´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 30ÀÏ (1)

 

¿ª´ëÇÏ 21:1-23:21

¿©È£¶÷Àº ÀÚ½ÅÀÇ ÇüÁ¦¿Í ¹æ¹éµéÀ» Á×ÀÌ°í »ê´çÀ» ¼¼¿ö ¿ì»ó ¼þ¹è¸¦ °­¿äÇÏ´Â µîÀÇ ¾ÇÁ¤À» ÇàÇÏ¿´´Ù. Çϳª´Ô²²¼­´Â ±×¸¦ ºí·¹¼Â°ú ¾Æ¶óºñ¾Æ¸¦ ÅëÇØ Â¡°èÇÏ¿© ºñÂüÇÑ ÃÖÈĸ¦ ¸Â°Ô Çϼ̴Ù. ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþߵµ ¾ÇÁ¤À» ÇàÇÏ´Ù°¡ ¿¹ÈÄÀÇ ¼Õ¿¡ Á×¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¾Æ´Þ·ª°¡ ¿ÕÀ§ ÂùÅ»À» À§ÇØ ´ÙÀ­ ¿Õ°¡ÀÇ Áø¸êÀ» ²ÒÇߴµ¥, °á±¹Àº ±ØÀûÀ¸·Î ±¸ÃâµÈ ¿ä¾Æ½º°¡ ¿©È£¾ß´ÙÀÇ °³Çõ¿¡ ÀÇÇØ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 
  ¿©È£¶÷ÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(21:1-21:20)    
 
  1. «è«·«ã«Ñ«Æ ªÏ ù¨ªÎ à»ðÓª¿ªÁªÈªÈªâªË Øùªê£¬ à»ðÓª¿ªÁªÈªÈªâªË «À«Ó«Ç ªÎ ïëªË í÷ªéªìª¿£® ª½ªÎ í­ «è«é«à ª¬ ÓÛªïªÃªÆ èݪȪʪê¿£®
  2. ù¨ªËªÏ£¬ úü𩪿ªÁª¬ª¤ª¿£® «è«·«ã«Ñ«Æ ªÎ í­ª¿ªÁªÇ£¬ «¢«¶«ë«ä £¬ «¨«Ò«¨«ë £¬ «¼«««ê«ä £¬ «¢«¶«ë«ä £¬ «ß«««¨«ë £¬ «·«§«Õ«¡«Æ«ä ªÇª¢ªÃª¿£® ª³ªìªéªÏªßªÊ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «è«·«ã«Ñ«Æ ªÎ í­ª¿ªÁªÇª¢ªÃª¿£®
  3. ù¨ªéªÎ Ý«ªÏ£¬ ù¨ªéªË ëÞ£¬ ÑÑ£¬ ª¨ªêª¹ª°ªêªÎ ù¡¢¯ªÊªÉ Òýª¯ªÎ Þôªïªê Úªªò 横¨£¬ ªÞª¿£¬ ª½ªìªÈªÈªâªË «æ«À ªËª¢ªë ÛÁÝáªÎ ï뢯ªò 横¨ª¿ª¬£¬ èÝÏÐªÏ «è«é«à ªË 横¨ª¿£® ù¨ªÏ íþÑûªÀªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  4. «è«é«à ªÏª½ªÎ Ý«ªÎ èÝÏÐªË Ø¡ªÄªÈ á§Õôªò ñòª· Ê¥ª¨£¬ ª½ªÎ úü𩪿ªÁªòªÒªÈªê íѪ骺 ËüªËª«ª±ªÆ ߯ª·£¬ ªÞª¿£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªÎª¦ªÁ ÐúìѪ«ªò ߯ª·ª¿£®
  5. «è«é«à ªÏ ß²ä¨ì£á¨ªÇ èݪȪʪ꣬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ø¢Ò´Ê࣬ èݪǪ¢ªÃª¿£®
  1. Then Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and Jehoram his son became king in his place.
  2. He had brothers, the sons of Jehoshaphat: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azaryahu, Michael and Shephatiah. All these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.
  3. Their father gave them many gifts of silver, gold and precious things, with fortified cities in Judah, but he gave the kingdom to Jehoram because he was the firstborn.
  4. Now when Jehoram had taken over the kingdom of his father and made himself secure, he killed all his brothers with the sword, and some of the rulers of Israel also.
  5. Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
  1. ù¨ªÏ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªÎ íºª¬ª·ª¿ªèª¦ªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪ¿ªÁªÎ Ô³ªË ÜƪóªÀ£® «¢«Ï«Ö ªÎ Ò¦ª¬ ù¨ªÎ ô£ªÇª¢ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ù¨ªÏ ñ«ªÎ ÙͪΠîñªË ç÷ªò ú¼ªÊªÃª¿ª¬£¬
  2. ñ«ªÏ£¬ «À«Ó«Ç ªÈ Ì¿ªÐªìª¿ Ìø峪Ϊ檨ªË£¬ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªò ØþªÜª¹ª³ªÈªò ØЪުìªÊª«ªÃª¿£® ñ«ªÏ «À«Ó«Ç ªÈª½ªÎ í­áݪ˪¤ªÄªÞªÇªâªÈªâª·ªÓªò 横¨ªèª¦ªÈ£¬ å³áÖªµªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. «è«é«à ªÎ ãÁÓ۪ˣ¬ «¨«É«à ª¬ª½ªàª¤ªÆ£¬ «æ«À ªÎ ò¨ÛÕª«ªé ÷­ª·£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ß¾ªË èݪò Ø¡ªÆª¿£®
  4. «è«é«à ªÏ£¬ ù¨ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªÈªÈªâªË£¬ ª¹ªÙªÆªÎ îúó³ªò á㪤ªÆ Ô¤ªÃªÆ ú¼ª­£¬ å¨ã©ªò ã˪ߣ¬ ù¨ªò øÐê̪·ªÆª¤ª¿ «¨«É«à ªÈ îúó³Óéíþª¿ªÁªò öèªÃª¿£®
  5. ª·ª«ª·ªÊªª£¬ «¨«É«à ªÏª½ªàª¤ªÆ£¬ «æ«À ªÎ ò¨ÛÕª«ªé ÷­ª·ª¿£® ÐÑìíªâª½ª¦ªÇª¢ªë£® «ê«Ö«Ê ªâªÞª¿£¬ ª½ªÎ ãÁªËª½ªàª¤ªÆ£¬ ª½ªÎ ò¨ÛÕª«ªé ÷­ª·ªèª¦ªÈª·ª¿£® ª³ªìªÏ ù¨ª¬ª½ªÎ Ý«ðӪΠã꣬ ñ«ªò Þ×ªÆ Ë۪꿪«ªéªÇª¢ªë£®
  1. He walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did (for Ahab's daughter was his wife), and he did evil in the sight of the LORD.
  2. Yet the LORD was not willing to destroy the house of David because of the covenant which He had made with David, and since He had promised to give a lamp to him and his sons forever.
  3. In his days Edom revolted against the rule of Judah and set up a king over themselves.
  4. Then Jehoram crossed over with his commanders and all his chariots with him. And he arose by night and struck down the Edomites who were surrounding him and the commanders of the chariots.
  5. So Edom revolted against Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time against his rule, because he had forsaken the LORD God of his fathers.
  1. ª½ªÎª¦ª¨£¬ ù¨ªÏ «æ«À ªÎ ߣ¢¯ªË ÍÔª­ ᶪò ðãªê£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚÅªË ëâú¼ªò ú¼ªÊªïª»£¬ «æ«À ªò Ú»ªïª»ª¿£®
  2. ªÈª­ªË£¬ çèåëíº «¨«ê«ä ªÎªâªÈª«ªé ù¨ªÎªÈª³ªíªË ßöí Ìúª¤ª¿ª¬£¬ ª½ª³ªËªÏ ó­ªÎªèª¦ªËª·ªëªµªìªÆª¤ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ý« «À«Ó«Ç ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ£¬ ª³ª¦ ä檻ªéªìªÞª¹£® ¡ºª¢ªÊª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý« «è«·«ã«Ñ«Æ ªÎ Ô³ªËªâ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «¢«µ ªÎ Ô³ªËªâ Üƪުº£¬
  3. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪ¿ªÁªÎ Ô³ªË Üƪߣ¬ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ª¬ ëâú¼ªò ú¼ªÊªïª»ª¿ªèª¦ªË£¬ «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚÅªË ëâú¼ªò ú¼ªÊªïª»ª¿ªÎªÇ£¬ ªÞª¿£¬ ª½ªìªÐª«ªêªÇªÊª¯£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ í»Ýªèªêªâ à¼Õުʪ¢ªÊª¿ªÎ úü𩪿ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÎ Ê«ªÎ íºªò ߯ª·ª¿ªÎªÇ£¬
  4. ̸ªè£¬ ñ«ªÏ ÓÞª­ªÊ î¬úªªòªâªÃªÆª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ í­ª¿ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ô£ª¿ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îïî¯ß§ªò öèªÄ£®
  5. ª¢ªÊª¿ í»ãóªÏ£¬ Ò®íôªÎ ܻѨªÇ ÓÞÜ»ªòªïªºªéª¤£¬ ìí¢¯ªËª½ªÎ Ü»ª¬ òäªóªÇ£¬ Ò®íôª¬ èâªË õóªëªÞªÇªËªÊªë£® ¡»¡¹
  1. Moreover, he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to play the harlot and led Judah astray.
  2. Then a letter came to him from Elijah the prophet saying, "Thus says the LORD God of your father David, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father and the ways of Asa king of Judah,
  3. but have walked in the way of the kings of Israel, and have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot as the house of Ahab played the harlot, and you have also killed your brothers, your own family, who were better than you,
  4. behold, the LORD is going to strike your people, your sons, your wives and all your possessions with a great calamity;
  5. and you will suffer severe sickness, a disease of your bowels, until your bowels come out because of the sickness, day by day.'"
  1. ñ«ªÏ «¯«·«å ìѪΠÐΪ¯ªËª¤ª¿ «Ú«ê«·«Æ ìÑªÈ «¢«é«Ó«ä ìѪΠçϪò ÝǪ¤ Ø¡ª¿ª»ªÆ£¬ «è«é«à ªË îØÓߪµª»ªéªìª¿ªÎªÇ£¬
  2. ù¨ªéªÏ£¬ «æ«À ªË ß¾ªÃªÆ ¹ýÔñ¡ ¤¢¯¡ ¤¥Õ¢ ¯¢¯¢¯÷è¢ ¯ÜÔê ¤¢¯òãõ ·Ï §× À÷ÐÖ×¢ ¯ÍÝÛóÖÓÖõ¢ ¯¢¯ÜÝõ ·ô¿¢¯«¤ªµ¢¯òããÔ¡ ¤áóÕ⢠¯Ø¼¡ ¤ÖÓøßÐæ¡ ¤¢¯×î¦ ¥Î Ç¡ ãÖÛÍÝ×좯¡¤¡ ¤øßÖõ¢ ¯Õåá ¦Ì¹¢¯ðÀ¢¯ÜÝ¡ ¤òããÔ£
  3. ª³ªìªéª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªÎ ý­£¬ ñ«ªÏ ù¨ªò£¬ ª½ªÎ Ò®íôªò ö調ªìª¿£® ù¨ªÏ Üôö½ªÎ Ü»ªËªÊªÃª¿£®
  4. Ò´ªÏ âު꣬ ì£Ò´ªÎ ðûªïªêª¬ ÕΪëªÈ£¬ ù¨ªÎ Ò®íôªÏ Ü»ªÎª¿ªáªË èâªË õóªÆª·ªÞª¤£¬ ªÄª¤ªË ù¨ªÏ ñìÜ»ªÎ ßÉªÇ ÞݪóªÀ£® ù¨ªÎ ÚŪϣ¬ ù¨ªÎ Ý«ðÓª¿ªÁªÎª¿ªáªË úŪòª¿ª¤ª¿ªèª¦ªËªÏ£¬ ù¨ªÎª¿ªáªË úŪòª¿ª«ªÊª«ªÃª¿£®
  5. ù¨ªÏ ß²ä¨ì£á¨ªÇ èݪȪʪ꣬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ø¢Ò´Ê࣬ èݪǪ¢ªÃª¿£® ù¨ªÏ ìÑ¢¯ªË äñªµªìªëª³ªÈªÊª¯ ᦪò Ë۪ê¿£® ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªò «À«Ó«Ç ªÎ ïëªË í÷ªÃª¿ª¬£¬ èݪ¿ªÁªÎ Ù×ªËªÏ Ò¡ªáªÊª«ªÃª¿£®
  1. Then the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabs who bordered the Ethiopians;
  2. and they came against Judah and invaded it, and carried away all the possessions found in the king's house together with his sons and his wives, so that no son was left to him except Jehoahaz, the youngest of his sons.
  3. So after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable sickness.
  4. Now it came about in the course of time, at the end of two years, that his bowels came out because of his sickness and he died in great pain. And his people made no fire for him like the fire for his fathers.
  5. He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years; and he departed with no one's regret, and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings.
 
  ¾ÆÇϽþßÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(22:1-22:12)    
 
  1. «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚŪϣ¬ ù¨ªÎ ØÇí­ «¢«Ï«º«ä ªò ù¨ªÎ ÓÛªïªêªË èݪȪ·ª¿£® «¢«é«Ó«ä ìѪȪȪâªË òæç½ªË ÍôªáªÆ ÕΪ¿ ÕÔ÷¬Ó骬 Ò´íþªÎ í­ªéªò îïݻ߯ª·ªÆª·ªÞªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «è«é«à ªÎ í­ «¢«Ï«º«ä ª¬ èݪȪʪê¿£®
  2. «¢«Ï«º«ä ªÏ ÞÌä¨ì£á¨ªÇ èݪȪʪ꣬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ìéÒ´Ê࣬ èݪǪ¢ªÃª¿£® ù¨ªÎ Ù½ªÎ Ù£ªÏ «¢«¿«ë«ä ªÈª¤ª¤£¬ «ª«à«ê ªÎ áÝÒ¦ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. ù¨ªâªÞª¿£¬ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªÎ Ô³ªË ÜƪóªÀ£® ù¨ªÎ Ù½ª¬ ù¨ªÎ ð¾åëíºªÇ£¬ ç÷ªò ú¼ªÊªïª»ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  4. ù¨ªÏ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªËªÊªéªÃªÆ ñ«ªÎ ÙͪΠîñªË ç÷ªò ú¼ªÊªÃª¿£® ª½ªÎ Ý«ªÎ ÞÝý­£¬ ù¨ªéª¬ ð¾åëíºªÈªÊªÃªÆ£¬ ù¨ªò ØþªÓªË ò¸ªéª»ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  5. ù¨ªÏª³ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ð¾åëªò ñìªóª¸ªÆ ú¼ÔѪ·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝ «¢«Ï«Ö ªÎ í­ «è«é«à ªÈªÈªâªË£¬ «¢«é«à ªÎ èÝ «Ï«¶«¨«ë ªÈ îúª¦ª¿ªá£¬ «é«â«Æ ¡¤ «®«ë«¢«Ç ªË ú¼ªÃª¿ª¬£¬ «¢«é«à ìÑªÏ «è«é«à ªË ß¿ªò ݶªïª»ª¿£®
  1. Then the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, for the band of men who came with the Arabs to the camp had slain all the older sons. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah began to reign.
  2. Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. And his mother's name was Athaliah, the granddaughter of Omri.
  3. He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to do wickedly.
  4. He did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab, for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
  5. He also walked according to their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to wage war against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead. But the Arameans wounded Joram.
  1. ù¨ªÏ£¬ «¢«é«à ªÎ èÝ «Ï«¶«¨«ë ªÈ îúªÃª¿ªÈª­ªË «é«Þ ªÇ ݶªïªµªìª¿ ß¿ªòª¤ªäª¹ª¿ªá£¬ «¤«º«ì«¨«ë ªË ÏýªÃªÆ ÕΪ¿£® «æ«À ªÎ èÝ «è«é«à ªÎ í­ «¢«Ï«º«ä ªÏ£¬ «¢«Ï«Ö ªÎ í­ «è«é«à ª¬ ܻѨªÇª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªò ̸Ùñª¤ªË «¤«º«ì«¨«ë ªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  2. «è«é«à ªÎªâªÈªË ú¼ª¯ª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ «¢«Ï«º«ä ª¬ ØþªÓª¿ªÎªÏ£¬ ãꪫªé õ󪿪³ªÈªÇª¢ªÃª¿£® ù¨ªÏª½ª³ªË 󷪯ªÈ£¬ «è«é«à ªÈªÈªâªË «Ë«à«· ªÎ í­ «¨«Õ ¡ªªË ú¾ª«ªÃªÆ õóªÆ ú¼ªÃª¿£® ª³ªìªÏ£¬ ñ«ª¬ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªò Ó¨ªÁ ØþªÜª¹ª¿ªáªË êúªòª½ª½ª¬ªìª¿ ìѪǪ¢ªë£®
  3. «¨«Õ ¡ªªÏ£¬ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªËªµªÐª­ªò ú¼ªÊªÃª¿ªÈª­£¬ «¢«Ï«º«ä ªË Þª¨ªÆª¤ª¿ «æ«À ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªÈ£¬ «¢«Ï«º«ä ªÎ úü𩪿ªÁªÎ í­ªéªÈªò ̸ªÄª±ª¿ªÎªÇ£¬ ª³ªìªéªÎ ìÑ¢¯ªò ߯ª·ª¿£®
  4. ù¨ª¬ «¢«Ï«º«ä ªò ⤪·ª¿ªÎªÇ£¬ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªò øÚª¨ª¿£® ù¨ªÏ «µ«Þ«ê«ä ªË ãóªò ëߪ·ªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ù¨ªò «¨«Õ ¡ªªÎªâªÈªË ìÚª¤ªÆ ÕÎªÆ ß¯ª·ª¿ª¬£¬ ª³ªìªÏ ãýªò òת¯ª·ªÆ ñ«ªò Ï´ªáª¿ «è«·«ã«Ñ«Æ ªÎ í­ªÇª¢ªëªÈ åëªÃªÆ£¬ ù¨ªò í÷ªÃª¿£® «¢«Ï«º«ä ªÎ Ê«ªÏ èÝÏЪò ö½ªáªë Õôªò ã÷ªÃª¿£®
  5. «¢«Ï«º«ä ªÎ Ù½ «¢«¿«ë«ä ªÏ£¬ í»ÝÂªÎ í­ª¬ ÞݪóªÀªÈ ò±ªëªÈ£¬ ª¿ªÀªÁªË «æ«À ªÎ Ê«ªË áÕª¹ªë èݪΠìéðéªòª³ªÈª´ªÈª¯ ØþªÜª·ª¿£®
  1. So he returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had inflicted on him at Ramah, when he fought against Hazael king of Aram. And Ahaziah, the son of Jehoram king of Judah, went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
  2. Now the destruction of Ahaziah was from God, in that he went to Joram For when he came, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
  3. It came about when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the princes of Judah and the sons of Ahaziah's brothers ministering to Ahaziah, and slew them.
  4. He also sought Ahaziah, and they caught him while he was hiding in Samaria; they brought him to Jehu, put him to death and buried him For they said, "He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart." So there was no one of the house of Ahaziah to retain the power of the kingdom.
  5. Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal offspring of the house of Judah.
  1. ª·ª«ª·£¬ èݪΠҦ «¨«Û«·«§«Ð ª¬£¬ ߯ªµªìªë èÝªÎ í­ª¿ªÁªÎ ñ骫ªé£¬ «¢«Ï«º«ä ªÎ í­ «è«¢«·«å ªò Ô¨ªß õóª·£¬ ù¨ªÈª½ªÎª¦ªÐªÈªò öÖÎýªòª·ªÞª¦ á³Ý»è©ªË ìýªìª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «è«é«à ªÎ èݪΠҦ£¬ ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ªÎ ô££¬ «¨«Û«·«§«Ð ªÏ£¬ ¡¤¡¤ù¨Ò³ª¬ «¢«Ï«º«ä ªÎ Ø٪Ǫ¢ªÃª¿ªÎªÇ ¡¤¡¤ «è«¢«·«å ªò «¢«¿«ë«ä ª«ªé ëߪ·ª¿£® «¢«¿«ë«ä ªÏª³ªÎ í­ªò ߯ªµªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªÏª³ªÎ ìÑ¢¯ªÈªÈªâªË£¬ ãêªÎ ÏàªË ׿ҴªÎ Ê࣬ ãóªò ëߪ·ªÆª¤ª¿£® ª½ªÎ Ê࣬ «¢«¿«ë«ä ª¬ª³ªÎ ÏЪΠèݪǪ¢ªÃª¿£®
  1. But Jehoshabeath the king's daughter took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons who were being put to death, and placed him and his nurse in the bedroom. So Jehoshabeath, the daughter of King Jehoram, the wife of Jehoiada the priest (for she was the sister of Ahaziah), hid him from Athaliah so that she would not put him to death.
  2. He was hidden with them in the house of God six years while Athaliah reigned over the land.
 
  Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´ÙÀÇ °³Çõ(23:1-23:21)    
 
  1. ª½ªÎ ð¯öÒÒ´Ùͪˣ¬ «¨«Û«ä«À ªÏ ÝǪ¤ Ø¡ªÃªÆ£¬ «¨«í«Ï«à ªÎ í­ «¢«¶«ë«ä £¬ «è«Ï«Ê«ó ªÎ í­ «¤«·«å«Þ«¨«ë £¬ «ª«Ù«Ç ªÎ í­ «¢«¶«ë«ä £¬ «¢«À«ä ªÎ í­ «Þ«¢«»«ä £¬ «¸«¯«ê ªÎ í­ «¨«ê«·«ã«Õ«¡«Æ ªÊªÉ£¬ ÛÝìÑÓéªÎ íþª¿ªÁªò Ö§ªìªÆ ÕΪƣ¬ ù¨ªÈ Ìø峪ò Ì¿ªÐª»ª¿£®
  2. ª½ªìªÇ ù¨ªéªÏ «æ«À ªò âÞüÞª·£¬ «æ«À ªÎª¹ªÙªÆªÎ ï뢯ª«ªé «ì«Ó ìѪò ó¢ªá£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìéðéªÎª«ª·ªéª¿ªÁªò ó¢ªáª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªË ÕΪ¿£®
  3. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ îïó¢Ó¥ª¬ ãêªÎ ÏàªÇ èÝªÈ Ìø峪ò Ì¿ªóªÀ£® ª½ªÎªÈª­£¬ ù¨ªÏª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ª´ ÕªΪȪªªê£¬ ñ«ª¬ «À«Ó«Ç ªÎ í­áݪ˪Ī¤ªÆ å³áÖªµªìª¿ªèª¦ªË£¬ èÝªÎ í­ª¬ èݪȪʪëªÎªÇª¹£®
  4. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÊª¹ªÙª­ª³ªÈªÏª³ª¦ªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿£¬ ð®ÞÉ£¬ «ì«Ó ìѪΠ߲ݪΠìéªÏ äÌãÓìíªË ÐÃÙ⪷£¬ ìýÏ¢ªËª¤ªë Ú¦ê۪Ȫʪ룮
  5. ߲ݪΠìéªÏ èÝÏàªËªªªê£¬ öâªÎ ߲ݪΠìéªÏ õ¨ªÎ Ú¦ªËª¤ªë£® ª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªÏ ñ«ªÎ ÏàªÎ ïԪ˪¤ªë£®
  1. Now in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took captains of hundreds: Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Johanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, and they entered into a covenant with him.
  2. They went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of the fathers' households of Israel, and they came to Jerusalem.
  3. Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them, "Behold, the king's son shall reign, as the LORD has spoken concerning the sons of David.
  4. "This is the thing which you shall do: one third of you, of the priests and Levites who come in on the sabbath, shall be gatekeepers,
  5. and one third shall be at the king's house, and a third at the Gate of the Foundation; and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
  1. ð®Þɪȣ¬ «ì«Ó ìÑªÇ Þª¨ªÆª¤ªë íºª¿ªÁªÏ ᡪǪ¢ªëª«ªé£¬ ªÏª¤ªÃªÆªâªèª¤ª¬£¬ ª½ªì ì¤èâªÎ íºªÏ£¬ ñ«ªÎ ÏàªËªÏª¤ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªÏ ñ«ªÎ Ìüªáªò áúªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  2. «ì«Ó ìѪϣ¬ ªªªÎªªªÎ ÙëÐïªò ⢪˪·£¬ èݪΠüÞªêªò ö¢ªê ê̪ߪʪµª¤£® ÏàªËªÏª¤ªÃªÆ ÕΪë íºªÏ ß¯ªµªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ èݪ¬ªÏª¤ªëªÈª­ªËªâ£¬ õóªëªÈª­ªËªâ£¬ ª¤ªÄªâ èݪȪȪâªËª¤ªÊªµª¤£® ¡¹
  3. «ì«Ó ìѪªªèªÓª¹ªÙªÆªÎ «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ª¬ Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªË ú¼ªÊªÃª¿£® ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠݻù»£¬ ª¹ªÊªïªÁ äÌãÓìíªË ÐÃÙ⪹ªë íº£¬ äÌãÓìíªË ÐÃÙ⪷ªÊª¤ íºªò á㪤ªÆª¤ª¿£® ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ª¬ ÊÀðڪΠìòªò ú°ª«ªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  4. ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ªÏ ÛÝìÑÓéªÎ íþª¿ªÁªË£¬ ãêªÎ ÏàªËª¢ªÃª¿ «À«Ó«Ç èݪΠó棬 â꣬ ªªªèªÓ ü¯ª¤ á³âêªò 横¨ª¿£®
  5. ù¨ªÏª¹ªÙªÆªÎ ÚŪ˪ҪȪêªÒªÈªê â¢ªË ÷᪲ óæªò ò¥ª¿ª»ªÆ£¬ ãêîüªÎ éÓö°ª«ªé ãêîüªÎ ñ§ö°ªÞªÇ£¬ ð®Ó¦ªÈ ãêîüªË ú¾ª«ªÃªÆ èݪΠüÞªêªË Ø¡ª¿ª»ª¿£®
  1. "But let no one enter the house of the LORD except the priests and the ministering Levites; they may enter, for they are holy. And let all the people keep the charge of the LORD.
  2. "The Levites will surround the king, each man with his weapons in his hand; and whoever enters the house, let him be killed. Thus be with the king when he comes in and when he goes out."
  3. So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each one of them took his men who were to come in on the sabbath, with those who were to go out on the sabbath, for Jehoiada the priest did not dismiss any of the divisions.
  4. Then Jehoiada the priest gave to the captains of hundreds the spears and the large and small shields which had been King David's, which were in the house of God.
  5. He stationed all the people, each man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, by the altar and by the house, around the king.
  1. ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÏ£¬ èÝªÎ í­ªò Ö§ªì õóª·£¬ ù¨ªË èÝήªòª«ªÖªéª»£¬ ªµªÈª·ªÎ ßöªò Ô¤ª·ªÆ£¬ ù¨ªò èÝªÈ à¾å몷ª¿£® ª½ª·ªÆ «¨«Û«ä«À ªÈª½ªÎ í­ª¿ªÁª¬ ù¨ªË êúªòª½ª½ª®£¬ ¡¸èݪµªÞ£® ªÐªóª¶ª¤£® ¡¹ªÈ УªóªÀ£®
  2. «¢«¿«ë«ä ªÏ£¬ èݪòªÛªáª¿ª¿ª¨ªÆª¤ªë ÚÅªÈ ÐÎêÛܲªÎ ᢪò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ñ«ªÎ ÏàªÎ ÚŪΪȪ³ªíªË ú¼ªÃª¿£®
  3. ̸ªëªÈ£¬ ªÊªóªÈ£¬ èݪ¬ ìýÏ¢ªÎ ñºªÎª½ªÐªË Ø¡ªÃªÆª¤ª¿£® èݪΪ«ª¿ªïªéªË£¬ Óéíþª¿ªÁªä «é«Ã«Ñ ⢪¿ªÁª¬ª¤ª¿£® ìéÚõªÎ ìÑ¢¯ª¬ªßªÊ ýìªóªÇ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª­ Ù°ªéª·ªÆªªªê£¬ Ê°ª¦ª¿ª¤ª¿ªÁª¬ èùÐïªò ⢪˪·£¬ óÇÚ¸ªÎ ÚÐí­ªòªÈªÃªÆª¤ª¿£® «¢«¿«ë«ä ªÏ í»ÝªΠëýÜתò ìÚª­ Ö®ª­£¬ ¡¸ÙÇÚãªÀ£® ÙÇÚãªÀ£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  4. ª¹ªëªÈ£¬ ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ªÏ£¬ Ý»ÓéªòªæªÀªÍªéªìª¿ ÛÝìÑÓéªÎ íþª¿ªÁªò û¼ªÓ õ󪷪ƣ¬ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ Ò³ªò ÖªªÎ Êફªé Ö§ªì õ󪻣® ª³ªÎ Ò³ªË ðôªÃªÆ ÕΪë íºªÏ ËüªÇ ߯ªµªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹ð®Þɪ¬¡¸ª³ªÎ Ò³ªò ñ«ªÎ ÏàªÇ ߯ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  5. ù¨ªéªÏ ù¨Ò³ªò ö¢ªê ä㪨£¬ ù¨Ò³ª¬ Ø©ªÎ Ú¦ªÎ õóìýÏ¢ªò ÷תêƣ¬ èÝÏàªË 󷪤ª¿ªÈª­£¬ ª½ª³ªÇ ù¨Ò³ªò ߯ª·ª¿£®
  1. Then they brought out the king's son and put the crown on him, and gave him the testimony and made him king And Jehoiada and his sons anointed him and said, "Long live the king!"
  2. When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the LORD to the people.
  3. She looked, and behold, the king was standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters were beside the king. And all the people of the land rejoiced and blew trumpets, the singers with their musical instruments leading the praise. Then Athaliah tore her clothes and said, "Treason! Treason!"
  4. Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds who were appointed over the army and said to them, "Bring her out between the ranks; and whoever follows her, put to death with the sword." For the priest said, "Let her not be put to death in the house of the LORD."
  5. So they seized her, and when she arrived at the entrance of the Horse Gate of the king's house, they put her to death there.
  1. «¨«Û«ä«À ªÏ£¬ ù¨ªÈª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªÈ èݪȪΠÊàªÇ£¬ ñ«ªÎ ÚŪȪʪëªÈª¤ª¦ Ìø峪ò Ì¿ªóªÀ£®
  2. ÚÅªÏªßªÊ «Ð«¢«ë ªÎ ÏàªË ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªìªò ö¢ªêª³ªïª·£¬ ª½ªÎ ð®Ó¦ªÈª½ªÎ ßÀªò öèªÁ ¢¯ª­£¬ «Ð«¢«ë ªÎ ð®ÞÉ «Þ«¿«ó ªò ð®Ó¦ªÎ îñªÇ ߯ª·ª¿£®
  3. «¨«Û«ä«À ªÏ£¬ ñ«ªÎ ÏàªÎ η×âªò ïÒªáªÆ£¬ ª³ªìªò «ì«Ó ìѪΠð®ÞɪΠ⢪˪æªÀªÍª¿£® ù¨ªéªÏ£¬ «â ¡ª «» ªÎ ×ÈÛöªËª·ªëªµªìªÆª¤ªëªÈªªªê£¬ «À«Ó«Ç ªÎ ò¦ãÆªË ÐñªÅª¤ªÆ£¬ ýìªÓªÈ Ê°ªÈªòªâªÃªÆ ñ«ªÎ îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªµª»ªëªèª¦ªËªÈ£¬ «À«Ó«Ç ª¬ ðÚݪ±ªòª·ªÆ ñ«ªÎ ÏàªË ÛÕáÕª·ª¿ ìÑ¢¯ªÇª¢ªë£®
  4. ªµªéªË£¬ ù¨ªÏ ñ«ªÎ ÏàªÎ Ú¦ªË£¬ Ú¦êÛª¿ªÁªò Ø¡ªÆ£¬ ªÉªóªÊª³ªÈªÇ çýªìª¿ íºªÇª¢ªÃªÆªâ£¬ ªÀªìªÒªÈªêªÏª¤ªê ¢¯ªÞª»ªÊª¤ªèª¦ªËª·ª¿£®
  5. ù¨ªÏ ÛÝìÑÓéªÎ íþª¿ªÁ£¬ ÏþìѪ¿ªÁ£¬ ÚŪΠò¨ÛÕíºª¿ªÁªÈª¹ªÙªÆªÎ ìéÚõªÎ ìÑ¢¯ªò á㪤ªÆ£¬ èݪò ñ«ªÎ Ïફªé Ö§ªì ù»ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ß¾ªÎ Ú¦ªòª¯ª°ªÃªÆ èÝÏàªËªÏª¤ªê£¬ èݪò èÝÏЪΠèÝñ¨ªË 󷪫ª»ª¿£®
  1. Then Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they would be the LORD'S people.
  2. And all the people went to the house of Baal and tore it down, and they broke in pieces his altars and his images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.
  3. Moreover, Jehoiada placed the offices of the house of the LORD under the authority of the Levitical priests, whom David had assigned over the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses--with rejoicing and singing according to the order of David.
  4. He stationed the gatekeepers of the house of the LORD, so that no one would enter who was in any way unclean.
  5. He took the captains of hundreds, the nobles, the rulers of the people and all the people of the land, and brought the king down from the house of the LORD, and came through the upper gate to the king's house. And they placed the king upon the royal throne.
  1. ìéÚõªÎ ìÑ¢¯ªÏªßªÊ ýìªÓ£¬ ª³ªÎ ïëªÏ øÁ豪Ǫ¢ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ «¢«¿«ë«ä ªò ËüªËª«ª±ªÆ ߯ª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. So all of the people of the land rejoiced and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword.
 
  Ãâ¹ø(õóÛã, 23:8)  ±³´ë ´ç¹øÀÇ ³ª°¡´Â Â÷·Ê  
  ¹Ý¿­ ¹ÛÀ¸·Î( 23:14)  ¼ºÀü ¹ÛÀ¸·Î  

  - 7¿ù 30ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ëÇÏ -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >