다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 17일 (2)

 

마가복음 1:29-2:12

예수님께서는 병을 고치는 기적을 행하셨다. 치유에 앞서 죄 사함을 선포하심으로써 하나님과 동등한 권세를 지니신 분이심을 드러내셨다. 그러나 이는 유대 지도자들의 비난의 근거가 되었다.
 
  병자를 고치심(1:29-2:12)    
 
  1. イエス は 會堂を 出るとすぐに, ヤコブ と ヨハネ を 連れて, シモン と アンデレ の 家にはいられた.
  2. ところが, シモン のしゅうとめが 熱病で 床に 着いていたので, 人¿はさっそく 彼女のことを イエス に 知らせた.
  3. イエス は, 彼女に 近寄り, その 手を 取って 起こされた. すると 熱がひき, 彼女は 彼らをもてなした.
  4. 夕方になった. 日が 沈むと, 人¿は 病人や 惡につかれた 者をみな, イエス のもとに 連れて 來た.
  5. こうして 町中の 者が 戶口に 集まって 來た.
  1. それから 會堂を 出るとすぐ, ヤコブ と ヨハネ とを 連れて, シモン と アンデレ との 家にはいって 行かれた.
  2. ところが, シモン のしゅうとめが 熱病で 床についていたので, 人¿はさっそく, そのことを イエス に 知らせた.
  3. イエス は 近寄り, その 手をとって 起されると, 熱が 引き, 女は 彼らをもてなした.
  4. 夕暮になり 日が 沈むと, 人¿は 病人や 惡につかれた 者をみな, イエス のところに 連れてきた.
  5. こうして, 町中の 者が 戶口に 集まった.
  1. イエス は, さまざまの 病氣にかかっている 多くの 人をお 直しになり, また 多くの 惡を 追い 出された. そして 惡どもがものを 言うのをお 許しにならなかった. 彼らが イエス をよく 知っていたからである.
  2. さて, イエス は, 朝早くまだ 暗いうちに 起きて, 寂しい 所へ 出て 行き, そこで 祈っておられた.
  3. シモン とその 仲間は, イエス をを 追って 來て,
  4. 彼を 見つけ, 「みんながあなたを 搜しております. 」と 言った.
  5. イエス は 彼らに 言われた. 「さあ, 近くの 別の 村里へ 行こう. そこにも 福音を 知らせよう. わたしは, そのために 出て 來たのだから. 」
  1. イエス は, さまざまの 病をわずらっている 多くの 人¿をいやし, また 多くの 惡を 追い 出された. また, 惡どもに, 物言うことをお 許しにならなかった. 彼らが イエス を 知っていたからである.
  2. 朝はやく, 夜の 明けるよほど 前に, イエス は 起きて 寂しい 所へ 出て 行き, そこで 祈っておられた.
  3. すると, シモン とその 仲間とが, あとを 追ってきた.
  4. そして イエス を 見つけて, 「みんなが, あなたを 搜しています 」と 言った.
  5. イエス は 彼らに 言われた, 「ほかの, 附近の 町¿にみんなで 行って, そこでも 敎を 宣べ 傳えよう. わたしはこのために 出てきたのだから 」.
  1. こうして イエス は, ガリラヤ 全地にわたり, その 會堂に 行って, 福音を 告げ 知らせ, 惡を 追い 出された.
  2. さて, ひとりのらい 病人が, イエス のみもとにお 願いに 來て, ひざまずいて 言った. 「お 心一つで, 私はきよくしていただけます. 」
  3. イエス は 深くあわれみ, 手を 伸ばして, 彼にさわって 言われた. 「わたしの 心だ. きよくなれ. 」
  4. すると, すぐに, そのらい 病が 消えて, その 人はきよくなった.
  5. そこで イエス は, 彼をきびしく 戒めて, すぐに 彼を 立ち 去らせた.
  1. そして, ガリラヤ 全地を 巡りあるいて, 諸會堂で 敎えを 宣べ 傳え, また 惡を 追い 出された.
  2. ひとりのらい 病人が, イエス のところに 願いにきて, ひざまずいて 言った, 「みこころでしたら, きよめていただけるのですが 」.
  3. イエス は 深くあわれみ, 手を 伸ばして 彼にさわり, 「そうしてあげよう, きよくなれ 」と 言われた.
  4. すると, らい 病が 直ちに 去って, その 人はきよくなった.
  5. イエス は 彼をきびしく 戒めて, すぐにそこを 去らせ, こう 言い 聞かせられた,
  1. そのとき 彼にこう 言われた. 「氣をつけて, だれにも 何も 言わないようにしなさい. ただ 行って, 自分を 祭司に 見せなさい. そして, 人¿へのあかしのために, モ ― セ が 命じた 物をもって, あなたのきよめの 供え 物をしなさい. 」
  2. ところが, 彼は 出て 行って, この 出來事をふれ 回り, 言い 廣め 始めた. そのため イエス は 表立って 町の 中にはいることができず, 町はずれの 寂しい 所におられた. しかし, 人¿は, あらゆる 所から イエス のもとにやって 來た.
  1. 「何も 人に 話さないように, 注意しなさい. ただ 行って, 自分のからだを 祭司に 見せ, それから, モ ― セ が 命じた 物をあなたのきよめのためにささげて, 人¿に 證明しなさい 」.
  2. しかし, 彼は 出て 行って, 自分の 身に 起ったことを 盛んに 語り, また 言いひろめはじめたので, イエス はもはや 表立っては 町に, はいることができなくなり, 外の 寂しい 所にとどまっておられた. しかし, 人¿は 方¿から, イエス のところにぞくぞくと 集まってきた.
 
 
  1. 數日たって, イエス が カペナウム にまた 來られると, 家におられることが 知れ 渡った.
  2. それで 多くの 人が 集まったため, 戶口のところまですきまもないほどになった. この 人たちに, イエス はみことばを 話しておられた.
  3. そのとき, ひとりの 中風の 人が 四人の 人にかつがれて, みもとに 連れて 來られた.
  4. 群衆のために イエス に 近づくことができなかったので, その 人¿は イエス のおられるあたりの 屋根をはがし, 穴をあけて, 中風の 人を 寢かせたままその 床をつり 降ろした.
  5. イエス は 彼らの 信仰を 見て, 中風の 人に, 「子よ. あなたの 罪は 赦されました. 」と 言われた.
  1. 幾日かたって, イエス がまた カペナウム にお 歸りになったとき, 家におられるといううわさが 立ったので,
  2. 多くの 人¿が 集まってきて, もはや 戶口のあたりまでも, すきまが 無いほどになった. そして, イエス は 御言を 彼らに 語っておられた.
  3. すると, 人¿がひとりの 中風の 者を 四人の 人に 運ばせて, イエス のところに 連れてきた.
  4. ところが, 群衆のために 近寄ることができないので, イエス のおられるあたりの 屋根をはぎ, 穴をあけて, 中風の 者を 寢かせたまま, 床をつりおろした.
  5. イエス は 彼らの 信仰を 見て, 中風の 者に, 「子よ, あなたの 罪はゆるされた 」と 言われた.
  1. ところが, その 場に 律法學者が 數人すわっていて, 心の 中で 理屈を 言った.
  2. 「この 人は, なぜ, あんなことを 言うのか. 神をけがしているのだ. 神おひとりのほか, だれが 罪を 赦すことができよう. 」
  3. 彼らが 心の 中でこのように 理屈を 言っているのを, イエス はすぐにご 自分の で 見拔いて, こう 言われた. 「なぜ, あなたがたは 心の 中でそんな 理屈を 言っているのか.
  4. 中風の 人に, 『あなたの 罪は 赦された. 』と 言うのと, 『起きて, 寢床をたたんで 步け. 』と 言うのと, どちらがやさしいか.
  5. 人の 子が 地上で 罪を 赦す 權威を 持っていることを, あなたがたに 知らせるために. 」こう 言ってから, 中風の 人に,
  1. ところが, そこに 幾人かの 律法學者がすわっていて, 心の 中で 論じた,
  2. 「この 人は, なぜあんなことを 言うのか. それは 神をけがすことだ. 神ひとりのほかに, だれが 罪をゆるすことができるか 」.
  3. イエス は, 彼らが 內心このように 論じているのを, 自分の 心ですぐ 見ぬいて, 「なぜ, あなたがたは 心の 中でそんなことを 論じているのか.
  4. 中風の 者に, あなたの 罪はゆるされた, と 言うのと, 起きよ, 床を 取りあげて 步け, と 言うのと, どちらがたやすいか.
  5. しかし, 人の 子は 地上で 罪をゆるす 權威をもっていることが, あなたがたにわかるために 」と 彼らに 言い, 中風の 者にむかって,
  1. 「あなたに 言う. 起きなさい. 寢床をたたんで, 家に 歸りなさい. 」と 言われた.
  2. すると 彼は 起き 上がり, すぐに 床を 取り 上げて, みなの 見ている 前を 出て 行った. それでみなの 者がすっかり 驚いて, 「こういうことは, かつて 見たことがない. 」と 言って 神をあがめた.
  1. 「あなたに 命じる. 起きよ, 床を 取りあげて 家に 歸れ 」と 言われた.
  2. すると 彼は 起きあがり, すぐに 床を 取りあげて, みんなの 前を 出て 行ったので, 一同は 大いに 驚き, 神をあがめて, 「こんな 事は, まだ 一度も 見たことがない 」と 言った.
 
  참람(僭濫, 2:7)  하나님을 모독하거나 훼방하는 불경건한 말이나 행동  

  - 2월 17일 목록 -- 출애굽기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >