다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 5일 (1)

 

예레미야애가

  본서는 유다가 바벨론에 의해 멸망하고 백성들은 포로로 잡혀 간 암울한 상황을 슬퍼하는 노래이다. 다섯 편의 시로 구성되어 있는 본서는 각 장이 독립적으로 하나의 시를 이루고 있다. 예레미야는 예루살렘의 멸망을 보고 슬퍼하며, 하나님의 공의로우신 심판으로 말미암아 예루살렘이 황폐화되었음을 묘사하고 있다. 그리고 백성들에게 하나님께 희망을 둘 것을 상기시키고, 하나님께서 그의 백성들을 회복시켜 주시기를 간절히 기도 드리고 있다.

 

 

예레미야애가 1:1-2:22

예레미야는 처참하게 멸망하여 황폐해진 예루살렘의 참상을 보면서 매우 슬퍼하며 절규하였다. 그리고 예루살렘의 구원을 위해 회개의 기도를 드렸으며, 예루살렘을 침공한 바벨론 군대들의 죄악상을 드러내며 하나님의 보응을 간구하였다. 나아가서 예레미야는 하나님의 공의의 심판으로 인해 고난과 조롱을 당하는 백성들에게 회개를 촉구하였다.
 
  예루살렘 성을 향한 애가(1:1-1:22)    
 
  1. ああ, 人の 群がっていたこの 町は, ひとり 寂しくすわっている. ¿の 中で 大いなる 者であったのに, やもめのようになった. 諸州のうちの 女王は, 苦役に 服した.
  2. 彼女は 泣きながら 夜を 過ごし, 淚は 頰を 傳っている. 彼女の 愛する 者は, だれも 慰めてくれない. その 友もみな 彼女を 裏切り, 彼女の 敵となってしまった.
  3. ユダ は 惱みと 多くの 勞役のうちに 捕え 移された. 彼女は 異邦の 民の 中に 住み, いこうこともできない. 苦しみのうちにあるときに, 彼女に 追い 迫る 者たちがみな, 彼女に 追いついた.
  4. シオン への は 喪に 服し, だれも 例祭に 行かない. その 門はみな 荒れ 果て, その 祭司たちはうめき, おとめたちは 憂いに 沈んでいる. シオン は 苦しんでいる.
  5. 彼女の 仇がかしらとなり, 彼女の 敵が 榮えている. 彼女の 多くのそむきの のために, 主が 彼女を 惱ましたのだ. 彼女の 幼子たちも, 仇によってとりことなって 行った.
  1. How lonely sits the city That was full of people! She has become like a widow Who was once great among the nations! She who was a princess among the provinces Has become a forced laborer!
  2. She weeps bitterly in the night And her tears are on her cheeks; She has none to comfort her Among all her lovers All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
  3. Judah has gone into exile under affliction And under harsh servitude; She dwells among the nations, But she has found no rest; All her pursuers have overtaken her In the midst of distress.
  4. The roads of Zion are in mourning Because no one comes to the appointed feasts All her gates are desolate; Her priests are groaning, Her virgins are afflicted, And she herself is bitter.
  5. Her adversaries have become her masters, Her enemies prosper; For the LORD has caused her grief Because of the multitude of her transgressions; Her little ones have gone away As captives before the adversary.
  1. シオン の 娘からは, すべての 輝きがなくなり, 首長たちは, 牧場のない 鹿のようになって, 追う 者の 前を 力なく 步む.
  2. エルサレム は, 惱みとさすらいの にあたって, 昔から 持っていた 自分のすべての 寶を 思い 出す. その 民が 仇の 手によって 倒れ, だれも 彼女を 助ける 者がないとき, 仇はその 破滅を 見てあざ 笑う.
  3. エルサレム は を 重ねて, 汚らわしいものとなった. 彼女を 尊んだ 者たちもみな, その 裸を 見て, これを 卑しめる. 彼女もうめいてたじろいだ.
  4. 彼女の 汚れはすそにまでついている. 彼女は 自分の 末路を 思わなかった. それで, 驚くほど 落ちぶれて, だれも 慰める 者がない. 「主よ. 私の 惱みを 顧みてください. 敵は 勝ち 誇っています. 」
  5. 仇が 彼女の 寶としているものすべてに 手を 伸ばしました. 異邦の 民が, その 聖所にはいったのを 彼女は 見ました. あなたの 集團に 加わってはならないと, あなたがかつて 命じられたものが.
  1. All her majesty Has departed from the daughter of Zion; Her princes have become like deer That have found no pasture; And they have fled without strength Before the pursuer.
  2. In the days of her affliction and homelessness Jerusalem remembers all her precious things That were from the days of old, When her people fell into the hand of the adversary And no one helped her The adversaries saw her, They mocked at her ruin.
  3. Jerusalem sinned greatly, Therefore she has become an unclean thing All who honored her despise her Because they have seen her nakedness; Even she herself groans and turns away.
  4. Her uncleanness was in her skirts; She did not consider her future Therefore she has fallen astonishingly; She has no comforter "See, O LORD, my affliction, For the enemy has magnified himself!"
  5. The adversary has stretched out his hand Over all her precious things, For she has seen the nations enter her sanctuary, The ones whom You commanded That they should not enter into Your congregation.
  1. 彼女の 民はみなうめき, 食べ 物を 搜しています. 氣力を 取り 戾そうとして, 自分の 寶としているものを 食物に 代えています. 「主よ. 私が, 卑しい 女になり 果てたのをよく 見てください. 」
  2. 行くみなの 人よ. よく 見よ. 主が 燃える 怒りの に 私を 惱まし, 私をひどいめに 會わされたこのような 痛みがほかにあるかどうかを.
  3. 主は 高い 所から 火を 送り, 私の 骨の 中にまで 送り ¿まれた. 私の 足もとに 網を 張り, 私をうしろにのけぞらせ, 私を 荒れすさんだ 女, 終日, 病んでいる 女とされた.
  4. 私のそむきの のくびきは 重く, 主の 御手で, 私の 首に 結びつけられた. 主は, 私の 力をくじき, 私を, 彼らの 手にゆだね, もう 立ち 上がれないようにされた.
  5. 主は, 私のうちにいたつわものをみな 追い 拂い, 一つの 群れを 呼び 集めて, 私を 攻め, 私の 若い 男たちを 滅ぼされた. 主は, 酒ぶねを 踏むように, おとめ ユダ の 娘を 踏みつぶされた.
  1. All her people groan seeking bread; They have given their precious things for food To restore their lives themselves "See, O LORD, and look, For I am despised."
  2. "Is it nothing to all you who pass this way? Look and see if there is any pain like my pain Which was severely dealt out to me, Which the LORD inflicted on the day of His fierce anger.
  3. "From on high He sent fire into my bones, And it prevailed over them He has spread a net for my feet; He has turned me back; He has made me desolate, Faint all day long.
  4. "The yoke of my transgressions is bound; By His hand they are knit together They have come upon my neck; He has made my strength fail The Lord has given me into the hands Of those against whom I am not able to stand.
  5. "The Lord has rejected all my strong men In my midst; He has called an appointed time against me To crush my young men; The Lord has trodden as in a wine press The virgin daughter of Judah.
  1. このことで, 私は 泣いている. 私の 目, この 目から 淚があふれる. 私を 元氣づけて 慰めてくれる 者が, 私から 遠ざかったからだ. 敵に 打ち 負かされて, 私の 子らは 荒れすさんでいる.
  2. シオン が 手を 差し 出しても, これを 慰める 者はない. 主は 仇に 命じて, 四方から ヤコブ を 攻めさせた. エルサレム は 彼らの 間で, 汚らわしいものとなった.
  3. 主は 正義を 行なわれる. しかし, 私は 主の 命令に 逆らった. だが, すべての ¿の 民よ, 聞け. 私の 痛みを 見よ. 私の 若い 女たちも, 若い 男たちも, とりことなって 行った.
  4. 私は 愛する 者たちを 呼んだのに, 彼らは 私を 欺いた. 私の 祭司も 長老たちも, 町の 中で 息絶えた. 氣力を 取り 戾そうとして, 自分の 食物を 搜していたときに.
  5. 「主よ. ご 覽ください. 私は 苦しみ, 私のはらわたは 煮え 返り, 私の 心は 私のうちで 轉倒しています. 私が 逆らい 續けたからです. 外では 劍が 子を 奪い, 家の 中は 死のようです.
  1. "For these things I weep; My eyes run down with water; Because far from me is a comforter, One who restores my soul. My children are desolate Because the enemy has prevailed."
  2. Zion stretches out her hands; There is no one to comfort her; The LORD has commanded concerning Jacob That the ones round about him should be his adversaries; Jerusalem has become an unclean thing among them.
  3. "The LORD is righteous; For I have rebelled against His command; Hear now, all peoples, And behold my pain; My virgins and my young men Have gone into captivity.
  4. "I called to my lovers, but they deceived me; My priests and my elders perished in the city While they sought food to restore their strength themselves.
  5. "See, O LORD, for I am in distress; My spirit is greatly troubled; My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. In the street the sword slays; In the house it is like death.
  1. 彼らは 私のため 息を 聞いても, だれも 私を 慰めてくれません. 私の 敵はみな, 私のわざわいを 聞いて, 喜びました. あなたが, そうなさったからです. あなたが, かつて 告げられた を 來させてください. そうすれば, 彼らも 私と 同じようになるでしょう.
  2. 彼らのすべての 惡を, 御前に 出させ, あなたが, 私のすべてのそむきの に 對して, 報い 返されたように, 彼らにも 報い 返してください. 私のため 息は 大きく, 私の 心は 痛みます. 」
  1. "They have heard that I groan; There is no one to comfort me; All my enemies have heard of my calamity; They are glad that You have done it Oh, that You would bring the day which You have proclaimed, That they may become like me.
  2. "Let all their wickedness come before You; And deal with them as You have dealt with me For all my transgressions; For my groans are many and my heart is faint."
 
  주의 진노(2:1-2:22)    
 
  1. ああ, 主は シオン の 娘を 御怒りで 曇らせ, イスラエル の 榮えを 天から 地に 投げ 落とし, 御怒りの に, ご 自分の 足台を 思い 出されなかった.
  2. 主は, ヤコブ のすべての 住まいを, 容赦なく 滅ぼし, ユダ の 娘の 要塞を, 憤って 打ちこわし, 王とその 首長たちを, 地に 打ちつけて 汚された.
  3. 燃える 怒りをもって, イスラエル のすべての 角を 折り, 敵の 前で, 右の 手を 引き 戾し, あたりを 燒き 盡くす 燃える 火で, ヤコブ を 燒かれた.
  4. 主は 敵のように, 弓を 張り, 右の 手でしっかり 構え, 仇のように, いとしい 者たちのすべてを 虐殺し, シオン の 娘の 天幕に 火のように 憤りを 注がれた.
  5. 主は, 敵のようになって, イスラエル を 滅ぼし, そのすべての 宮殿を 滅ぼし, その 要塞を 荒れすたらせて, ユダ の 娘の 中にうめきと 嘆きをふやされた.
  1. How the Lord has covered the daughter of Zion With a cloud in His anger! He has cast from heaven to earth The glory of Israel, And has not remembered His footstool In the day of His anger.
  2. The Lord has swallowed up; He has not spared All the habitations of Jacob In His wrath He has thrown down The strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground; He has profaned the kingdom and its princes.
  3. In fierce anger He has cut off All the strength of Israel; He has drawn back His right hand From before the enemy And He has burned in Jacob like a flaming fire Consuming round about.
  4. He has bent His bow like an enemy; He has set His right hand like an adversary And slain all that were pleasant to the eye; In the tent of the daughter of Zion He has poured out His wrath like fire.
  5. The Lord has become like an enemy He has swallowed up Israel; He has swallowed up all its palaces, He has destroyed its strongholds And multiplied in the daughter of Judah Mourning and moaning.
  1. 主は, 畑の 假小屋のように, ご 自分の 幕屋を 投げ 捨てて, 例祭の 場所を 荒れすたらせた. 主は シオン での 例祭と 安息日とを 忘れさせ, 激しい 憤りで, 王と 祭司を 退けられた.
  2. 主は, その 祭壇を 拒み, 聖所を 汚し, その 宮殿の 城壁を 敵の 手に 渡された. すると, 例祭の のように, 彼らは, 主の 宮でほえたけった.
  3. 主は, シオン の 娘の 城壁を 荒れすたらせようと 決め, 測りなわでこれを 測り, これを 滅ぼして 手を 引かれなかった. 壘と 城壁は 悲しみ 嘆き, これらは 共にくずれ 落ちた.
  4. その 城門も 地にめり ¿み, 主はそのかんぬきを 打ちこわし, 打ち ¿いた. その 王も 首長たちも 異邦人の 中にあり, もう 律法はない. 預言者にも, 主からの 幻がない.
  5. シオン の 娘の 長老たちは, 地にすわって 默りこみ, 頭にはちりをまき 散らし, 身には 荒布をまとった. エルサレム のおとめたちは, その 頭を 地に 垂れた.
  1. And He has violently treated His tabernacle like a garden booth; He has destroyed His appointed meeting place The LORD has caused to be forgotten The appointed feast and sabbath in Zion, And He has despised king and priest In the indignation of His anger.
  2. The Lord has rejected His altar, He has abandoned His sanctuary; He has delivered into the hand of the enemy The walls of her palaces They have made a noise in the house of the LORD As in the day of an appointed feast.
  3. The LORD determined to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line, He has not restrained His hand from destroying, And He has caused rampart and wall to lament; They have languished together.
  4. Her gates have sunk into the ground, He has destroyed and broken her bars Her king and her princes are among the nations; The law is no more Also, her prophets find No vision from the LORD.
  5. The elders of the daughter of Zion Sit on the ground, they are silent They have thrown dust on their heads; They have girded themselves with sackcloth The virgins of Jerusalem Have bowed their heads to the ground.
  1. 私の 目は 淚でつぶれ, 私のはらわたは 煮え 返り, 私の は, 私の 民の 娘の 傷を 見て, 地に 注ぎ 出された. 幼子や 乳飮み 子が 都の 廣場で 衰え 果てている.
  2. 彼らは 母親に, 穀物とぶどう 酒はどこにあるのか, と 言い 續け, 町の 廣場で 傷つけられて 衰え 果てた 者のように, 母のふところで 息も 絶えようとしている.
  3. エルサレム の 娘よ. 私はあなたを 何にたとえ, あなたを 何になぞらえよう. おとめ, シオン の 娘よ. 私は 何にあなたを 比べて, あなたを 慰めることができよう. あなたの 傷は 海のように 大きい. だれがあなたをいやすことができよう.
  4. あなたの 預言者たちは, あなたのために, むなしい, ごまかしばかりを 預言して, あなたの 捕われ 人を 返すために, あなたの 咎をあばこうともせず, あなたのために, むなしい, 人を 惑わすことばを 預言した.
  5. 行く 人はみな, あなたに 向かって 手を 打ち 鳴らし, エルサレム の 娘をあざけって 頭を 振り, 「これが, 美のきわみと 言われた 町, 全地の 喜びの 町であったのか. 」と 言う.
  1. My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants faint In the streets of the city.
  2. They say to their mothers, "Where is grain and wine?" As they faint like a wounded man In the streets of the city, As their life is poured out On their mothers' bosom.
  3. How shall I admonish you? To what shall I compare you, O daughter of Jerusalem? To what shall I liken you as I comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is as vast as the sea; Who can heal you?
  4. Your prophets have seen for you False and foolish visions; And they have not exposed your iniquity So as to restore you from captivity, But they have seen for you false and misleading oracles.
  5. All who pass along the way Clap their hands in derision at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem, "Is this the city of which they said, 'The perfection of beauty, A joy to all the earth'?"
  1. あなたの 敵はみな, あなたに 向かって 大きく 口を 開いて, あざけり, 齒ぎしりして 言う. 「われわれはこれを 滅ぼした. ああ, これこそ, われわれの 待ち 望んでいた . われわれはこれに 巡り 會い, じかに 見た. 」と.
  2. 主は 企てたことを 行ない, 昔から 告げておいたみことばを 成し 遂げられた. 滅ぼして, 容赦せず, あなたのことで 敵を 喜ばせ, あなたの 仇の 角を 高く 上げられた.
  3. 彼らは 主に 向かって 心の 底から 叫んだ. シオン の 娘の 城壁よ. ¿も 夜も, 川のように 淚を 流せ. ぼんやりしてはならない. 目を 閉じてはならない.
  4. 夜の 間, 夜の 見張りが 立つころから, 立って 大聲で 叫び, あなたの 心を 水のように, 主の 前に 注ぎ 出せ. 主に 向かって 手を 差し 上げ, あなたの 幼子たちのために 祈れ. 彼らは, あらゆる 街頭で, 飢えのために 弱り 果てている.
  5. 「主よ. ご 覽ください. 顧みてください. あなたはだれにこのようなしうちをされたでしょうか. 女が, 自分の 産んだ 子, 養い 育てた 幼子を 食べてよいでしょうか. 主の 聖所で, 祭司や 預言者が 虐殺されてよいでしょうか.
  1. All your enemies Have opened their mouths wide against you; They hiss and gnash their teeth They say, "We have swallowed her up! Surely this is the day for which we waited; We have reached it, we have seen it."
  2. The LORD has done what He purposed; He has accomplished His word Which He commanded from days of old He has thrown down without sparing, And He has caused the enemy to rejoice over you; He has exalted the might of your adversaries.
  3. Their heart cried out to the Lord, "O wall of the daughter of Zion, Let your tears run down like a river day and night; Give yourself no relief, Let your eyes have no rest.
  4. "Arise, cry aloud in the night At the beginning of the night watches; Pour out your heart like water Before the presence of the Lord; Lift up your hands to Him For the life of your little ones Who are faint because of hunger At the head of every street."
  5. See, O LORD, and look! With whom have You dealt thus? Should women eat their offspring, The little ones who were born healthy? Should priest and prophet be slain In the sanctuary of the Lord?
  1. 幼い 者も 年寄りも ばたで 地に 橫たわり, 私の 若い 女たちも 若い 男たちも 劍に 倒れました. あなたは 御怒りの に 虐殺し, 彼らを 容赦なくほふりました.
  2. あなたは, 例祭の のように, 私の 恐れる 者たちを, 四方から 呼び 集めました. 主の 御怒りの に, のがれた 者も 生き 殘った 者もいませんでした. 私が 養い 育てた 者を, 私の 敵は 絶ち 滅ぼしてしまいました. 」
  1. On the ground in the streets Lie young and old; My virgins and my young men Have fallen by the sword You have slain them in the day of Your anger, You have slaughtered, not sparing.
  2. You called as in the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of the LORD'S anger Those whom I bore and reared, My enemy annihilated them.
 
  목백(牧伯, 1:6)  유다의 지도자들  
  박장(拍掌, 2:15)  손바닥을 마주침. 여기서는 타인의 피해를 기뻐하는 행동임  

  - 11월 5일 목록 -- 예레미야애가 -- 히브리서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >