|
- Þ窿ªÁªÏ ù¨ªéªÈ ܬªìªÆ õóÛ£¬ «³«¹ ªË òÁùþª·£¬ ìÎìí «í«É«¹ ªË 󷪣¬ ª½ª³ª«ªé «Ñ«¿«é ªË Ô¤ªÃª¿£®
- ª½ª³ªËªÏ «Õ«§«Ë««ä ú¼ªªÎ àϪ¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªìªË ã«ªÃªÆ õóÛª¿£®
- ªäª¬ªÆ ««×«í«¹ ª¬ ̸ª¨ªÆ ÕΪ¿ª¬£¬ ª½ªìªò ñ§ªËª·ªÆ£¬ «·«ê«ä ªË ú¾ª«ªÃªÆ ùþúªò áÙª±£¬ «Ä«í ªË ß¾×Áª·ª¿£® ª³ª³ªÇ àÏùêò ˽ªíª¹ª³ªÈªËªÊªÃªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- Þ窿ªÁªÏ ð©íª¿ªÁªò ̸ªÄª± õ󪷪ƣ¬ ª½ª³ªË öÒìíÊàôò·ª¿£® ù¨ªéªÏ£¬ åÙçÏªË ãƪµªìªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªéªÌªèª¦ªËªÈ£¬ ª·ªªêªË «Ñ«¦«í ªË õ÷ͱª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ôòΠìí⦪¬ òתªëªÈ£¬ Þ窿ªÁªÏª½ª³ªò õóªÆ£¬ Õéªò áÙª±ªëª³ªÈªËª·ª¿£® ù¨ªéªÏªßªÊ£¬ ô£ªä íªÉªâªâª¤ªÃª·ªçªË£¬ ïëªÏªºªìªÞªÇ Þ窿ªÁªò áêªÃªÆ ÕΪ¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ªÈªâªË úäͪ˪Ҫ¶ªÞªºª¤ªÆ Ñ·ªÃªÆª«ªé£¬ Þ窿ªÁªÏ û»ª¤ªË ܬªìªò ͱª²ª¿£®
|
- When we had parted from them and had set sail, we ran a straight course to Cos and the next day to Rhodes and from there to Patara;
- and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.
- When we came in sight of Cyprus, leaving it on the left, we kept sailing to Syria and landed at Tyre; for there the ship was to unload its cargo.
- After looking up the disciples, we stayed there seven days; and they kept telling Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem.
- When our days there were ended, we left and started on our journey, while they all, with wives and children, escorted us until we were out of the city After kneeling down on the beach and praying, we said farewell to one another.
|
- ª½ªìª«ªé Þ窿ªÁªÏ àÏªË ã«ªê ¢¯ªß£¬ ù¨ªéªÏ Ê«ªØ ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
- Þ窿ªÁªÏ «Ä«í ª«ªéªÎ ùþúªò ðûª¨ªÆ£¬ «È«ì«Þ«¤ ªË 󷪤ª¿£® ª½ª³ªÎ úü𩪿ªÁªËª¢ª¤ªµªÄªòª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÎªÈª³ªíªË ìéìíôò·ª¿£®
- ìÎìíª½ª³ªò Ø¡ªÃªÆ£¬ «««¤«¶«ê«ä ªË 󷪣¬ ª¢ªÎ öÒìѪΪҪȪêªÇª¢ªë îîÔ³íº «Ô«ê«Ý ªÎ Ê«ªËªÏª¤ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªË ôò·ª¿£®
- ª³ªÎ ìѪ˪ϣ¬ çèå몹ªë ÞÌìѪΠڱûæªÎ Ò¦ª¬ª¤ª¿£®
- Ðúìíª«ª½ª³ªË ôò·ªÆª¤ªëªÈ£¬ «¢«¬«Ü ªÈª¤ª¦ çèåëíºª¬ «æ«À«ä ª«ªé ù»ªÃªÆ ÕΪ¿£®
|
- Then we went on board the ship, and they returned home again.
- When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting the brethren, we stayed with them for a day.
- On the next day we left and came to Caesarea, and entering the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him.
- Now this man had four virgin daughters who were prophetesses.
- As we were staying there for some days, a prophet named Agabus came down from Judea.
|
- ù¨ªÏ Þ窿ªÁªÎªÈª³ªíªË ÕΪƣ¬ «Ñ«¦«í ªÎ Óáªò ö¢ªê£¬ í»ÝªΠå»â¢ªÈ å»ðëªò Úڪêƣ¬ ¡¸¡ºª³ªÎ ÓáªÎ ò¥ªÁ ñ«ªÏ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ «æ«À«ä ìѪˣ¬ ª³ªóªÊªÕª¦ªË ÚÚªéªì£¬ ì¶ÛÀìÑªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìªë£® ¡»ªÈ á¡çϪ¬ªª ͱª²ªËªÊªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- Þ窿ªÁªÏª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ÷Ïò¢ªÎ ìѪ¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªËªÊªÃªÆ£¬ «Ñ«¦«í ªË£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªËªÏ ß¾ªéªÊª¤ªèª¦ ÖóªóªÀ£®
- ª¹ªëªÈ «Ñ«¦«í ªÏ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ë誤ª¿ªê£¬ ÞçªÎ ãýªòª¯ª¸ª¤ª¿ªêª·ªÆ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ ù¼ªòª·ªÆª¤ªëªÎªÇª¹ª«£® ÞçªÏ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ªÎ åÙÙ£ªÎª¿ªáªÊªé£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ÚÚªéªìªëª³ªÈªÐª«ªêªÇªÊª¯£¬ Þݪ̪³ªÈªµª¨ªâ ÊÆçöª·ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
- ù¨ª¬ Ú¤ª ìýªìªèª¦ªÈª·ªÊª¤ªÎªÇ£¬ Þ窿ªÁªÏ£¬ ¡¸ñ«ªÎªßª³ª³ªíªÎªÞªÞªË£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ÙùªÃªÆª·ªÞªÃª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ â¦ìíª¿ªÄªÈ£¬ Þ窿ªÁªÏ ÕéÞÂÓøªòª·ªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªÃª¿£®
|
- And coming to us, he took Paul's belt and bound his own feet and hands, and said, "This is what the Holy Spirit says: 'In this way the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into the hands of the Gentiles.'"
- When we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem.
- Then Paul answered, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but even to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus."
- And since he would not be persuaded, we fell silent, remarking, "The will of the Lord be done!"
- After these days we got ready and started on our way up to Jerusalem.
|
- «««¤«¶«ê«ä ªÎ ð©íª¿ªÁªâ ÐúìѪ« Þ窿ªÁªÈ ÔÒú¼ª·ªÆ£¬ ͯª¯ª«ªéªÎ ð©íªÇª¢ªë ««×«í«¹ ìÑ «Þ«Ê«½«ó ªÎªÈª³ªíªË äÐÒ®ª·ªÆª¯ªìª¿£® Þ窿ªÁªÏª½ª³ªË Úժު몳ªÈªËªÊªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.
|
|
|