|
- ¡¸ª½ªÎ ãÁ£¬ ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ý»ðéªÎ ãêªÈªÊªê£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ ÚŪȪʪ룮 ¡¹
- ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸Ëüªò ØóªìªÆ ßæª íѪê¿ ÚÅªÏ üØå¯ªÇ û³ªßªò Ô𪿣® «¤«¹«é«¨«ë ªè£® õóªÆ ú¼ªÃªÆ ý̪ߪò Ôðªè£® ¡¹
- ñ«ªÏ êÀª¯ª«ªé£¬ ÞçªË úÞªïªìª¿£® ¡¸çµêÀªÎ äñªòªâªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò äñª·ª¿£® ª½ªìªæª¨£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË£¬ á¤ãùªò òת¯ª· áÙª±ª¿£®
- ªªªÈªá «¤«¹«é«¨«ë ªè£® ªïª¿ª·ªÏ Ӫ¢ªÊª¿ªò ËïªÆ òÁª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ËïªÆ òÁªµªìªë£® Ӫ¢ªÊª¿ªÏ «¿«ó«Ð«ê«ó ªÇ ãóªò ãު꣬ ýìªÓ áŪ¦ íºª¿ªÁªÎ éɪêªÎ ×ÇªË õóªÆ ú¼ª³ª¦£®
- Ӫ¢ªÊª¿ªÏ «µ«Þ«ê«ä ªÎ ߣ¢¯ªËªÖªÉª¦ 索ò íª꣬ ãÕª¨ªë íºª¿ªÁªÏ ãÕª¨ªÆ£¬ ª½ªÎ ãùªò ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇªªë£®
|
- "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people."
- Thus says the LORD, "The people who survived the sword Found grace in the wilderness-- Israel, when it went to find its rest."
- The LORD appeared to him from afar, saying, "I have loved you with an everlasting love; Therefore I have drawn you with lovingkindness.
- "Again I will build you and you will be rebuilt, O virgin of Israel! Again you will take up your tambourines, And go forth to the dances of the merrymakers.
- "Again you will plant vineyards On the hills of Samaria; The planters will plant And will enjoy them.
|
- «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ߣªÇªÏ ̸íåªë íºª¿ªÁª¬£¬ ¡ºªµª¢£¬ «·«ª«ó ªË ß¾ªÃªÆ£¬ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎªâªÈªË ú¼ª³ª¦£® ¡»ªÈ û¼ªÐªïªë ìíª¬ ÕΪ몫ªéªÀ£® ¡¹
- ªÞª³ªÈªË ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸«ä«³«Ö ªÎª¿ªáªË ýìªÓ Ê°ª¨£® ÏТ¯ªÎª«ª·ªéªÎª¿ªáªË УªÙ£® ͱª² ò±ªéª»£¬ óÇÚ¸ª·ªÆ£¬ å모£® ¡ºñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪò Ϫêƪ¯ªÀªµª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íѪêªÎ íºªò£® ¡»
- ̸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªò ÝÁªÎ ÏЪ«ªé Ö§ªì õóª·£¬ ò¢ªÎ ÍýªÆª«ªé ù¨ªéªò ó¢ªáªë£® ª½ªÎ ñéªËªÏªáª·ª¤ªâ ðëªÊª¨ªâ£¬ ìôÜþªâ ߧÜþªâ ÍìªËª¤ªë£® ù¨ªéªÏ ÓÞó¢Ó¥ªòªÊª·ªÆ£¬ ª³ª³ªË Ïýªë£®
- ù¨ªéªÏ ë說ʪ¬ªéªäªÃªÆ ÕΪ룮 ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªò£¬ êЪáªÊª¬ªé Ö§ªì Õèªë£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªò£¬ ⩪Π׵ªìªÎªÛªÈªêªË Óôª£¬ ù¨ªéªÏ øÁªéªÊ Ô³ªò Üƪ¤ªÆ£¬ ªÄªÞªºª«ªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ý«ªÈªÊªíª¦£® «¨«Õ«é«¤«à ªÏªïª¿ª·ªÎ íþíªÀª«ªé£® ¡¹
- ð³ÏЪΠÚŪ裮 ñ«ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª±£® êÀª¯ªÎ Óö¢¯ªË ͱª² ò±ªéª»ªÆ å모£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªò ߤªéª·ª¿ íºª¬ª³ªìªò ó¢ªá£¬ ÙÌíºª¬ Ïتìªò Þøª¦ªèª¦ªË£¬ ª³ªìªò áúªë£® ¡¹ªÈ£®
|
- "For there will be a day when watchmen On the hills of Ephraim call out, 'Arise, and let us go up to Zion, To the LORD our God.'"
- For thus says the LORD, "Sing aloud with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise and say, 'O LORD, save Your people, The remnant of Israel.'
- "Behold, I am bringing them from the north country, And I will gather them from the remote parts of the earth, Among them the blind and the lame, The woman with child and she who is in labor with child, together; A great company, they will return here.
- "With weeping they will come, And by supplication I will lead them; I will make them walk by streams of waters, On a straight path in which they will not stumble; For I am a father to Israel, And Ephraim is My firstborn."
- Hear the word of the LORD, O nations, And declare in the coastlands afar off, And say, "He who scattered Israel will gather him And keep him as a shepherd keeps his flock."
|
- ñ«ªÏ «ä«³«Ö ªò ¡¤ª¤£¬ «ä«³«Ö ªèªê ˪¤ íºªÎ â¢ª«ªé£¬ ª³ªìªò Ø⪤ Õ誵ªìª¿ª«ªéªÀ£®
- ù¨ªéªÏ ÕΪƣ¬ «·«ª«ó ªÎ ÎøªÇ ýìªÓ Ê°ª¤£¬ ÍÚÚªªÈ ã檷ª¤ªÖªÉª¦ ñÐªÈ «ª«ê ¡ª «Ö êúªÈ£¬ åÏªÎ í£¬ éڪΠíªÈªË Óߪ¹ªë ñ«ªÎ û³ªßªË ýìªÓ ýʪ¯£® ù¨ªéªÎª¿ªÞª·ª¤ªÏ ëȪê¿ ꮪΪ誦ªËªÊªê£¬ ªâª¦ ӣ¬ ª·ªÜªàª³ªÈªÏªÊª¤£®
- ª½ªÎªÈª£¬ å´ª¤ Ò³ªÏ éÉªÃªÆ èùª·ªß£¬ å´ª¤ Ñûªâ Ò´Ðöªêªâ ÍìªË èùª·ªà£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ Ý誷ªßªò ýìªÓªË ܨª¨£¬ ù¨ªéªÎ éت¤ªò êЪᣬ èùª·ªÞª»ªë£®
- ªÞª¿ ð®ÞɪΪ¿ªÞª·ª¤ªò ¢¯ªÇ ø骫ª»£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÚŪϣ¬ ªïª¿ª·ªÎ û³ªßªË Ø»ªÁ ðëªêªë£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤¡¹
- ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸Ú¤ª±£® «é«Þ ªÇ Ú¤ª³ª¨ªë£® ÍȪ·ªßªÎ ÷£ªªÈ ëèª á¢ª¬£® «é«±«ë ª¬ª½ªÎ íªéªÎª¿ªáªË ë誤ªÆª¤ªë£® êЪáªéªìªëª³ªÈªò ËÞªóªÇ£® íªéª¬ª¤ªÊª¯ªÊªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎ íªéªÎª¿ªáªË ë誤ªÆª¤ªë£® ¡¹
|
- For the LORD has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
- "They will come and shout for joy on the height of Zion, And they will be radiant over the bounty of the LORD-- Over the grain and the new wine and the oil, And over the young of the flock and the herd; And their life will be like a watered garden, And they will never languish again.
- "Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and the old, together, For I will turn their mourning into joy And will comfort them and give them joy for their sorrow.
- "I will fill the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness," declares the LORD.
- Thus says the LORD, "A voice is heard in Ramah, Lamentation and bitter weeping Rachel is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children, Because they are no more."
|
- ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ë誯 ᢪòªÈªÉªá£¬ ÙͪΠרªòªÈªÉªáªè£® ª¢ªÊª¿ªÎ ÖÌÍÈªËªÏ Üꤪ¬ª¢ªëª«ªéªÀ£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ù¨ªéªÏ îتΠÏЪ«ªé ÏýªÃªÆ ÕΪ룮
- ª¢ªÊª¿ªÎ íâÕÎªËªÏ ØЪߪ¬ª¢ªë£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª¢ªÊª¿ªÎ íªéªÏ í»ÝªΠÏÐªË ÏýªÃªÆ ÕΪ룮
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ «¨«Õ«é«¤«à ª¬ ÷£ª¤ªÆª¤ªëªÎªò ü¬ª«ªË Ú¤ª¤ª¿£® ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ Þçªò ó¤ªéª·ªáªéªìª¿ªÎªÇ£¬ ª¯ªÓªªË αªìªÊª¤ íéڪΪ誦ªË£¬ ÞçªÏ ó¤ªéª·ªáªò áôª±ªÞª·ª¿£® Þçªò Ïýªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ÏýªêªÞª¹£® ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÏ ÞçªÎ ãêªÀª«ªéªÇª¹£®
- ÞçªÏ£¬ ª½ªàª¤ª¿ª¢ªÈªÇ£¬ ü⪤£¬ çöªÃªÆ ý£¬ ªâªâªò öèªÁªÞª·ª¿£® ÞçªÏ ö»ªò ̸£¬ ªÏªºª«ª·ªáªò áôª±ªÞª·ª¿£® ÞçªÎ å´ª¤ª³ªíªÎª½ª·ªêªò ݶªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£® ¡»ªÈ£®
- «¨«Õ«é«¤«à ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÓÞÞÀªÊ íªÊªÎªÀªíª¦ª«£® ª½ªìªÈªâ£¬ ýìªÓªÎ íªÊªÎªÀªíª¦ª«£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÎª³ªÈªò åު몿ªÓªË£¬ ª¤ªÄªâ ù±ªº ù¨ªÎª³ªÈªò ÞÖª¤ õ󪹣® ª½ªìªæª¨£¬ ªïª¿ª·ªÎªÏªéªïª¿ªÏ ù¨ªÎª¿ªáªËªïªÊªÊª£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªòª¢ªïªìªÞªºªËªÏª¤ªéªìªÊª¤£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
|
- Thus says the LORD, "Restrain your voice from weeping And your eyes from tears; For your work will be rewarded," declares the LORD, "And they will return from the land of the enemy.
- "There is hope for your future," declares the LORD, "And your children will return to their own territory.
- "I have surely heard Ephraim grieving, 'You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained calf; Bring me back that I may be restored, For You are the LORD my God.
- 'For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I smote on my thigh; I was ashamed and also humiliated Because I bore the reproach of my youth.'
- "Is Ephraim My dear son? Is he a delightful child? Indeed, as often as I have spoken against him, I certainly still remember him; Therefore My heart yearns for him; I will surely have mercy on him," declares the LORD.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏ í»ÝªΪ¿ªáªË øöñºªò Ø¡ªÆ£¬ Ô³ª·ªëªÙªò öǪ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÜƪóªÀ Ô³ªÎ ÓÞÖØªË ãýªò ׺ªáªè£® ªªªÈªá «¤«¹«é«¨«ë ªè£® Ïýªì£® ª³ªìªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ï뢯ªË Ïýªì£®
- ×êï·ªê Ò¦ªè£® ª¤ªÄªÞªÇ Ú»ª¤ Üƪ¯ªÎª«£® ñ«ªÏ£¬ ª³ªÎ ÏЪˣ¬ ìéªÄªÎ ã檷ª¤ ÞÀªò óÜð㪵ªìªë£® ªÒªÈªêªÎ Ò³ª¬ªÒªÈªêªÎ Ñûªò øÙª³ª¦£® ¡¹
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ زÏڪΠñ«ªÏ£¬ ª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªÎ øÚªïªì ìѪò Ïýªéª»ªëªÈª£¬ ù¨ªéªÏ î¢ªÓ óªÎª³ªÈªÐªò£¬ «æ«À ªÎ ÏЪȪ½ªÎ ï뢯ªÇ åÞªíª¦£® ¡ºëùªÎ ñ¬ªßª«£¬ ᡪʪë ߣªè£® ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªò õæÜتµªìªëªèª¦ªË£® ¡»
- «æ«À ªÈ£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ ïëªÎ íºªÏ£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªß£¬ ÒÜÜýªâ£¬ Ïتìªò Ö§ªìªÆ Õ骹ªë íºªâ£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªà£®
- ªïª¿ª·ª¬ ùªªìª¿ª¿ªÞª·ª¤ªò ëȪ·£¬ ª¹ªÙªÆªÎª·ªÜªóªÀª¿ªÞª·ª¤ªò Ø»ª¿ª¹ª«ªéªÀ£®
|
- "Set up for yourself roadmarks, Place for yourself guideposts; Direct your mind to the highway, The way by which you went Return, O virgin of Israel, Return to these your cities.
- "How long will you go here and there, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the earth-- A woman will encompass a man."
- Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes, 'The LORD bless you, O abode of righteousness, O holy hill!'
- "Judah and all its cities will dwell together in it, the farmer and they who go about with flocks.
- "For I satisfy the weary ones and refresh everyone who languishes."
|
- ¡¤¡¤ª³ª³ªÇ£¬ ÞçªÏ Ùͪ¶ªáªÆ£¬ ̸Ԥª·ª¿£® ÞçªÎ ØùªêªÏª³ª³ªÁªèª«ªÃª¿£® ¡¤¡¤
|
- At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.
|
|
|