다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 28일 (2)

 

누가복음 8:4-8:21

예수님께서는 씨뿌리는 자의 비유와 등불의 비유를 통해 말씀을 듣고 지킴으로써 열매를 맺어 남의 모본이 되어야 함을 교훈하셨다.
 
  씨뿌리는 자의 비유(8:4-8:21)    
 
  1. さて, 大ぜいの 人の 群れが 集まり, また 方¿の 町からも 人¿がみもとにやって 來たので, イエス はたとえを 用いて 話された.
  2. 「種を 蒔く 人が 種蒔きに 出かけた. 蒔いているとき, ばたに 落ちた 種があった. すると, 人に 踏みつけられ, 空の 鳥がそれを 食べてしまった.
  3. また, 別の 種は 岩の 上に 落ち, 生え 出たが, 水分がなかったので, 枯れてしまった.
  4. また, 別の 種はいばらの 眞中に 落ちた. ところが, いばらもいっしょに 生え 出て, それを 押しふさいでしまった.
  5. また, 別の 種は 良い 地に 落ち, 生え 出て, 百倍の 實を 結んだ. 」 イエス は, これらのことを 話しながら「聞く 耳のある 者は 聞きなさい. 」と 叫ばれた.
  1. さて, 大ぜいの 群衆が 集まり, その 上, 町¿からの 人たちが イエス のところに, ぞくぞくと 押し 寄せてきたので, 一つの ·で 話をされた,
  2. 「種まきが 種をまきに 出て 行った. まいているうちに, ある 種は ばたに 落ち, 踏みつけられ, そして 空の 鳥に 食べられてしまった.
  3. ほかの 種は 岩の 上に 落ち, はえはしたが 水氣がないので 枯れてしまった.
  4. ほかの 種は, いばらの 間に 落ちたので, いばらも 一緖に 茂ってきて, それをふさいでしまった.
  5. ところが, ほかの 種は 良い 地に 落ちたので, はえ 育って 百倍もの 實を 結んだ 」. こう 語られたのち, 聲をあげて「聞く 耳のある 者は 聞くがよい 」と 言われた.
  1. さて, 弟子たちは, このたとえがどんな 意味かを イエス に 尋ねた.
  2. そこで イエス は 言われた. 「あなたがたに, 神の の 奧義を 知ることが 許されているが, ほかの 者には, たとえで 話します. 彼らが 見ていても 見えず, 聞いていても 悟らないためです.
  3. このたとえの 意味はこうです. 種は 神のことばです.
  4. ばたに 落ちるとは, こういう 人たちのことです. みことばを 聞いたが, あとから 惡魔が 來て, 彼らが 信じて 救われることのないように, その 人たちの 心から, みことばを 持ち 去ってしまうのです.
  5. 岩の 上に 落ちるとは, こういう 人たちのことです. 聞いたときには 喜んでみことばを 受け 入れるが, 根がないので, しばらくは 信じていても, 試練のときになると, 身を 引いてしまうのです.
  1. 弟子たちは, この ·はどういう 意味でしょうか, と イエス に 質問した.
  2. そこで 言われた, 「あなたがたには, 神の の 奧義を 知ることが 許されているが, ほかの 人たちには, 見ても 見えず, 聞いても 悟られないために, ·で 話すのである.
  3. この ·はこういう 意味である. 種は 神の 言である.
  4. ばたに 落ちたのは, 聞いたのち, 信じることも 救われることもないように, 惡魔によってその 心から 御言が 奪い 取られる 人たちのことである.
  5. 岩の 上に 落ちたのは, 御言を 聞いた 時には 喜んで 受けいれるが, 根が 無いので, しばらくは 信じていても, 試鍊の 時が 來ると, 信仰を 捨てる 人たちのことである.
  1. いばらの 中に 落ちるとは, こういう 人たちのことです. みことばを 聞きはしたが, とかくしているうちに, この 世の 心づかいや, 富や, 快樂によってふさがれて, 實が 熟するまでにならないのです.
  2. しかし, 良い 地に 落ちるとは, こういう 人たちのことです. 正しい, 良い 心でみことばを 聞くと, それをしっかりと 守り, よく 耐えて, 實を 結ばせるのです.
  3. あかりをつけてから, それを 器で 隱したり, 寢台の 下に 置いたりする 者はありません. 燭台の 上に 置きます. はいって 來る 人¿に, その 光が 見えるためです.
  4. 隱れているもので, あらわにならぬものはなく, 秘密にされているもので, 知られず, また 現われないものはありません.
  5. だから, 聞き 方に 注意しなさい. というのは, 持っている 人は, さらに 與えられ, 持たない 人は, 持っていると 思っているものまでも 取り 上げられるからです. 」
  1. いばらの 中に 落ちたのは, 聞いてから 日を 過ごすうちに, 生活の 心づかいや 富や 快樂にふさがれて, 實の 熟するまでにならない 人たちのことである.
  2. 良い 地に 落ちたのは, 御言を 聞いたのち, これを 正しい 良い 心でしっかりと 守り, 耐え 忍んで 實を 結ぶに 至る 人たちのことである.
  3. だれもあかりをともして, それを 何かの 器でおおいかぶせたり, 寢台の 下に 置いたりはしない. 燭台の 上に 置いて, はいって 來る 人たちに 光が 見えるようにするのである.
  4. 隱されているもので, あらわにならないものはなく, 秘密にされているもので, ついには 知られ, 明るみに 出されないものはない.
  5. だから, どう 聞くかに 注意するがよい. 持っている 人は に 與えられ, 持っていない 人は, 持っていると 思っているものまでも, 取り 上げられるであろう 」.
  1. イエス のところに 母と 兄弟たちが 來たが, 群衆のためにそばへ 近寄れなかった.
  2. それで イエス に, 「あなたのおかあさんと 兄弟たちが, あなたに 會おうとして, 外に 立っています. 」という 知らせがあった.
  3. ところが, イエス は 人¿にこう 答えられた. 「わたしの 母, わたしの 兄弟たちとは, 神のことばを 聞いて 行なう 人たちです. 」
  1. さて, イエス の 母と 兄弟たちとが イエス のところにきたが, 群衆のためそば 近くに 行くことができなかった.
  2. それで, だれかが「あなたの 母上と 兄弟がたが, お 目にかかろうと 思って, 外に 立っておられます 」と 取次いだ.
  3. すると イエス は 人¿にむかって 言われた, 「神の 御言を 聞いて 行う 者こそ, わたしの 母, わたしの 兄弟なのである 」.
 
  등경( 8:16)  등잔을 올려놓거나 걸어 두는 틀  

  - 3월 28일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >