meet me, surely there would not have been left to Nabal until the morning light as much as one male."
- So David received from her hand what she had brought him and said to her, "Go up to your house in peace See, I have listened to you and granted your request."
|
- «¢«Ó«¬«¤«ë ª¬ «Ê«Ð«ë ªÎªÈª³ªíªË ÏýªÃªÆ ÕΪëªÈ£¬ ªÁªçª¦ªÉ «Ê«Ð«ë ªÏ í»ÝªΠʫªÇ£¬ èݪΠæÃüåªÎªèª¦ªÊ æÃüåªò ËÒª¤ªÆª¤ª¿£® «Ê«Ð«ë ª¬ ß¾ªª²ªóªÇ£¬ ªÒªÉª¯ öªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ «¢«Ó«¬«¤«ë ªÏ Ù¥ª± Û°ªÞªÇ£¬ ù¼ìéªÄ ù¨ªË ü¥ªµªÊª«ªÃª¿£®
- ðȪ˪ʪêƣ¬ «Ê«Ð«ë ªÎ öª¤ª¬ªµªáª¿ªÈª£¬ ô£ª¬ª³ªìªéªÎ õóÕÎÞÀªò ù¨ªË ͱª²ªëªÈ£¬ ù¨ªÏ Ѩªò ã÷ªÃªÆ പΪ誦ªËªÊªÃª¿£®
- ä¨ìíªÛªÉª¿ªÃªÆ£¬ ñ«ª¬ «Ê«Ð«ë ªò ö調ªìª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ ÞݪóªÀ£®
- «À«Ó«Ç ªÏ «Ê«Ð«ë ª¬ ÞݪóªÀª³ªÈªò Ú¤ª¤ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窬 «Ê«Ð«ë ªÎ ⢪«ªé áôª±ª¿ª½ª·ªêªË ÜÃÜÖª·£¬ ª³ªÎª·ªâªÙª¬ ç÷ªò ú¼ªÊª¦ªÎªò ìÚª òªáªÆª¯ªÀªµªÃª¿ ñ«ª¬£¬ ªÛªáª¿ª¿ª¨ªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ñ«ªÏ «Ê«Ð«ë ªÎ ç÷ªò£¬ ª½ªÎ Ôéß¾ªË Ú÷ªµªìª¿£® ¡¹ª½ªÎ ý£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ìѪòªäªÃªÆ£¬ «¢«Ó«¬«¤«ë ªË í»ÝªΠô£ªËªÊªëªèª¦ ã骷 ìýªìª¿£®
- «À«Ó«Ç ªÎª·ªâªÙª¿ªÁª¬ «««ë«á«ë ªÎ «¢«Ó«¬«¤«ë ªÎªÈª³ªíªË ú¼ªÃª¿ªÈª£¬ óªÎªèª¦ªË ü¥ª·ª¿£® ¡¸«À«Ó«Ç ªÏª¢ªÊª¿ªò ô£ªÈª·ªÆ çʪ¨ªëª¿ªáªË Þ窿ªÁªò ̺ªïª·ªÞª·ª¿£® ¡¹
|
- Then Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king And Nabal's heart was merry within him, for he was very drunk; so she did not tell him anything at all until the morning light.
- But in the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him so that he became as a stone.
- About ten days later, the LORD struck Nabal and he died.
- When David heard that Nabal was dead, he said, "Blessed be the LORD, who has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal and has kept back His servant from evil The LORD has also returned the evildoing of Nabal on his own head " Then David sent a proposal to Abigail, to take her as his wife.
- When the servants of David came to Abigail at Carmel, they spoke to her, saying, "David has sent us to you to take you as his wife."
|
- ù¨Ò³ªÏª¹ª°ªË£¬ ò¢ªËªÒªì ÜѪ·ªÆ çߪòª·£¬ ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªÞª¢£® ª³ªÎªÏª·ª¿ªáªÏ£¬ ª´ ñ«ìѪµªÞªÎª·ªâªÙª¿ªÁªÎ ðëªò ᩪ¦ Ò³Ò¿Ö˪ȪʪêªÞª·ªçª¦£® ¡¹
- «¢«Ó«¬«¤«ë ªÏ Ð᪤ªÇ éÄëòªòª·ªÆ£¬ ªíªÐªË 㫪꣬ ù¨Ò³ªÎ çéìѪΠã´Ò³ªòª¢ªÈªË ðôª¨£¬ «À«Ó«Ç ªÎ ÞŪ¤ª¿ªÁªÎª¢ªÈªË ðôªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ ù¨Ò³ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ ô£ªÈªÊªÃª¿£®
- «À«Ó«Ç ªÏ «¤«º«ì«¨«ë ªÎ õóªÎ «¢«Ò«Î«¢«à ªòªáªÈªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ªÕª¿ªêªÈªâ «À«Ó«Ç ªÎ ô£ªÈªÊªÃª¿£®
- «µ«¦«ë ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ ô£ªÇª¢ªÃª¿ í»ÝªΠҦ «ß«««ë ªò£¬ «¬«ê«à ªÎ õóªÎ «é«¤«·«å ªÎ í «Ñ«ë«Æ«£ ªË 横¨ªÆª¤ª¿£®
|
- She arose and bowed with her face to the ground and said, "Behold, your maidservant is a maid to wash the feet of my lord's servants."
- Then Abigail quickly arose, and rode on a donkey, with her five maidens who attended her; and she followed the messengers of David and became his wife.
- David had also taken Ahinoam of Jezreel, and they both became his wives.
- Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.
|
|
|