|
- «Æ«Þ«ó ìÑ «¨«ê«Õ«¡«º ª¬ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£®
- ò±û³ªÎª¢ªë íºªÏªàªÊª·ª¤ ò±ãÛªòªâªÃªÆ Óͪ¨ªëªÀªíª¦ª«£® ÔÔù¦ªËªèªÃªÆª½ªÎ ÜÙªò Ø»ª¿ª¹ªÀªíª¦ª«£®
- ù¨ªÏ Ùíì̪ʪ³ªÈªÐªò ÞÅªÃªÆ Ö媸£¬ æµªË Ø¡ª¿ªÊª¤ ÖåÛöªÇ Ö媸ªëªÀªíª¦ª«£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ãáäæªò Þתƣ¬ ãêªË Ñ·ªëª³ªÈªòªäªáªÆª¤ªë£®
- ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ñªª¬ª¢ªÊª¿ªÎ Ï¢ªË Î窨£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ç÷ú窤 ìѪΠàߪò àÔªÓ ö¢ªëª«ªéªÀ£®
|
- Then Eliphaz the Temanite responded,
- "Should a wise man answer with windy knowledge And fill himself with the east wind?
- "Should he argue with useless talk, Or with words which are not profitable?
- "Indeed, you do away with reverence And hinder meditation before God.
- "For your guilt teaches your mouth, And you choose the language of the crafty.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ Ï¢ª¬ª¢ªÊª¿ªò ñªªË ïÒªáªë£® ÞçªÇªÏªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎª¯ªÁªÓªëª¬ª¢ªÊª¿ªË Üô××ªÊ ñûåëªòª¹ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ õÌôøªË ßæªÞªìª¿ ìѪ«£® ª¢ªÊª¿ªÏ Îøªèªê à»ªË ßæªß õ󪵪쪿ªÎª«£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ ãêªÎ üå졪˪¢ªºª«ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ò±û³ªòªÒªÈªê ↑áªËª·ªÆª¤ªëªÎª«£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ ò±ªÃªÆª¤ªëª³ªÈªò£¬ Þ窿ªÁªÏ ò±ªéªÊª¤ªÎªÀªíª¦ª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ çöªëªâªÎªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎª¦ªÁªË£¬ ªÊª¤ªÎªÀªíª¦ª«£®
- Þ窿ªÁªÎ ñéªËªÏ ÛÜÛ¥ªÎ íºªâ£¬ ÖÕª¤ª¿ íºªâª¤ªë£® ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªèªêªâªÏªëª«ªË Ò´ß¾ªÊªÎªÀ£®
|
- "Your own mouth condemns you, and not I; And your own lips testify against you.
- "Were you the first man to be born, Or were you brought forth before the hills?
- "Do you hear the secret counsel of God, And limit wisdom to yourself?
- "What do you know that we do not know? What do you understand that we do not?
- "Both the gray-haired and the aged are among us, Older than your father.
|
- ãêªÎ êЪáªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªË éЪ·ª¯ ü¥ª·ª«ª±ªéªìª¿ª³ªÈªÐªÈªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÈªÃªÆªÏ ö¢ªëªË ðëªêªÊª¤ªâªÎªÀªíª¦ª«£®
- ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ×âàõªò ã÷ªÃª¿ªÎª«£® ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÙͪϪ®ªéªÄª¯ªÎª«£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ ãêªË ú¾ª«ªÃªÆª¤ªéªÀªÁ£¬ Ï¢ª«ªéª¢ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªÐªò ÷Ϊ¯ªÈªÏ£®
- ìѪ¬ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ªªèª¯ª¢ªêª¨ªèª¦ª«£® Ò³ª«ªé ßæªÞªìª¿ íºª¬£¬ ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ï᪷ª¯ª¢ªêª¨ªèª¦ª«£®
- ̸ªè£® ãêªÏª´ í»ãóªÎ ᡪʪë íºª¿ªÁªòªâ ãáÖ󪷪ʪ¤£® ô¸ªâ ãêªÎ Ùͪ˪Ϫªèª¯ªÊª¤£®
|
- "Are the consolations of God too small for you, Even the word spoken gently with you?
- "Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,
- That you should turn your spirit against God And allow such words to go out of your mouth?
- "What is man, that he should be pure, Or he who is born of a woman, that he should be righteous?
- "Behold, He puts no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;
|
- ªÞª·ªÆ Ðûªßªªéª¦ªÙª çýªìª¿ íº£¬ Üôïáªò ⩪Ϊ誦ªË ëæªà ìÑÊàªÏ£¬ ªÊªªªµªéªÀ£®
- ÞçªÏª¢ªÊª¿ªË ͱª²ªèª¦£® ÞçªË Ú¤ª±£® ÞçªÎ ̸ª¿ªÈª³ªíªò âûªÙªèª¦£®
- ª½ªìªÏ ò±û³ªÎª¢ªë íºª¿ªÁª¬ ͱª²ª¿ªâªÎ£¬ ù¨ªéªÎ à»ðÓª¬ ëߪµªÊª«ªÃª¿ªâªÎªÀ£®
- ù¨ªéªËªÀª±£¬ ª³ªÎ ò¢ªÏ 横¨ªéªì£¬ öâÏÐìѪϪ½ªÎ ñéªò ÷תê Φª®ªÊª«ªÃª¿£®
- ç÷íºªÏª½ªÎ ìéßæªÎ Ê࣬ ªâªÀª¨ ÍȪ·ªà£® üôøìªÊ íºªËªâ£¬ ª¢ªë Ҵ⦪¬ª¿ª¯ªïª¨ªéªìªÆª¤ªë£®
|
- How much less one who is detestable and corrupt, Man, who drinks iniquity like water!
- "I will tell you, listen to me; And what I have seen I will also declare;
- What wise men have told, And have not concealed from their fathers,
- To whom alone the land was given, And no alien passed among them.
- "The wicked man writhes in pain all his days, And numbered are the years stored up for the ruthless.
|
- ª½ªÎ ì¼ªËªÏ Íðªíª·ª¤ ë媬 Ú¤ª³ª¨£¬ øÁûúªÊªÈªªËªâ üت骹 íºª¬ ù¨ªò 㩪¦£®
- ù¨ªÏªäªßª«ªé ÏýªÃªÆ ÕΪ몳ªÈªò ã᪼ªº£¬ ù¨ªÏ ËüªËªÄª±ªÍªéªïªìªÆª¤ªë£®
- ù¨ªÏ ãÝÚªªò Ï´ªáªÆ£¬ ¡¸ªÉª³ªÀ£® ¡¹ªÈ å몤ªÊª¬ªé£¬ ªµªÞªèª¤£¬ ªäªßªÎ ìíª¬ª¹ª°ª½ª³ªË éÄëòªµªìªÆª¤ªëªÎªò ò±ªÃªÆª¤ªë£®
- ÍÈÑñªÈ ÍÈÒݪȪ¬ ù¨ªòªªªÓª¨ªµª»£¬ îúª¤ªÎ Ý᪨ªòª·ª¿ èݪΪ誦ªË ù¨ªË öèªÁ ãªÄ£®
- ª½ªìªÏ ù¨ª¬ ãêªË â¢ú¾ª«ª¤£¬ îïÒöíºªË Óߪ·ªÆ ÍÔØ·ªËªÕªëªÞª¤£¬
|
- "Sounds of terror are in his ears; While at peace the destroyer comes upon him.
- "He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.
- "He wanders about for food, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is at hand.
- "Distress and anguish terrify him, They overpower him like a king ready for the attack,
- Because he has stretched out his hand against God And conducts himself arrogantly against the Almighty.
|
- ý§ª¤ âêªÎ ö¢ªÃ ⢪ò ö¢ªÃªÆªªª³ª¬ªÞª·ª¯ªâ ãêªË ú¾ª«ªÃªÆ ö̪»ª«ª«ªëª«ªéªÀ£®
- ªÞª¿£¬ ù¨ªÏ äÔªòª¢ªÖªéªÇªªªªª¤£¬ 馪ΠüÞªêªÏ ò·Û¸ªÇªÕª¯ªìªµª»£¬
- üت骵ªìª¿ ï룬 ìѪΠñ¬ªÞªÊª¤ Ê«ªË£¬ à´ª¯ªìªÎ ߣªÈªÊªë ᶪˣ¬ ñ¬ªóªÀª«ªéªÀ£®
- ù¨ªÏ Ý£ªàª³ªÈªâªÊª¯£¬ ª½ªÎ î¯ß§ªâ íþª¯ªâª¿ªº£¬ ª½ªÎ 篪ò ò¢ß¾ªË ÷᪲ª«ª±ªÊª¤£®
- ù¨ªÏªäªßª«ªéªÎª¬ªìªëª³ªÈª¬ªÇªªº£¬ æúª¬ª½ªÎ å´ò«ªò ͽªéª·£¬ ãêªÎ åÙÏ¢ªÎ ãӪ˪èªÃªÆ ù¨ªÏ õÚª¤ ÝÙªïªìªë£®
|
- "He rushes headlong at Him With his massive shield.
- "For he has covered his face with his fat And made his thighs heavy with flesh.
- "He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit, Which are destined to become ruins.
- "He will not become rich, nor will his wealth endure; And his grain will not bend down to the ground.
- "He will not escape from darkness; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will go away.
|
- Ú»ªïªµªìªÆ£¬ ªàªÊª·ª¤ª³ªÈªË ãáÖ󪹪ëªÊ£® ª½ªÎ ÜꤪϪàªÊª·ª¤£®
- ù¨ªÎ ãÁª¬ ÕΪʪ¤ª¦ªÁªË£¬ ª½ªìªÏ à÷ª· âĪ²ªéªì£¬ ª½ªÎ ç¨ªÏ ÙòªéªÊª¤£®
- ù¨ªÏ£¬ ªÖªÉª¦ªÎ ÙʪΪ誦ªË£¬ ª½ªÎ Ú±â٪ΠãùªÏ òɪê ÕªªÈªµªì£¬ «ª«ê ¡ª «Ö ªÎ ÙʪΪ誦ªË£¬ ª½ªÎ ü£ªÏ ÕªªÈªµªìªë£®
- ãùªË£¬ ãêªò ÌתïªÊª¤ íºªÎ ñêÊàªËªÏ ãùªêª¬ªÊª¤£® ªïª¤ªíªò ÞŪ¦ íºªÎ ô¸ØªÏ ûýªÇ áÀª òת¯ªµªìªë£®
- ù¨ªéªÏ úªÔ¸ªòªÏªéªß£¬ ç÷ëòªò ßæªß£¬ ª½ªÎ ÜÙªÏ Ñ§ªªÎ Ý᪨ªòª·ªÆª¤ªë£®
|
- "Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For emptiness will be his reward.
- "It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.
- "He will drop off his unripe grape like the vine, And will cast off his flower like the olive tree.
- "For the company of the godless is barren, And fire consumes the tents of the corrupt.
- "They conceive mischief and bring forth iniquity, And their mind prepares deception."
|
|
|