´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 29ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤ÇÏ 5:1-6:23

À̽ºº¸¼ÂÀÇ Á×À½À¸·Î »ç¿ï Áý¾È°úÀÇ ³»ÀüÀº ³¡³µ°í ´ÙÀ­Àº ÀüÀ̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î µî±ØÇß´Ù. ´ÙÀ­Àº ¿¹·ç»ì·½À» Á¡·ÉÇÏ¿© ´ÙÀ­ ¼ºÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù. ¿Õ±ÇÀ» È®¸³ÇÑ ´ÙÀ­Àº ¹ý±Ë¸¦ ´ÙÀ­ ¼ºÀ¸·Î ¿Å±â±â·Î °áÁ¤ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª 1Â÷ ¿î¹ÝÀº ±Ô·Ê¿¡ ¾î±ß³­ ¹æ¹ýÀ¸·Î ÀÎÇØ ½ÇÆÐÇß°í, 3°³¿ù ÈÄ ´Ù½Ã ½ÃµµÇÑ ³¡¿¡ ¹ý±Ë´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¾ÈÄ¡µÇ¾ú´Ù.
 
  ÀüÀ̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÈ ´ÙÀ­(5:1-5:25)    
 
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÝ»ðéªÏ£¬ «Ø«Ö«í«ó ªÎ «À«Ó«Ç ªÎªâªÈªË ÕΪƪ³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ª´ ÕªΪȪªªê£¬ Þ窿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªÎ Íé뿪Ǫ¹£®
  2. ª³ªìªÞªÇ£¬ «µ«¦«ë ª¬ Þ窿ªÁªÎ èݪǪ¢ªÃª¿ ãÁªÇªµª¨£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò ÔѪ«ª·ªÆª¤ª¿ªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÇª·ª¿£® ª·ª«ªâ£¬ ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªË åëªïªìªÞª·ª¿£® ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªò Ù̪·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÏÖñ«ªÈªÊªë£® ¡»¡¹
  3. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïíþÖÕª¬ «Ø«Ö«í«ó ªÎ èݪΪâªÈªË ÕΪ¿ªÈª­£¬ «À«Ó«Ç èݪϣ¬ «Ø«Ö«í«ó ªÇ ñ«ªÎ îñªË£¬ ù¨ªéªÈ Ìø峪ò Ì¿ªÓ£¬ ù¨ªéªÏ «À«Ó«Ç ªË êúªòª½ª½ª¤ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪȪ·ª¿£®
  4. «À«Ó«Ç ªÏ ß²ä¨á¨ªÇ èݪȪʪ꣬ ÞÌä¨Ò´Ê࣬ èݪǪ¢ªÃª¿£®
  5. «Ø«Ö«í«ó ªÇ öÒҴ׿ª« êÅ£¬ «æ«À ªò ö½ªá£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ß²ä¨ß²Ò´£¬ îï «¤«¹«é«¨«ë ªÈ «æ«À ªò ö½ªáª¿£®
  1. Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and your flesh.
  2. "Previously, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and in And the LORD said to you, 'You will shepherd My people Israel, and you will be a ruler over Israel.'"
  3. So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the LORD at Hebron; then they anointed David king over Israel.
  4. David was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.
  5. At Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  1. èݪȪ½ªÎ Ý»ù»ª¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË ÕΪƣ¬ ª½ªÎ ò¢ªÎ ñ¬ÚÅ «¨«Ö«¹ ìѪΪȪ³ªíªË ú¼ªÃª¿ªÈª­£¬ ù¨ªéªÏ «À«Ó«Ç ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏª³ª³ªË ÕΪ몳ªÈªÏªÇª­ªÊª¤£® ªáª·ª¤ªä ðëªÊª¨ªÇªµª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªò õÚª¤ õ󪻪룮 ¡¹ù¨ªéªÏ£¬ «À«Ó«Ç ª¬ª³ª³ªË ÕΪ몳ªÈª¬ªÇª­ªÊª¤£¬ ªÈ ÍŪ¨ªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªÃª¿£®
  2. ª·ª«ª·£¬ «À«Ó«Ç ªÏ «·«ª«ó ªÎ é©úªªò Íôªá ö¢ªÃª¿£® ª³ªìª¬£¬ «À«Ó«Ç ªÎ ïëªÇª¢ªë£®
  3. ª½ªÎ ìí «À«Ó«Ç ªÏ£¬ ¡¸ªÀªìªÇªâ «¨«Ö«¹ ìѪò öèªÈª¦ªÈª¹ªë íºªÏ£¬ â©ÐãªßªÎ ò¢ù»Ô³ªò Úûª±ªÆ£¬ «À«Ó«Ç ª¬ ñóªà ðëªÊª¨ªÈªáª·ª¤ªò öèªÆ£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª³ªÎª¿ªá£¬ ¡¸ªáª·ª¤ªä ðëªÊª¨ªÏ ÏàªËªÏª¤ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡¹ªÈ åëªïªìªÆª¤ªë£®
  4. ª³ª¦ª·ªÆ «À«Ó«Ç ªÏª³ªÎ é©úªªò ñ¬ªÞª¤ªÈª·ªÆ£¬ ª³ªìªò «À«Ó«Ç ªÎ ïëªÈ û¼ªóªÀ£® «À«Ó«Ç ªÏ «ß«í ª«ªé Ò®ö°ªËª«ª±ªÆ£¬ üÞªêªË àòÛúªò ËïªÆª¿£®
  5. «À«Ó«Ç ªÏªÞª¹ªÞª¹ ÓÞª¤ªÊªë íºªÈªÊªê£¬ زÏڪΠã꣬ ñ«ª¬ ù¨ªÈªÈªâªËªªªéªìª¿£®
  1. Now the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, and they said to David, "You shall not come in here, but the blind and lame will turn you away"; thinking, "David cannot enter here."
  2. Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is the city of David.
  3. David said on that day, "Whoever would strike the Jebusites, let him reach the lame and the blind, who are hated by David's soul, through the water tunnel." Therefore they say, "The blind or the lame shall not come into the house."
  4. So David lived in the stronghold and called it the city of David And David built all around from the Millo and inward.
  5. David became greater and greater, for the LORD God of hosts was with him.
  1. «Ä«í ªÎ èÝ «Ò«é«à ªÏ£¬ «À«Ó«Ç ªÎªâªÈªË ÞÅíºªò áêªê£¬ ߴ¬ ÓÞÍ à´Íïªò áêªÃª¿£® ù¨ªéªÏ «À«Ó«Ç ªÎª¿ªáªË èÝÏàªò ËïªÆª¿£®
  2. «À«Ó«Ç ªÏ£¬ ñ«ª¬ ù¨ªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪȪ·ªÆ ̱ª¯ Ø¡ªÆ£¬ ª´ í»ÝªΠÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¿ªáªË£¬ ù¨ªÎ èÝÏЪò àüªóªËªµªìª¿ªÎªò ò±ªÃª¿£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏ «Ø«Ö«í«ó ª«ªé Õ뻮 ý­£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ£¬ ªµªéªËª½ªÐªáª¿ªÁªÈ ô£ª¿ªÁªòªáªÈªÃª¿£® «À«Ó«Ç ªËªÏªµªéªË£¬ ãÓí­£¬ Ò¦ª¿ªÁª¬ ßæªÞªìª¿£®
  4. «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ù¨ªË ßæªÞªìª¿ í­ªÎ Ù£ªÏ ó­ªÎªÈªªªê£® «·«ã«à«¢ £¬ «·«ç«Ð«Ö £¬ «Ê«¿«ó £¬ «½«í«â«ó £¬
  5. «¤«Ö«Ï«ë £¬ «¨«ê«·«å«¢ £¬ «Í«Õ«§«° £¬ «ä«Õ«£«¢ £¬
  1. Then Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees and carpenters and stonemasons; and they built a house for David.
  2. And David realized that the LORD had established him as king over Israel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
  3. Meanwhile David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.
  4. Now these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  5. Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
  1. «¨«ê«·«ã«Þ £¬ «¨«ë«ä«À £¬ «¨«ê«Õ«§«ì«Æ ªÇª¢ªÃª¿£®
  2. «Ú«ê«·«Æ ìѪϣ¬ «À«Ó«Ç ª¬ êúªòª½ª½ª¬ªìªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪȪʪ꿪³ªÈªò Ú¤ª¤ª¿£® ª½ª³ªÇ «Ú«ê«·«Æ ìѪϪߪʣ¬ «À«Ó«Ç ªòªÍªéªÃªÆ ß¾ªÃªÆ ÕΪ¿£® «À«Ó«Ç ªÏª½ªìªÈ Ú¤ª­£¬ é©úªªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  3. «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ ÕΪƣ¬ «ì«Õ«¡«¤«à ªÎ ÍÛÊàªË î÷ËÒª·ª¿£®
  4. ª½ª³ªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ñ«ªË ÞÃªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«Ú«ê«·«Æ ìѪò ÍôªáªË ß¾ªëªÙª­ªÇª·ªçª¦ª«£® ù¨ªéªò ÞçªÎ â¢ªË Ô¤ª·ªÆª¯ªÀªµªëªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ª¹ªëªÈ ñ«ªÏ «À«Ó«Ç ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ß¾ªì£® ªïª¿ª·ªÏ ù±ªº£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪòª¢ªÊª¿ªÎ â¢ªË Ô¤ª¹ª«ªé£® ¡¹
  5. ª½ªìªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ «Ð«¢«ë ¡¤ «Ú«é«Ä«£«à ªË ú¼ª­£¬ ª½ª³ªÇ ù¨ªéªò öèªÃª¿£® ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏ£¬ ⩪¬ ÷òªì õóªëªèª¦ªË£¬ ÞçªÎ îñªÇ ÞçªÎ îتò ÷òªéªìª¿£® ¡¹ª½ªìªæª¨ ù¨ªÏ£¬ ª½ªÎ íÞᶪΠ٣ªò «Ð«¢«ë ¡¤ «Ú«é«Ä«£«à ªÈ û¼ªóªÀ£®
  1. Elishama, Eliada and Eliphelet.
  2. When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek out David; and when David heard of it, he went down to the stronghold.
  3. Now the Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.
  4. Then David inquired of the LORD, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will You give them into my hand?" And the LORD said to David, "Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand."
  5. So David came to Baal-perazim and defeated them there; and he said, "The LORD has broken through my enemies before me like the breakthrough of waters." Therefore he named that place Baal-perazim.
  1. ù¨ªéª¬ í»Ýª¿ªÁªÎ éÏßÀªò öǪ­ ËÛªêªËª·ªÆ ú¼ªÃª¿ªÎªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÈª½ªÎ Ý»ù»ªÏª½ªìªéªò ꡪóªÇ Þתƪ¿£®
  2. ªÈª³ªíª¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪϣ¬ ªÊªªªâªÞª¿ ß¾ªÃªÆ ÕΪƣ¬ «ì«Õ«¡«¤«à ªÎ ÍÛÊàªË î÷ËÒª·ª¿£®
  3. ª½ª³ªÇ£¬ «À«Ó«Ç ª¬ ñ«ªË Þê꿪Ȫ³ªí£¬ ñ«ªÏ ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ß¾ªÃªÆ ú¼ª¯ªÊ£® ù¨ªéªÎª¦ª·ªíªË üÞªÃªÆ ú¼ª­£¬ «Ð«ë«µ«à ⧪Π×ùªÎ îñª«ªé ù¨ªéªË ú¾ª«ª¨£®
  4. «Ð«ë«µ«à ⧪Π×ùªÎ ß¾ª«ªé ú¼òäªÎ ë媬 Ú¤ª³ª¨ª¿ªé£¬ ª½ªÎªÈª­£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ Íôªá ß¾ªì£® ª½ªÎªÈª­£¬ ñ«ªÏª¹ªÇªË£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠòæ罪ò öèªÄª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ªèªê à»ªË õóªÆª¤ªëª«ªé£® ¡¹
  5. «À«Ó«Ç ªÏ£¬ ñ«ª¬ ù¨ªË Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªËª·£¬ «²«Ð ª«ªé «²«¼«ë ªË ò¸ªëªÞªÇªÎ «Ú«ê«·«Æ ìѪò öèªÃª¿£®
  1. They abandoned their idols there, so David and his men carried them away.
  2. Now the Philistines came up once again and spread themselves out in the valley of Rephaim.
  3. When David inquired of the LORD, He said, "You shall not go directly up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.
  4. "It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall act promptly, for then the LORD will have gone out before you to strike the army of the Philistines."
  5. Then David did so, just as the LORD had commanded him, and struck down the Philistines from Geba as far as Gezer.
 
  ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¾ÈÄ¡µÈ ¹ý±Ë(6:1-6:23)    
 
  1. «À«Ó«Ç ªÏ î¢ªÓ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ïñçå߲زªòª³ªÈª´ªÈª¯ ó¢ªáª¿£®
  2. «À«Ó«Ç ªÏ «æ«À ªÎ «Ð«¢«é ª«ªé ãêªÎ ßÕªò ê¡ªÓ ß¾ªíª¦ªÈª·ªÆ£¬ í»Ýª˪Ī¯ª¹ªÙªÆªÎ ÚŪȪȪâªË õ󪫪±ª¿£® ãêªÎ ßժϣ¬ «±«ë«Ó«à ªÎ ß¾ªË ñ¨ª·ªÆªªªéªìªë زÏڪΠñ«ªÎ Ù£ªÇ û¼ªÐªìªÆª¤ªë£®
  3. ù¨ªéªÏ£¬ ãêªÎ ßÕªò£¬ ã檷ª¤ ó³ªË î°ª»ªÆ£¬ ÎøªÎ ß¾ªËª¢ªë «¢«Ó«Ê«À«Ö ªÎ Ê«ª«ªé ê¡ªÓ õóª·ª¿£® «¢«Ó«Ê«À«Ö ªÎ í­£¬ «¦«¶ ªÈ «¢«Õ«è ª¬ ã檷ª¤ ó³ªò åÙª·ªÆª¤ª¿£®
  4. ÎøªÎ ß¾ªËª¢ªë «¢«Ó«Ê«À«Ö ªÎ Ê«ª«ªéª½ªìªò ãêªÎ ßժȪȪâªË ê¡ªÓ õóª·ª¿ªÈª­£¬ «¢«è«Õ ªÏ ßժΠîñªò Üƪ¤ªÆª¤ª¿£®
  5. «À«Ó«Ç ªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÊ«ªÏ Ê°ªò Ê°ª¤£¬ Ø¡ÐÖ£¬ ÐÖ£¬ «¿«ó«Ð«ê«ó £¬ «««¹«¿«Í«Ã«È £¬ «·«ó«Ð«ë ªò Ù°ªéª·ªÆ£¬ ñ«ªÎ îñªÇ£¬ ÕôªÎ ùÚªê ýìªÓ éɪê¿£®
  1. Now David again gathered all the chosen men of Israel, thirty thousand.
  2. And David arose and went with all the people who were with him to Baale-judah, to bring up from there the ark of God which is called by the Name, the very name of the LORD of hosts who is enthroned above the cherubim.
  3. They placed the ark of God on a new cart that they might bring it from the house of Abinadab which was on the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were leading the new cart.
  4. So they brought it with the ark of God from the house of Abinadab, which was on the hill; and Ahio was walking ahead of the ark.
  5. Meanwhile, David and all the house of Israel were celebrating before the LORD with all kinds of instruments made of fir wood, and with lyres, harps, tambourines, castanets and cymbals.
  1. ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéª¬ «Ê«³«ó ªÎ öèªÁ íÞªÞªÇ ÕΪ¿ªÈª­£¬ «¦«¶ ªÏ ãêªÎ ßÕªË â¢ªò ãߪЪ·ªÆ£¬ ª½ªìªò ä㪨ª¿£® éÚª¬ª½ªìªòªÒªÃª¯ªê Ú÷ª·ª½ª¦ªËªÊªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  2. ª¹ªëªÈ£¬ ñ«ªÎ ÒÁªêª¬ «¦«¶ ªË ú¾ª«ªÃªÆ æת¨ ß¾ª¬ªê£¬ ãêªÏ£¬ ª½ªÎ ÜôÌתΠñªªÎª¿ªáªË£¬ ù¨ªòª½ªÎ íÞªÇ ö調ªìª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ ãêªÎ ßժΪ«ª¿ªïªéªÎª½ªÎ íÞªÇ ÞݪóªÀ£®
  3. «À«Ó«Ç ªÎ ãýªÏ Ì­ª·ª¿£® «¦«¶ ªËªèªë ùܪꪳªßªË ñ«ª¬ ÒÁªêªò Û¡ª»ªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª½ªìªÇ£¬ ª½ªÎ íÞá¶ªÏ «Ú«ì«Ä ¡¤ «¦«¶ ªÈ û¼ªÐªìª¿£® ÐÑìíªâª½ª¦ªÇª¢ªë£®
  4. ª½ªÎ ìí «À«Ó«Ç ªÏ ñ«ªò ÍðªìªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÎ ßÕªò£¬ ÞçªÎªÈª³ªíªËªª çʪ¨ª¹ªëª³ªÈªÏªÇª­ªÊª¤£® ¡¹
  5. «À«Ó«Ç ªÏ ñ«ªÎ ßÕªò ù¨ªÎªÈª³ªí£¬ «À«Ó«Ç ªÎ ïëªË 칪·ª¿ª¯ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ «¬«Æ ìÑ «ª«Ù«Ç ¡¤ «¨«É«à ªÎ Ê«ªËª½ªìªò üÞª·ª¿£®
  1. But when they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah reached out toward the ark of God and took hold of it, for the oxen nearly upset it.
  2. And the anger of the LORD burned against Uzzah, and God struck him down there for his irreverence; and he died there by the ark of God.
  3. David became angry because of the LORD'S outburst against Uzzah, and that place is called Perez-uzzah to this day.
  4. So David was afraid of the LORD that day; and he said, "How can the ark of the LORD come to me?"
  5. And David was unwilling to move the ark of the LORD into the city of David with him; but David took it aside to the house of Obed-edom the Gittite.
  1. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ñ«ªÎ ßÕªÏ «¬«Æ ìÑ «ª«Ù«Ç ¡¤ «¨«É«à ªÎ Ê«ªË ß²ª« êŪȪɪުê¿£® ñ«ªÏ «ª«Ù«Ç ¡¤ «¨«É«à ªÈ ù¨ªÎ îïÊ«ªò õæÜتµªìª¿£®
  2. ñ«ª¬ ãêªÎ ßժΪ³ªÈªÇ£¬ «ª«Ù«Ç ¡¤ «¨«É«à ªÎ Ê«ªÈ ù¨ªË áÕª¹ªëª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò õæÜتµªìª¿£¬ ªÈª¤ª¦ª³ªÈª¬ «À«Ó«Ç èÝªË ò±ªéªµªìª¿£® ª½ª³ªÇ «À«Ó«Ç ªÏ ú¼ªÃªÆ£¬ ýìªÓªòªâªÃªÆ ãêªÎ ßÕªò «ª«Ù«Ç ¡¤ «¨«É«à ªÎ Ê«ª«ªé «À«Ó«Ç ªÎ ïëªØ ê¡ªÓ ß¾ªÃª¿£®
  3. ñ«ªÎ ßÕªòª«ªÄª° íºª¿ªÁª¬ ׿ÜÆòäªóªÀªÈª­£¬ «À«Ó«Ç ªÏ Ýþª¨ª¿ éÚªòª¤ª±ªËª¨ªÈª·ªÆªµªµª²ª¿£®
  4. «À«Ó«Ç ªÏ£¬ ñ«ªÎ îñªÇ£¬ ÕôªÎ ùÚªê éɪê¿£® «À«Ó«Ç ªÏ ä¬Ø«ø֪Π«¨«Ý«Ç ªòªÞªÈªÃªÆª¤ª¿£®
  5. «À«Ó«Ç ªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÊ«ªÏ£¬ ü¶á¢ªòª¢ª²£¬ ÊÇîÞªò Ù°ªéª·ªÆ£¬ ñ«ªÎ ßÕªò ê¡ªÓ ß¾ªÃª¿£®
  1. Thus the ark of the LORD remained in the house of Obed-edom the Gittite three months, and the LORD blessed Obed-edom and all his household.
  2. Now it was told King David, saying, "The LORD has blessed the house of Obed-edom and all that belongs to him, on account of the ark of God." David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with gladness.
  3. And so it was, that when the bearers of the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
  4. And David was dancing before the LORD with all his might, and David was wearing a linen ephod.
  5. So David and all the house of Israel were bringing up the ark of the LORD with shouting and the sound of the trumpet.
  1. ñ«ªÎ ßÕªÏ «À«Ó«Ç ªÎ ïëªËªÏª¤ªÃª¿£® «µ«¦«ë ªÎ Ò¦ «ß«««ë ªÏ ó몫ªé ̸ªªªíª·£¬ «À«Ó«Ç èݪ¬ ñ«ªÎ îñªÇªÏªÍª¿ªê éɪ꿪ꪷªÆª¤ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ ãýªÎ ñéªÇ ù¨ªòªµª²ª¹ªóªÀ£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÏ£¬ ñ«ªÎ ßÕªò ê¡ªÓ ¢¯ªß£¬ «À«Ó«Ç ª¬ª½ªÎª¿ªáªË íåªÃª¿ ô¸Ø­ªÎ òØñéªÎ íÞá¶ªË äÌöǪ·ª¿£® ª½ªìª«ªé£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ñ«ªÎ îñªË£¬ îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªÈ ûúú°ªÎª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ª¿£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏ£¬ îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªÈ ûúú°ªÎª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª² ðûª¨ªÆª«ªé£¬ زÏڪΠñ«ªÎ åÙÙ£ªËªèªÃªÆ ÚŪò õæÜت·ª¿£®
  4. ª½ª·ªÆ ÚÅîïÝ»£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÏØó¢îïÝ»ªË£¬ ÑûªËªâ Ò³ªËªâ£¬ ª½ªìª¾ªì£¬ ×ÇúþªÎ «Ñ«ó ìéËÁ£¬ ªÊªÄªáªäª·ªÎ ΢í­ìéËÁ£¬ ÊΪ·ªÖªÉª¦ªÎ ΢í­ìéËÁªò ݪ± 横¨ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ ÚŪϪߪʣ¬ ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠʫªË ÏýªÃª¿£®
  5. «À«Ó«Ç ª¬ í»ÝªΠʫðéªò õæÜت¹ªëª¿ªáªË ÕèªëªÈ£¬ «µ«¦«ë ªÎ Ò¦ «ß«««ë ª¬ «À«Ó«Ç ªò çʪ¨ªË õóªÆ Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪϣ¬ ª­ªçª¦£¬ ªÛªóªÈª¦ªË êÎåñª¬ª´ª¶ª¤ªÞª·ª¿ªÍ£® ª´ªíªÄª­ª¬ ö»ªºª«ª·ª²ªâªÊª¯ Õ£ªËªÊªëªèª¦ªË£¬ ª­ªçª¦£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ í»ÝªΠʫÕΪΪϪ·ª¿ªáªÎ ÙͪΠîñªÇ Õ£ªËªªªÊªêªËªÊªÃªÆ£® ¡¹
  1. Then it happened as the ark of the LORD came into the city of David that Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
  2. So they brought in the ark of the LORD and set it in its place inside the tent which David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
  3. When David had finished offering the burnt offering and the peace offering, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.
  4. Further, he distributed to all the people, to all the multitude of Israel, both to men and women, a cake of bread and one of dates and one of raisins to each one. Then all the people departed each to his house.
  5. But when David returned to bless his household, Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, "How the king of Israel distinguished himself today! He uncovered himself today in the eyes of his servants' maids as one of the foolish ones shamelessly uncovers himself!"
  1. «À«Ó«Ç ªÏ «ß«««ë ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªèªêªâ£¬ ª½ªÎ îïÊ«ªèªêªâ£¬ ªàª·ªí Þçªò àÔªóªÇ ñ«ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÏÖñ«ªË ìòª¸ªéªìª¿ ñ«ªÎ îñªÊªÎªÀ£® ÞçªÏª½ªÎ ñ«ªÎ îñªÇ ýìªÓ éɪëªÎªÀ£®
  2. ÞçªÏª³ªìªèªê£¬ ªâªÃªÈ Ý䪷ªáªéªìªèª¦£® ª¢ªÊª¿ªÎ ÙÍªË Ý䪷ª¯ ̸ª¨ªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ å몦ª½ªÎªÏª·ª¿ªáª¿ªÁªË£¬ Ìתïªìª¿ª¤ªÎªÀ£® ¡¹
  3. «µ«¦«ë ªÎ Ò¦ «ß«««ë ªËªÏ ÞÝªÌªÞªÇ í­ªÉªâª¬ªÊª«ªÃª¿£®
  1. So David said to Michal, "It was before the LORD, who chose me above your father and above all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel; therefore I will celebrate before the LORD.
  2. "I will be more lightly esteemed than this and will be humble in my own eyes, but with the maids of whom you have spoken, with them I will be distinguished."
  3. Michal the daughter of Saul had no child to the day of her death.
 
  ¿äÇØó(é©úªô¥, 5:17)  Áö¼¼°¡ ÇèÁØÇÏ¿© ÀûÀ» ¹æ¾îÇϱâ ÁÁÀº °÷  
  Ãæµ¹(õúÔÍ, 6:8)  ¡®Æı«ÇÏ´Ù¡¯,¡®ºÐ»ê½ÃÅ°´Ù¡¯ÀÇ Àǹ̷ΠÇϳª´Ô²²¼­ ³»¸®½Å Àç³­À» ¸»ÇÔ  

  - 5¿ù 29ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤ÇÏ -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >