다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 7월 6일 (2)

 

사도행전 24:1-24:27

유대 종교 지도자들이 변사 더둘로를 내세워서 바울을 ‘소요 죄’, ‘이단 죄’, ‘성전 모독 죄’로 고소하였으나, 바울은 오히려 그들의 거짓 송사를 깨뜨리며 담대히 복음을 증거하였다. 벨릭스 총독은 선고를 연기하게 되었고, 바울은 어느 정도 자유를 보장받게 되었다.
 
  벨릭스 앞에 선 바울(24:1-24:27)    
 
  1. 五日の 後, 大祭司 アナニヤ は, 數人の 長老および テルトロ という 弁護士といっしょに 下って 來て, パウロ を 總督に 訴えた.
  2. パウロ が 呼び 出されると, テルトロ が 訴えを 始めてこう 言った. 「ペリクス 閣下閣下のおかげで, 私たちはすばらしい 平和を 與えられ, また, 閣下のご 配慮で, この 國の 改革が 進行しておりますが,
  3. その 事實をあらゆる 面において, また 至る 所で 認めて, 私たちは 心から 感謝しております.
  4. さて, あまりご 迷惑をおかけしないように, ごく 手短に 申し 上げますから, ご 寬容をもってお 聞きくださるようお 願いいたします.
  5. この 男は, まるで ペスト のような 存在で, 世界中の ユダヤ 人の 間に ¿ぎを 起こしている 者であり, ナザレ 人という 一派の 首領でございます.
  1. 五日の 後, 大祭司 アナニヤ は, 長老數名と, テルトロ という 弁護人とを 連れて 下り, 總督に パウロ を 訴え 出た.
  2. パウロ が 呼び 出されたので, テルトロ は 論告を 始めた. 「ペリクス 閣下, わたしたちが, 閣下のお 陰でじゅうぶんに 平和を 樂しみ, またこの 國が, ご 配慮によって,
  3. あらゆる 方面に, またいたるところで 改善されていることは, わたしたちの 感謝してやまないところであります.
  4. しかし, ご 迷惑をかけないように, くどくどと 述べずに, 手短かに 申し 上げますから, どうぞ, 忍んでお 聞き 取りのほど, お 願いいたします.
  5. さて, この 男は, 疫病のような 人間で, 世界中のすべての ユダヤ 人の 中に ¿ぎを 起している 者であり, また, ナザレ 人らの 異端のかしらであります.
  1. この 男は 宮さえもけがそうとしましたので, 私たちは 彼を 捕えました.
  2. [本節欠如 ]
  3. 閣下ご 自身で, これらすべてのことについて 彼をお 調べくださいますなら, 私たちが 彼を 訴えております 事がらを, おわかりになっていただけるはずです. 」
  4. ユダヤ 人たちも, この 訴えに 同調し, 全くそのとおりだと 言った.
  5. そのとき, 總督が パウロ に, 話すようにと 合圖したので, パウロ はこう 答えた. 「閣下が 多年に 渡り, この 民の 裁判をつかさどる 方であることを 存じておりますので, 私は 喜んで 弁明いたします.
  1. この 者が 宮までも 汚そうとしていたので, わたしたちは 彼を 捕縛したのです. 〔そして, 律法にしたがって, さばこうとしていたところ,
  2. 千卒長 ルシヤ が 干涉して, 彼を 無理にわたしたちの 手から 引き 離してしまい,
  3. 彼を 訴えた 人たちには, 閣下のところに 來るようにと 命じました. 〕それで, 閣下ご 自身でお 調べになれば, わたしたちが 彼を 訴え 出た 理由が, 全部おわかりになるでしょう 」.
  4. ユダヤ 人たちも, この 訴えに 同調して, 全くそのとおりだと 言った.
  5. そこで, 總督が 合圖をして 發言を 促したので, パウロ は 答弁して 言った. 「閣下が, 多年にわたり, この 國民の 裁判をつかさどっておられることを, よく 承知していますので, わたしは 喜んで, 自分のことを 弁明いたします.
  1. お 調べになればわかることですが, 私が 禮拜のために エルサレム に 上って 來てから, まだ 十二日しかたっておりません.
  2. そして, 宮でも 會堂でも, また 市內でも, 私がだれかと 論爭したり, 群衆を ¿がせたりするのを 見た 者はありません.
  3. いま 私を 訴えていることについて, 彼らは 證據をあげることができないはずです.
  4. しかし, 私は, 彼らが 異端と 呼んでいるこの 道に 從って, 私たちの 先祖の 神に 仕えていることを, 閣下の 前で 承認いたします. 私は, 律法にかなうことと, 預言者たちが 書いていることとを 全部信じています.
  5. また, 義人も 惡人も 必ず 復活するという, この 人たち 自身も 抱いている 望みを, 神にあって 抱いております.
  1. お 調べになればわかるはずですが, わたしが 禮拜をしに エルサレム に 上ってから, まだ 十二日そこそこにしかなりません.
  2. そして, 宮の 內でも, 會堂內でも, あるいは 市內でも, わたしがだれかと 爭論したり, 群衆を �動したりするのを 見たものはありませんし,
  3. 今わたしを 訴え 出ていることについて, 閣下の 前に, その 證據をあげうるものはありません.
  4. ただ, わたしはこの 事は 認めます. わたしは, 彼らが 異端だとしている 道にしたがって, わたしたちの 先祖の 神に 仕え, 律法の 敎えるところ, また 預言者の 書に 書いてあることを, ことごとく 信じ,
  5. また, 正しい 者も 正しくない 者も, やがてよみがえるとの 希望を, 神を 仰いでいだいているものです. この 希望は, 彼ら 自身も 持っているのです.
  1. そのために, 私はいつも, 神の 前にも 人の 前にも 責められることのない 良心を 保つように, と 最善を 盡くしています.
  2. さて 私は, 同胞に 對して 施しをし, また 供え 物をささげるために, 幾年ぶりかで 歸って 來ました.
  3. その 供え 物のことで 私は 淸めを 受けて 宮の 中にいたのを 彼らに 見られたのですが, 別に 群衆もおらず, ¿ぎもありませんでした. ただ アジヤ から 來た 幾人かの ユダヤ 人がおりました.
  4. もし 彼らに, 私について 何か 非難したいことがあるなら, 自分で 閣下の 前に 來て 訴えるべきです.
  5. でなければ, 今ここにいる 人¿に, 議會の 前に 立っていたときの 私にどんな 不正を 見つけたかを 言わせてください.
  1. わたしはまた, 神に 對しまた 人に 對して, 良心を 責められることのないように, 常に 努めています.
  2. さてわたしは, 幾年ぶりかに 歸ってきて, 同胞に 施しをし, また, 供え 物をしていました.
  3. そのとき, 彼らはわたしが 宮できよめを 行っているのを 見ただけであって, 群衆もいず, ¿動もなかったのです.
  4. ところが, アジヤ からきた 數人の ユダヤ 人が ――彼らが, わたしに 對して, 何かとがめ 立てをすることがあったなら, よろしく 閣下の 前にきて, 訴えるべきでした.
  5. あるいは, 何かわたしに 不正なことがあったなら, わたしが 議會の 前に 立っていた 時, 彼らみずから, それを 指摘すべきでした.
  1. 彼らの 中に 立っていたとき, 私はただ 一言, 『死者の 復活のことで, 私はきょう, あなたがたの 前でさばかれているのです. 』と 叫んだにすぎません. 」
  2. しかし ペリクス は, この 道について 相當詳しい 知識を 持っていたので, 「千人隊長 ルシヤ が 下って 來るとき, あなたがたの 事件を 解決することにしよう. 」と 言って, 裁判を 延期した.
  3. そして 百人隊長に, パウロ を 監禁するように 命じたが, ある 程度の 自由を 與え, 友人たちが 世話をすることを 許した.
  4. 數日後, ペリクス は ユダヤ 人である 妻 ドルシラ を 連れて 來て, パウロ を 呼び 出し, キリスト · イエス を 信じる 信仰について 話を 聞いた.
  5. しかし, パウロ が 正義と 節制とやがて 來る 審判とを 論じたので, ペリクス は 恐れを 感じ, 「今は 歸ってよい. おりを 見て, また 呼び 出そう. 」と 言った.
  1. ただ, わたしは, 彼らの 中に 立って, 『わたしは, 死人のよみがえりのことで, きょう, あなたがたの 前でさばきを 受けているのだ 』と 叫んだだけのことです 」.
  2. ここで ペリクス は, この 道のことを 相當わきまえていたので, 「千卒長 ルシヤ が 下って 來るのを 待って, おまえたちの 事件を 判決することにする 」と 言って, 裁判を 延期した.
  3. そして 百卒長に, パウロ を 監禁するように, しかし 彼を 寬大に 取り 扱い, 友人らが 世話をするのを 止めないようにと, 命じた.
  4. 數日たってから, ペリクス は, ユダヤ 人である 妻 ドルシラ と 一緖にきて, パウロ を 呼び 出し, キリスト · イエス に 對する 信仰のことを, 彼から 聞いた.
  5. そこで, パウロ が, 正義, 節制, 未來の 審判などについて 論じていると, ペリクス は 不安を 感じてきて, 言った, 「きょうはこれで 歸るがよい. また, よい 機會を 得たら, 呼び 出すことにする 」.
  1. それとともに, 彼は パウロ から 金をもらいたい 下心があったので, 幾度も パウロ を 呼び 出して 話し 合った.
  2. 二年たって 後, ポルキオ · フェスト が ペリクス の 後任になったが, ペリクス は ユダヤ 人に 恩を 賣ろうとして, パウロ を 牢につないだままにしておいた.
  1. 彼は, それと 同時に, パウロ から 金をもらいたい 下ごころがあったので, たびたび パウロ を 呼び 出しては 語り 合った.
  2. さて, 二か 年たった 時, ポルキオ · フェスト が, ペリクス と 交代して 任についた. ペリクス は, ユダヤ 人の 歡心を 買おうと 思って, パウロ を 監禁したままにしておいた.
 
  변사(辯士, 24:1)  직업 변호사  

  - 7월 6일 목록 -- 열왕기하 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >