다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 14일 (2)

 

요한복음 8:1-8:20

종교 지도자들이 예수님을 고소할 조건을 찾기 위해, 간음하다 현장에서 붙잡힌 여인을 끌고 와서 그 처벌 방법을 물었다. 이에 예수님은 그들의 위선을 지적하시고 그 여인을 용서하셨다. 예수님은 자신을 세상의 빛으로 표현하시며 하나님께서 이에 대해 증거하신다고 선포하셨다.
 
  간음한 여인에 대한 용서(8:1-8:20)    
 
  1. イエス は オリ ― ブ 山に 行かれた.
  2. そして, 朝早く, イエス はもう 一度宮にはいられた. 民衆はみな, みもとに 寄って 來た. イエス はすわって, 彼らに 敎え 始められた.
  3. すると, 律法學者と パリサイ 人が, 姦淫の 場で 捕えられたひとりの 女を 連れて 來て, 眞中に 置いてから,
  4. イエス に 言った. 「先生. この 女は 姦淫の 現場でつかまえられたのです.
  5. モ ― セ は 律法の 中で, こういう 女を 石打ちにするように 命じています. ところで, あなたは 何と 言われますか. 」
  1. イエス は オリブ 山に 行かれた.
  2. 朝早くまた 宮にはいられると, 人¿が 皆みもとに 集まってきたので, イエス はすわって 彼らを 敎えておられた.
  3. すると, 律法學者たちや パリサイ 人たちが, 姦淫をしている 時につかまえられた 女をひっぱってきて, 中に 立たせた 上, イエス に 言った,
  4. 「先生, この 女は 姦淫の 場でつかまえられました.
  5. モ ― セ は 律法の 中で, こういう 女を 石で 打ち 殺せと 命じましたが, あなたはどう 思いますか 」.
  1. 彼らは イエス をためしてこう 言ったのである. それは, イエス を 告發する 理由を 得るためであった. しかし, イエス は 身をかがめて, 指で 地面に 書いておられた.
  2. けれども, 彼らが 問い 續けてやめなかったので, イエス は 身を 起こして 言われた. 「あなたがたのうちで 罪のない 者が, 最初に 彼女に 石を 投げなさい. 」
  3. そして イエス は, もう 一度身をかがめて, 地面に 書かれた.
  4. 彼らはそれを 聞くと, 年長者たちから 始めて, ひとりひとり 出て 行き, イエス がひとり 殘された. 女はそのままそこにいた.
  5. イエス は 身を 起こして, その 女に 言われた. 「婦人よ. あの 人たちは 今どこにいますか. あなたを 罪に 定める 者はなかったのですか. 」
  1. 彼らがそう 言ったのは, イエス をためして, 訴える 口實を 得るためであった. しかし, イエス は 身をかがめて, 指で 地面に 何か 書いておられた.
  2. 彼らが 問い 續けるので, イエス は 身を 起して 彼らに 言われた, 「あなたがたの 中で 罪のない 者が, まずこの 女に 石を 投げつけるがよい 」.
  3. そしてまた 身をかがめて, 地面に 物を 書きつづけられた.
  4. これを 聞くと, 彼らは 年寄から 始めて, ひとりびとり 出て 行き, ついに, イエス だけになり, 女は 中にいたまま 殘された.
  5. そこで イエス は 身を 起して 女に 言われた, 「女よ, みんなはどこにいるか. あなたを 罰する 者はなかったのか 」.
  1. 彼女は 言った. 「だれもいません. 」そこで, イエス は 言われた. 「わたしもあなたを 罪に 定めない. 行きなさい. 今からは 決して 罪を 犯してはなりません. 」〕
  2. イエス はまた 彼らに 語って 言われた. 「わたしは, 世の 光です. わたしに 從う 者は, 決してやみの 中を 步むことがなく, いのちの 光を 持つのです. 」
  3. そこで パリサイ 人は イエス に 言った. 「あなたは 自分のことを 自分で 證言しています. だから, あなたの 證言は 眞實ではありません. 」
  4. イエス は 答えて, 彼らに 言われた. 「もしこのわたしが 自分のことを 證言するなら, その 證言は 眞實です. わたしは, わたしがどこから 來たか, また, どこへ 行くかを 知っているからです. しかしあなたがたは, わたしがどこから 來たのか, またどこへ 行くのか 知りません.
  5. あなたがたは 肉によってさばきます. わたしはだれをもさばきません.
  1. 女は 言った, 「主よ, だれもございません 」. イエス は 言われた, 「わたしもあなたを 罰しない. お 歸りなさい. 今後はもう 罪を 犯さないように 」. 〕
  2. イエス は, また 人¿に 語ってこう 言われた, 「わたしは 世の 光である. わたしに 從って 來る 者は, やみのうちを 步くことがなく, 命の 光をもつであろう 」.
  3. すると パリサイ 人たちが イエス に 言った, 「あなたは, 自分のことをあかししている. あなたのあかしは 眞實ではない 」.
  4. イエス は 彼らに 答えて 言われた, 「たとい, わたしが 自分のことをあかししても, わたしのあかしは 眞實である. それは, わたしがどこからきたのか, また, どこへ 行くのかを 知っているからである. しかし, あなたがたは, わたしがどこからきて, どこへ 行くのかを 知らない.
  5. あなたがたは 肉によって 人をさばくが, わたしはだれもさばかない.
  1. しかし, もしわたしがさばくなら, そのさばきは 正しいのです. なぜなら, わたしひとりではなく, わたしとわたしを 遣わした 方とがさばくのだからです.
  2. あなたがたの 律法にも, ふたりの 證言は 眞實であると 書かれています.
  3. わたしが 自分の 證人であり, また, わたしを 遣わした 父が, わたしについてあかしされます. 」
  4. すると, 彼らは イエス に 言った. 「あなたの 父はどこにいるのですか. 」 イエス は 答えられた. 「あなたがたは, わたしをも, わたしの 父をも 知りません. もし, あなたがたがわたしを 知っていたなら, わたしの 父をも 知っていたでしょう. 」
  5. イエス は 宮で 敎えられたとき, 獻金箱のある 所でこのことを 話された. しかし, だれも イエス を 捕えなかった. イエス の 時がまだ 來ていなかったからである.
  1. しかし, もしわたしがさばくとすれば, わたしのさばきは 正しい. なぜなら, わたしはひとりではなく, わたしをつかわされたかたが, わたしと 一緖だからである.
  2. あなたがたの 律法には, ふたりによる 證言は 眞實だと, 書いてある.
  3. わたし 自身のことをあかしするのは, わたしであるし, わたしをつかわされた 父も, わたしのことをあかしして 下さるのである 」.
  4. すると, 彼らは イエス に 言った, 「あなたの 父はどこにいるのか 」. イエス は 答えられた, 「あなたがたは, わたしをもわたしの 父をも 知っていない. もし, あなたがたがわたしを 知っていたなら, わたしの 父をも 知っていたであろう 」.
  5. イエス が 宮の 內で 敎えていた 時, これらの 言葉をさいせん 箱のそばで 語られたのであるが, イエス の 時がまだきていなかったので, だれも 捕える 者がなかった.
 
  정죄(定罪, 8:10)  벌받을 만하다고 판단하는 것  

  - 5월 14일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >