다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 30일 (2)

 

누가복음 8:40-9:6

예수님께서는 열두 해 동안 혈루병을 앓던 여인을 고치시고, 회당장 야이로의 죽은 딸을 살리셨다. 예수님은 열두 제자에게 능력과 권세를 주신 후 그들을 파송하셨다.
 
  야이로의 딸(8:40-8:56)    
 
  1. さて, イエス が 歸られると, 群衆は 喜んで 迎えた. みな イエス を 待ちわびていたからである.
  2. するとそこに, ヤイロ という 人が 來た. この 人は 會堂管理者であった. 彼は イエス の 足もとにひれ 伏して 自分の 家に 來ていただきたいと 願った.
  3. 彼には 十二歲ぐらいのひとり 娘がいて, 死にかけていたのである. イエス がお 出かけになると, 群衆がみもとに 押し 迫って 來た.
  4. ときに, 十二年の 間長血をわずらった 女がいた. だれにも 直してもらえなかったこの 女は,
  5. イエス のうしろに 近寄って, イエス の 着物のふさにさわった. すると, たちどころに 出血が 止まった.
  1. イエス が 歸って 來られると, 群衆は 喜んで 迎えた. 人¿は 皆, イエス を 待っていたからである.
  2. そこへ, ヤイロ という 人が 來た. この 人は 會堂長であった. 彼は イエス の 足もとにひれ 伏して, 自分の 家に 來てくださるようにと 願った.
  3. 十二歲ぐらいの 一人娘がいたが, 死にかけていたのである. イエス がそこに 行かれる 途中, 群衆が 周りに 押し 寄せて 來た.
  4. ときに, 十二年このかた 出血が 止まらず, 醫者に 全財産を 使い 果たしたが, だれからも 治してもらえない 女がいた.
  5. この 女が 近寄って 來て, 後ろから イエス の 服の 房に 觸れると, 直ちに 出血が 止まった.
  1. イエス は, 「わたしにさわったのは, だれですか. 」と 言われた. みな 自分ではないと 言ったので, ペテロ は, 「先生. この 大ぜいの 人が, ひしめき 合って 押しているのです. 」と 言った.
  2. しかし, イエス は, 「だれかが, わたしにさわったのです. わたしから 力が 出て 行くのを 感じたのだから. 」と 言われた.
  3. 女は, 隱しきれないと 知って, 震えながら 進み 出て, 御前にひれ 伏し, すべての 民の 前で, イエス にさわったわけと, たちどころにいやされた 次第とを 話した.
  4. そこで, イエス は 彼女に 言われた. 「娘よ. あなたの 信仰があなたを 直したのです. 安心して 行きなさい. 」
  5. イエス がまだ 話しておられるときに, 會堂管理者の 家から 人が 來て 言った. 「あなたのお 孃さんはなくなりました. もう, 先生を 煩わすことはありません. 」
  1. イエス は, 「わたしに 觸れたのはだれか 」と 言われた. 人¿は 皆, 自分ではないと 答えたので, ペトロ が, 「先生, 群衆があなたを 取り 卷いて, 押し 合っているのです 」と 言った.
  2. しかし, イエス は, 「だれかがわたしに 觸れた. わたしから 力が 出て 行ったのを 感じたのだ 」と 言われた.
  3. 女は 隱しきれないと 知って, 震えながら 進み 出てひれ 伏し, 觸れた 理由とたちまちいやされた 次第とを 皆の 前で 話した.
  4. イエス は 言われた. 「娘よ, あなたの 信仰があなたを 救った. 安心して 行きなさい. 」
  5. イエス がまだ 話しておられるときに, 會堂長の 家から 人が 來て 言った. 「お 孃さんは 亡くなりました. この 上, 先生を 煩わすことはありません. 」
  1. これを 聞いて, イエス は 答えられた. 「恐れないで, ただ 信じなさい. そうすれば, 娘は 直ります. 」
  2. イエス は 家にはいられたが, ペテロ と ヨハネ と ヤコブ , それに 子どもの 父と 母のほかは, だれもいっしょにはいることをお 許しにならなかった.
  3. 人¿はみな, 娘のために 泣き 悲しんでいた. しかし, イエス は 言われた. 「泣かなくてもよい. 死んだのではない. 眠っているのです. 」
  4. 人¿は, 娘が 死んだことを 知っていたので, イエス をあざ 笑っていた.
  5. しかし イエス は, 娘の 手を 取って, 叫んで 言われた. 「子どもよ. 起きなさい. 」
  1. イエス は, これを 聞いて 會堂長に 言われた. 「恐れることはない. ただ 信じなさい. そうすれば, 娘は 救われる. 」
  2. イエス はその 家に 着くと, ペトロ , ヨハネ , ヤコブ , それに 娘の 父母のほかには, だれも 一緖に 入ることをお 許しにならなかった.
  3. 人¿は 皆, 娘のために 泣き 悲しんでいた. そこで, イエス は 言われた. 「泣くな. 死んだのではない. 眠っているのだ. 」
  4. 人¿は, 娘が 死んだことを 知っていたので, イエス をあざ 笑った.
  5. イエス は 娘の 手を 取り, 「娘よ, 起きなさい 」と 呼びかけられた.
  1. すると, 娘の が 戾って, 娘はただちに 起き 上がった. それで イエス は, 娘に 食事をさせるように 言いつけられた.
  2. 兩親がひどく 驚いていると, イエス は, この 出來事をだれにも 話さないように 命じられた.
  1. すると 娘は, その が 戾って, すぐに 起き 上がった. イエス は, 娘に 食べ 物を 與えるように 指圖をされた.
  2. 娘の 兩親は 非常に 驚いた. イエス は, この 出來事をだれにも 話さないようにとお 命じになった.
 
  제자를 보내심(9:1-9:6)    
 
  1. イエス は, 十二人を 呼び 集めて, 彼らに, すべての 惡を 追い 出し, 病氣を 直すための, 力と 權威とをお 授けになった.
  2. それから, 神の を 宣べ 傳え, 病氣を 直すために, 彼らを 遣わされた.
  3. イエス は, こう 言われた. 「旅のために 何も 持って 行かないようにしなさい. 杖も, 袋も, パン も, 金も. また 下着も, 二枚は, いりません.
  4. どんな 家にはいっても, そこにとどまり, そこから 次の 旅に 出かけなさい.
  5. 人¿があなたがたを 受け 入れないばあいは, その 町を 出て 行くときに, 彼らに 對する 證言として, 足のちりを 拂い 落としなさい. 」
  1. イエス は 十二人を 呼び 集め, あらゆる 惡に 打ち 勝ち, 病氣をいやす 力と 權能をお 授けになった.
  2. そして, 神の を 宣べ 傳え, 病人をいやすために 遣わすにあたり,
  3. 次のように 言われた. 「旅には 何も 持って 行ってはならない. 杖も 袋も パン も 金も 持ってはならない. 下着も 二枚は 持ってはならない.
  4. どこかの 家に 入ったら, そこにとどまって, その 家から 旅立ちなさい.
  5. だれもあなたがたを 迎え 入れないなら, その 町を 出ていくとき, 彼らへの 證しとして 足についた 埃を 拂い 落としなさい. 」
  1. 十二人は 出かけて 行って, 村から 村へと 回りながら, 至る 所で 福音を 宣べ 傳え, 病氣を 直した.
  1. 十二人は 出かけて 行き, 村から 村へと 巡り 步きながら, 至るところで 福音を 告げ 知らせ, 病氣をいやした.
 

  - 3월 30일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >