|
- íþÖÕª«ªé£¬ äñª¹ªë «¬«¤«ª ªØ£® ÞçªÏª¢ªÊª¿ªòªÛªóªÈª¦ªË äñª·ªÆª¤ªÞª¹£®
- äñª¹ªë íºªè£® ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ª¿ªÞª·ª¤ªË ú¹ª¤ªò ÔðªÆª¤ªëªèª¦ªËª¹ªÙªÆªÎ ïêǪâ ú¹ª¤ªò Ô𣬠ªÞª¿ ËíˬªÇª¢ªëªèª¦ªË Ñ·ªêªÞª¹£®
- úü𩪿ªÁª¬ªäªÃªÆ ÕΪƪϣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ òØ×âªË ÜÆªóªÇª¤ªëª½ªÎ òØãùªò ñûå몷ªÆª¯ªìªëªÎªÇ£¬ ÞçªÏ ÞªßÈªË ýìªóªÇª¤ªÞª¹£®
- ÞçªÎ íªÉªâª¿ªÁª¬ òØ×âªË ÜÆªóªÇª¤ªëª³ªÈªò Ú¤ª¯ª³ªÈªÛªÉ£¬ ÞçªËªÈªÃªÆ ÓÞªªÊ ýìªÓªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- äñª¹ªë íºªè£® ª¢ªÊª¿ª¬£¬ Õéªòª·ªÆª¤ªëª¢ªÎ úü𩪿ªÁªÎª¿ªáªË ú¼ªÊªÃªÆª¤ªëª¤ªíª¤ªíªÊª³ªÈªÏ£¬ òØãùªÊ ú¼ªÊª¤ªÇª¹£®
|
- The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
- Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
- For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
- I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
- Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
|
- ù¨ªéªÏ ÎçüåªÎ ó¢ªÞªêªÇª¢ªÊª¿ªÎ äñªËªÄª¤ªÆª¢ª«ª·ª·ªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ ãêªËªÕªµªïª·ª¤ª·ª«ª¿ªÇ ù¨ªéªò óªÎ ÕéªË áêªê õ󪷪ƪ¯ªìªëªÊªé£¬ ª½ªìªÏªêªÃªÑªÊª³ªÈªÇª¹£®
- ù¨ªéªÏ åÙÙ£ªÎª¿ªáªË õóªÆ ú¼ªªÞª·ª¿£® ì¶ÛÀìѪ«ªéªÏ ù¼ªâ áôª±ªÆª¤ªÞª»ªó£®
- ªÇª¹ª«ªé£¬ Þ窿ªÁªÏª³ªÎªèª¦ªÊ ìÑ¢¯ªòªâªÆªÊª¹ªÙªªÇª¹£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ Þ窿ªÁªÏ òØ×âªÎª¿ªáªË ù¨ªéªÎ ÔÒÖÌíºªÈªÊªìªëªÎªÇª¹£®
- ÞçªÏ ÎçüåªË Óߪ·ªÆ á´ª·ªÐª«ªê ßöª áêªÃª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬ ù¨ªéªÎ ñéªÇª«ª·ªéªËªÊªêª¿ª¬ªÃªÆª¤ªë «Ç«ª«Æ«ì«Ú«¹ ª¬£¬ Þ窿ªÁªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª ìýªìªÞª»ªó£®
- ª½ªìªÇ£¬ Þ窬 ú¼ªÃª¿ªé£¬ ù¨ªÎª·ªÆª¤ªë ú¼êÓªò ö¢ªê ß¾ª²ªëªÄªâªêªÇª¹£® ù¨ªÏ ëòò¢ç÷ª¤ª³ªÈªÐªÇ Þ窿ªÁªòªÎªÎª·ªê£¬ ª½ªìªÇªâª¢ªª¿ªéªºªË£¬ í»Ýª¬ úü𩪿ªÁªò áôª± ìýªìªÊª¤ªÐª«ªêª«£¬ áôª± ìýªìª¿ª¤ªÈ ÞÖª¦ ìÑ¢¯ªÎ Þ÷تªòª·£¬ Îçü媫ªé õÚª¤ õ󪷪ƪ¤ªëªÎªÇª¹£®
|
- and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
- For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
- Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
- I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
- For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
|
- äñª¹ªë íºªè£® ç÷ªò ̸ªÊªéªïªÊª¤ªÇ£¬ ༪ò ̸ªÊªéª¤ªÊªµª¤£® ༪ò ú¼ªÊª¦ íºªÏ ãꪫªé õóª¿ íºªÇª¢ªê£¬ ç÷ªò ú¼ªÊª¦ íºªÏ ãêªò ̸ª¿ª³ªÈªÎªÊª¤ íºªÇª¹£®
- «Ç«á«Æ«ê«ª ªÏªßªÊªÎ ìѪ«ªéªâ£¬ ªÞª¿ òØ×⪽ªÎªâªÎª«ªéªâ ñûå몵ªìªÆª¤ªÞª¹£® Þ窿ªÁªâ ñûå몷ªÞª¹£® Þ窿ªÁªÎ ñûå몬 òØãùªÇª¢ªëª³ªÈªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªâ ò±ªÃªÆª¤ªëªÈª³ªíªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ªË ßöª áêªêª¿ª¤ª³ªÈª¬ª¿ª¯ªµªóª¢ªêªÞª·ª¿ª¬£¬ ù¶ªÈ ÙøªÇª·ª¿ª¯ªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ÊàªâªÊª¯ª¢ªÊª¿ªË ü媤ª¿ª¤ªÈ ÞÖª¤ªÞª¹£® ª½ª·ªÆ äÔªò ùêªïª»ªÆ ü¥ª· ùꪤªÞª·ªçª¦£®
- øÁä̪¬ª¢ªÊª¿ªËª¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£® éÒìѪ¿ªÁª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªËªèªíª·ª¯ªÈ åëªÃªÆª¤ªÞª¹£® ª½ªÁªéªÎ éÒìѪ¿ªÁªÒªÈªêªÒªÈªêªËªèªíª·ª¯ åëªÃªÆª¯ªÀªµª¤£®
|
- Beloved, do not imitate what is evil, but what is good The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
- Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
- I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
- but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.
- Peace be to you The friends greet you Greet the friends by name.
|
|
|