|
- «è«Ö ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£®
- ª¢ª¢£¬ ÞçªÎ ÍÈÚ¿ªÎ ñ쪵ª¬ Õáªéªì£¬ ÞçªÎ î¬úªªâ ÍìªËªÏª«ªêªËª«ª±ªéªìª¿ªé£®
- ª½ªìªÏ£¬ ªªÃªÈ úªÎ Þãªèªêªâ ñ쪫ªíª¦£® ªÀª«ªé£¬ ÞçªÎª³ªÈªÐª¬ ̪·ª«ªÃª¿ªÎªÀ£®
- îïÒöíºªÎ ãŪ¬ ÞçªË í©ªµªê£¬ ÞçªÎª¿ªÞª·ª¤ª¬ª½ªÎ Ô¸ªò ëæªß£¬ ãêªÎ úöª«ª·ª¬ ÞçªË Ý᪨ªéªìªÆª¤ªë£®
- 寪íªÐªÏ å´õ®ªÎ ß¾ªÇ Ù°ª¯ªÀªíª¦ª«£® éÚªÏ Þø稪Π߾ªÇª¦ªÊªëªÀªíª¦ª«£®
|
- Then Job answered,
- "Oh that my grief were actually weighed And laid in the balances together with my calamity!
- "For then it would be heavier than the sand of the seas; Therefore my words have been rash.
- "For the arrows of the Almighty are within me, Their poison my spirit drinks; The terrors of God are arrayed against me.
- "Does the wild donkey bray over his grass, Or does the ox low over his fodder?
|
- Ú«ªÎªÊª¤ ÚªªÏ 礪¬ªÊª¯ªÆ ãݪ٪éªìªèª¦ª«£® Õ°ªÎª·ªíªßªË Ú«ª¬ª¢ªíª¦ª«£®
- ÞçªÏª½ªóªÊªâªÎªË õºªìªëªÞª¤£® ª½ªìªÏ ÞçªËªÏ ݯªÃª¿ ãÝÚªªÎªèª¦ªÀ£®
- ª¢ª¢£¬ ÞçªÎ êꤪ¬ª«ªÊª¨ªéªì£¬ ÞçªÎ ØЪàªâªÎªò ãꪬ 横¨ªÆª¯ªÀªµªëªÈªèª¤ªÎªË£®
- Þçªò ¢¯ª£¬ åÙ⢪ò ãߪЪ·ªÆ Þçªò ᆰĪ³ªÈª¬ ãêªÎªªªÜª·ªáª·ªÇª¢ªëªÊªé£¬
- ÞçªÏªÊªªªâ£¬ ª½ªìªË êЪáªò Ô𣬠é»ÞõªÊª¤ ÍÈ÷ԪΠñéªÇªâ£¬ ª³ªªªÉªêª·ªÆ ýìªÜª¦£® ÞçªÏ ᡪʪë Û°ªÎª³ªÈªÐªò ËÞªóªÀª³ªÈª¬ªÊª¤ª«ªéªÀ£®
|
- "Can something tasteless be eaten without salt, Or is there any taste in the white of an egg?
- "My soul refuses to touch them; They are like loathsome food to me.
- "Oh that my request might come to pass, And that God would grant my longing!
- "Would that God were willing to crush me, That He would loose His hand and cut me off!
- "But it is still my consolation, And I rejoice in unsparing pain, That I have not denied the words of the Holy One.
|
- ÞçªËªÉªóªÊ Õôª¬ª¢ªëª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ÞçªÏ Ó⪿ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎª«£® ÞçªËªÉªóªÊ ðûªïªêª¬ª¢ªëª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ÞçªÏ Ò±ª¨ ì۪Ъʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎª«£®
- ÞçªÎ ÕôªÏ പΠÕôªÇª¢ªíª¦ª«£® ÞçªÎ ë¿ªÏ ôìÔުǪ¢ªíª¦ª«£®
- ÞçªÎª¦ªÁªËªÏ£¬ ù¼ªÎ 𾪱ªâªÊª¤ªÇªÏªÊª¤ª«£® ª¹ª°ªìª¿ ò±àõªâ Þ窫ªé õÚª¤ ߤªéªµªìªÆª¤ªëªÇªÏªÊª¤ª«£®
- ÕªÓŪ·ªÆª¤ªë íºªËªÏ£¬ ª½ªÎ éÒª«ªé éÒïתò£® ªµªâªÊª¤ªÈ£¬ ù¨ªÏ îïÒöíºªØªÎ Íðªìªò ÞתƪëªÀªíª¦£®
- ÞçªÎ úü𩪿ªÁªÏ ô¹ªÎªèª¦ªË ×ê﷪ê¿£® ×µªìªÆª¤ªë ô¹ÐɪΠ׵ªìªÎªèª¦ªË£®
|
- "What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure?
- "Is my strength the strength of stones, Or is my flesh bronze?
- "Is it that my help is not within me, And that deliverance is driven from me?
- "For the despairing man there should be kindness from his friend; So that he does not forsake the fear of the Almighty.
- "My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which vanish,
|
- Þ¼ªÇ ýÙªºªß£¬ à䪬ª½ªÎ ß¾ªò ëߪ·ªÆª¤ªë£®
- æúô¸ªÎª³ªíªËªÊªëªÈ£¬ ª½ªìªÏªÊª¯ªÊªê£¬ ßôª¯ªÊªëªÈ£¬ ª½ªÎ ᶪ«ªé Ἢ¨ªë£®
- ÓéߪϪ½ªÎ Ô³ªò ܨª¨£¬ üØò¢ªË ú¼ªÃªÆ£¬ ØþªÓªë£®
- «Æ«Þ ªÎ ÓéߪϪ³ªìªò ÙÍÓתƪȪ·£¬ «·«§«Ð ªÎ ÕéìѪϪ³ªìªË Ñ¢Óâªòª«ª±ªë£®
- ù¨ªéªÏª³ªìªËª¿ªèªÃª¿ª¿ªáªË ö»ªò ̸£¬ ª½ª³ªÞªÇ ÕΪƣ¬ ªÏªºª«ª·ªáªò áôª±ªë£®
|
- Which are turbid because of ice And into which the snow melts.
- "When they become waterless, they are silent, When it is hot, they vanish from their place.
- "The paths of their course wind along, They go up into nothing and perish.
- "The caravans of Tema looked, The travelers of Sheba hoped for them.
- "They were disappointed for they had trusted, They came there and were confounded.
|
- ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªÎªèª¦ªËªÊªÃª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Íðªíª·ª¤ª³ªÈªò ̸ªÆªªªÓª¨ªë£®
- Þ窬 åëªÃª¿ª³ªÈª¬ª¢ªëª«£® ¡¸ÞçªË 横¨ªè£® ¡¹ªÈª«£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ò¥ªÁ ÚªªÎ ñ骫ªé£¬ ÞçªÎª¿ªáªË ñüªê Úªªòª»ªè£® ¡¹ªÈ£®
- ª¢ªëª¤ªÏ¡¸îتΠ⢪«ªé Þçªò Ϫ¤ õ󪻣® üôøìªÊ íºªÎ â¢ª«ªé Þçªò ¡¤ª¨£® ¡¹ªÈ£®
- ÞçªË Î窨ªè£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ÞçªÏ Ùùªíª¦£® Þ窬ªÉªóªÊª¢ªäªÞªÁªò Ûóª·ª¿ª«£¬ ÞçªË çöªéª»ªè£®
- ªÞªÃª¹ª°ªÊª³ªÈªÐªÏªÊªóªÈ ÷Ôª¤ª³ªÈª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ù¼ªò ô¡ªáª¿ªÆªÆª¤ªëªÎª«£®
|
- "Indeed, you have now become such, You see a terror and are afraid.
- "Have I said, 'Give me something,' Or, 'Offer a bribe for me from your wealth,'
- Or, 'Deliver me from the hand of the adversary,' Or, 'Redeem me from the hand of the tyrants'?
- "Teach me, and I will be silent; And show me how I have erred.
- "How painful are honest words! But what does your argument prove?
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ªÈªÐªÇ Þçªò ô¡ªáªëªÄªâªêª«£® ï¾ØЪ·ª¿ íºªÎª³ªÈªÐªÏ ù¦ªÎªèª¦ªÀ£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªßªÊª·ª´ªòª¯ª¸ ìÚªªËª·£¬ í»ÝªΠéÒªµª¨ ØãªêªË õ󪹣®
- ÐÑ£¬ ÞÖª¤ ï·ªÃªÆ ÞçªÎªÛª¦ªò ú¾ª¤ªÆª¯ªì£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ äÔªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ÞçªÏ ̽ª·ªÆªÞªäª«ª·ªò åëªïªÊª¤£®
- ªÉª¦ª«£¬ ÞÖª¤ òÁª·ªÆª¯ªì£® Üôï᪬ª¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªâª¦ ìéÓø£¬ ÞÖª¤ Ú÷ª·ªÆª¯ªì£® ÞçªÎ ï᪷ª¤ áͪ¨ªò£®
- ÞçªÎ àßªË Üôï᪬ª¢ªëªÀªíª¦ª«£® ÞçªÎ Ï¢ªÏªïª¶ªïª¤ªòªïªªÞª¨ªÊª¤ªÀªíª¦ª«£®
|
- "Do you intend to reprove my words, When the words of one in despair belong to the wind?
- "You would even cast lots for the orphans And barter over your friend.
- "Now please look at me, And see if I lie to your face.
- "Desist now, let there be no injustice; Even desist, my righteousness is yet in it.
- "Is there injustice on my tongue? Cannot my palate discern calamities?
|
|
|