다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 5일 (1)

 

사사기 10:1-11:40

돌라와 야일의 지도하에 평온한 시기를 지내던 이스라엘이 우상 숭배에 빠져 방종하자 하나님께서 암몬 자손과 블레셋 사람에게 고통당하게 하셨다. 그러나 이스라엘의 곤고를 보신 하나님은 입다를 통해 구원하셨다. 입다는 암몬과의 전투에서 승리하여 이스라엘을 구원했으나 경솔한 서원을 하여 딸을 잃고 말았다.
 
  암몬 자손의 침략(10:1-10:18)    
 
  1. さて, アビメレク の 後, イスラエル を 救うために, イッサカル 人, ドド の 子 プワ の 息子 トラ が 立ち 上がった. 彼は エフライム の 山地にある シャミル に 住んだ.
  2. 彼は, 二十三年, イスラエル をさばいて 後, 死んで シャミル に 葬られた.
  3. 彼の 後に ギルアデ 人 ヤイル が 立ち 上がり, 二十二年, イスラエル をさばいた.
  4. 彼には 三十人の 息子がいて, 三十頭のろばに 乘り, 三十の 町を 持っていたが, それは 今日まで, ハボテ · ヤイル と 呼ばれ, ギルアデ の 地にある.
  5. ヤイル は 死んで カモン に 葬られた.
  1. アビメレク の 後, ドド の 孫で プア の 子である イサカル 人 トラ が, イスラエル を 救うために 立ち 上がった. 彼は エフライム の 山地の シャミル に 住み,
  2. 二十三年士師として イスラエル を 裁いた. 彼は 死んで, シャミル に 葬られた.
  3. その 後, ギレアド 人 ヤイル が 立ち 上がり, 二十二年士師として イスラエル を 裁いた.
  4. 彼には 三十人の 息子があった. 彼らは 三十頭のろばに 乘り, 三十の 町を 持っていた. それらは 今日も ハボト · ヤイル と 呼ばれ, ギレアド の 地にある.
  5. ヤイル は 死んで, カモン に 葬られた.
  1. また イスラエル 人は, 主の 目の 前に 重ねて 惡を 行ない, バアル や, アシュタロテ , アラム の ¿, シドン の ¿, モアブ の ¿, アモン 人の ¿, ペリシテ 人の ¿に 仕えた. こうして 彼らは 主を 捨て, 主に 仕えなかった.
  2. 主の 怒りは イスラエル に 向かって 燃え 上がり, 彼らを ペリシテ 人の 手と アモン 人の 手に 賣り 渡された.
  3. それで 彼らはその 年, イスラエル 人を 打ち ¿き, 苦しめた. 彼らは ヨルダン 川の 向こう 側の ギルアデ にある エモリ 人の 地にいた イスラエル 人をみな, 十八年の , 苦しめた.
  4. アモン 人が ヨルダン 川を 渡って, ユダ , ベニヤミン , および エフライム の 家と 戰ったとき, イスラエル は 非常な 苦境に 立った.
  5. そのとき, イスラエル 人は 主に 叫んで 言った. 「私たちは, あなたに を 犯しました. 私たちの を 捨てて バアル に 仕えたのです. 」
  1. イスラエル の 人¿は, またも 主の 目に 惡とされることを 行い, バアル や アシュトレト , アラム の ¿, シドン の ¿, モアブ の ¿, アンモン 人の ¿, ペリシテ 人の ¿に 仕えた. 彼らは 主を 捨て, 主に 仕えなかった.
  2. 主は イスラエル に 對して 怒りに 燃え, 彼らを ペリシテ 人と アンモン 人の 手に 賣り 渡された.
  3. 敵は, その 年から 十八年, イスラエル の 人¿, ヨルダン の 向こう 側 ギレアド にある アモリ 人の 地にいるすべての イスラエル の 人¿を 打ち ¿き, 打ちのめした.
  4. アンモン 人は ヨルダン を 渡って, ユダ , ベニヤミン , エフライム の 家にも 攻擊を 仕掛けて 來たので, イスラエル は 苦境に 立たされた.
  5. イスラエル の 人¿は, 主に 助けを 求めて 叫んだ. 「わたしたちはあなたに を 犯しました. わたしたちの を 捨て, バアル に 仕えました. 」
  1. すると, 主は イスラエル 人に 仰せられた. 「わたしは, かつて エジプト 人, エモリ 人, アモン 人, ペリシテ 人から, あなたがたを 救ったではないか.
  2. シドン 人, アマレク 人, マオン 人が, あなたがたをしいたげたが, あなたがたがわたしに 叫んだとき, わたしはあなたがたを 彼らの 手から 救った.
  3. しかし, あなたがたはわたしを 捨てて, ほかの ¿に 仕えた. だから, わたしはこれ 以上あなたがたを 救わない.
  4. 行け. そして, あなたがたが 選んだ ¿に 叫べ. あなたがたの 苦難の 時には, 彼らが 救うがよい. 」
  5. すると, イスラエル 人は 主に 言った. 「私たちは を 犯しました. あなたがよいと 思われることを 何でも 私たちにしてください. ただ, どうか, きょう, 私たちを 救い 出してください. 」
  1. 主は, イスラエル の 人¿に 言われた. 「エジプト 人, アモリ 人, アンモン 人, ペリシテ 人,
  2. シドン 人, アマレク , マオン があなたたちを 壓迫し, あなたたちがわたしに 助けを 求めて 叫んだとき, わたしは 彼らの 手からあなたたちを 救ったではないか.
  3. しかし, あなたたちはわたしを 捨て, 他の ¿に 仕えた. それゆえ, わたしはもうあなたたちを 救わない.
  4. あなたたちの 選んだ ¿のもとに 行って, 助けを 求めて 叫ぶがよい. 苦境に 立たされたときには, その ¿が 救ってくれよう. 」
  5. イスラエル の 人¿は 主に 言った. 「わたしたちは を 犯しました. わたしたちに 對して 何事でも 御目にかなうことを 行ってください. ただ, 今日わたしたちを 救い 出してください. 」
  1. 彼らが 自分たちのうちから 外¿を 取り 去って, 主に 仕えたので, 主は, イスラエル の 苦しみを 見るに 忍びなくなった.
  2. このころ, アモン 人が 呼び 集められ, ギルアデ に 陣を 敷いた. 一方, イスラエル 人も 集まって, ミツパ に 陣を 敷いた.
  3. ギルアデ の 民や, その 首長たちは 互いに 言った. 「アモン 人と 戰いを 始める 者はだれか. その 者が ギルアデ のすべての 住民のかしらとなるのだ. 」
  1. 彼らが 異¿を 自分たちの 中から 一掃し, 主に 仕えるようになったので, 主は イスラエル の 苦しみが 耐えられなくなった.
  2. アンモン の 人¿は 集結して ギレアド に 陣を 敷き, イスラエル の 人¿も 集まって ミツパ に 陣を 敷いた.
  3. 民 ギレアド の 指導者たちは 互いに 言い 合った. 「アンモン の 人¿に 戰いを 仕掛けるのは 誰だろうか. その 人が, ギレアド 全住民の 頭となろう. 」
 
  입다의 서원(11:1-11:40)    
 
  1. さて, ギルアデ 人 エフタ は 勇士であったが, 彼は 遊女の 子であった. エフタ の 父親は ギルアデ であった.
  2. ギルアデ の 妻も, 男の 子たちを 産んだ. この 妻の 子たちが 成長したとき, 彼らは エフタ を 追い 出して, 彼に 言った. 「あなたはほかの 女の 子だから, 私たちの 父の 家を 受け 繼いではいけない. 」
  3. そこで, エフタ は 兄弟たちのところから 逃げて 行き, トブ の 地に 住んだ. すると, エフタ のところに, ごろつきが 集まって 來て, 彼といっしょに 出步いた.
  4. それからしばらくたって, アモン 人が イスラエル に 戰爭をしかけてきた.
  5. アモン 人が イスラエル に 戰爭をしかけてきたとき, ギルアデ の 長老たちは トブ の 地から エフタ を 連れて 來ようと 出かけて 行き,
  1. ギレアド の 人 エフタ は, 勇者であった. 彼は 遊女の 子で, 父親は ギレアド である.
  2. ギレアド の 妻も 男の 子を 産んだ. その 妻の 産んだ 子供たちは 成長すると, エフタ に, 「あなたは, よその 女の 産んだ 子だから, わたしたちの 父の 家にはあなたが 受け 繼ぐものはない 」と 言って, 彼を 追い 出した.
  3. エフタ は 兄弟たちから 逃れて, トブ の 地に, 身を 落ち 着けた. その エフタ のもとにはならず 者が 集まり, 彼と 行動を 共にするようになった.
  4. しばらくして アンモン の 人¿が, イスラエル に 戰爭を 仕掛けてきた.
  5. アンモン の 人¿が 戰爭を 仕掛けてきたとき, ギレアド の 長老たちは エフタ を トブ の 地から 連れ 戾そうと, やって 來た.
  1. エフタ に 言った. 「來て, 私たちの 首領になってください. そして アモン 人と 戰いましょう. 」
  2. エフタ は ギルアデ の 長老たちに 言った. 「あなたがたは 私を 憎んで, 私の 父の 家から 追い 出したではありませんか. あなたがたが 苦しみに 會ったからといって, 今なぜ 私のところにやって 來るのですか. 」
  3. すると, ギルアデ の 長老たちは エフタ に 言った. 「だからこそ, 私たちは, 今, あなたのところに 戾って 來たのです. あなたが 私たちといっしょに 行き, アモン 人と 戰ってくださるなら, あなたは, 私たち ギルアデ の 住民全體のかしらになるのです. 」
  4. エフタ は ギルアデ の 長老たちに 言った. 「もしあなたがたが, 私を 連れ 戾して, アモン 人と 戰わせ, 主が 彼らを 私に 渡してくださったら, 私はあなたがたのかしらになりましょう. 」
  5. ギルアデ の 長老たちは エフタ に 言った. 「主が 私たちの の 證人となられます. 私たちは 必ずあなたの 言われるとおりにします. 」
  1. 彼らは エフタ に 言った. 「歸って 來てください. わたしたちの 指揮官になっていただければ, わたしたちも アンモン の 人¿と 戰えます. 」
  2. エフタ は ギレアド の 長老たちに 言った. 「あなたたちはわたしをのけ 者にし, 父の 家から 追い 出したではありませんか. 困ったことになったからと 言って, 今ごろなぜわたしのところに 來るのですか. 」
  3. ギレアド の 長老たちは, エフタ に 言った. 「だからこそ 今, あなたのところに 戾って 來たのです. わたしたちと 共に 來て, アンモン 人と 戰ってくださるなら, あなたにわたしたち ギレアド 全住民の, 頭になっていただきます. 」
  4. エフタ は, ギレアド の 長老たちに 言った. 「あなたたちがわたしを 連れ 歸り, わたしが アンモン 人と 戰い, 主が 彼らをわたしに 渡してくださるなら, このわたしがあなたたちの 頭になるというのですね. 」
  5. ギレアド の 長老たちは, エフタ に 言った. 「主がわたしたちの 一問一答の 證人です. わたしたちは 必ずあなたのお 言葉どおりにいたします 」と 答えた.
  1. エフタ が ギルアデ の 長老たちといっしょに 行き, 民が 彼を 自分たちのかしらとし, 首領としたとき, エフタ は 自分が 言ったことをみな, ミツパ で 主の 前に 告げた.
  2. それから, エフタ は アモン 人の 王に 使者たちを 送って, 言った. 「あなたは 私と, どういうかかわりがあって, 私のところに 攻めて 來て, この 國と 戰おうとするのか. 」
  3. すると, アモン 人の 王は エフタ の 使者たちに 答えた. 「イスラエル が エジプト から 上って 來たとき, アルノン 川から ヤボク 川, それに ヨルダン 川に 至るまでの 私の 國を 取ったからだ. だから, 今, これらの 地を 穩やかに 返してくれ. 」
  4. そこで, エフタ は 再び アモン 人の 王に 使者たちを 送って,
  5. 彼に, エフタ はこう 言うと 言わせた. 「イスラエル は モアブ の 地も, アモン 人の 地も 取らなかった.
  1. エフタ は ギレアド の 長老たちと 同行した. 民は 彼を 自分たちの 頭とし, 指揮官として 立てた. エフタ は, ミツパ で 主の 御前に 出て 自分が 言った 言葉をことごとく 繰り 返した.
  2. エフタ は, アンモン の 王に 使者を 送って 言わせた. 「あなたはわたしと 何のかかわりがあって, わたしの 國に 戰いを 仕掛けようと 向かって 來るのか. 」
  3. アンモン の 王は エフタ の 使者に 答えた. 「イスラエル が エジプト から 上って 來たとき, アルノン から ヤボク , ヨルダン までのわが 國土を 奪ったからだ. 今, それを 平和に 返還せよ. 」
  4. エフタ は 再び アンモン の 王に 使者を 送って,
  5. 言わせた. 「エフタ はこう 言う. イスラエル は モアブ の 地も アンモン の 地も 奪いはしなかった.
  1. イスラエル は, エジプト から 上って 來たとき, 荒野を 通って 葦の 海まで 行き, それから カデシュ に 來た.
  2. そこで, イスラエル は エドム の 王に 使者たちを 送って, 言った. 『どうぞ, あなたの 國を 通らせてください. 』ところが, エドム の 王は 聞き 入れなかった. イスラエル は モアブ の 王にも 使者たちを 送ったが, 彼も 好まなかった. それで イスラエル は カデシュ にとどまった.
  3. それから, 彼らは 荒野を 行き, エドム の 地と モアブ の 地を 回って, モアブ の 地の 東に 來て, アルノン 川の 向こう 側に 宿營した. しかし, モアブ の 領土にははいらなかった. アルノン は モアブ の 領土だったから.
  4. そこで イスラエル は, ヘシュボン の 王で, エモリ 人の 王 シホン に 使者たちを 送って, 彼に 言った. 『どうぞ, あなたの 國を 通らせて, 私の 目的地に 行かせてください. 』
  5. シホン は イスラエル を 信用せず, その 領土を 通らせなかったばかりか, シホン は 民をみな 集めて ヤハツ に 陣を 敷き, イスラエル と 戰った.
  1. イスラエル は エジプト から 上って 來たとき, 荒れ 野を 通って 葦の 海まで 來て, に カデシュ にたどりついた.
  2. そこから エドム の 王に 使者を 送り, 『あなたの 國を 通らせていただきたい 』と 賴んだが, エドム の 王は 聞き 入れず, モアブ の 王にも 使者を 送ったが, この 王も 同意せず, イスラエル は カデシュ にとどまったままであった.
  3. イスラエル はやがて 荒れ 野を 進み, エドム と モアブ の 地を 迂回し, モアブ の 地の 東側に 出て, アルノン の 向こう 側に 宿營した. アルノン が モアブ の 境界であったから, モアブ の 領土は 侵さなかった.
  4. イスラエル は, ヘシュボン に 君臨する アモリ 人の 王 シホン に 使者を 送った. 『あなたの 國を 通ってわたしの 目指すところまで 行かせてください 』と イスラエル は 賴んだが,
  5. シホン は イスラエル を 信用せず, 領土內を 通らせないだけでなく, すべての 民を 結集して ヤハツ に 陣を 敷き, イスラエル に 戰いを 仕掛けてきた.
  1. しかし, イスラエル の , 主が, シホン とそのすべての 民を イスラエル の 手に 渡されたので, イスラエル は 彼らを 打った. こうして イスラエル はその 地方に 住んでいた エモリ 人の 全地を 占領した.
  2. こうして 彼らは, アルノン 川から ヤボク 川までと, 荒野から ヨルダン 川までの エモリ 人の 全領土を 占領した.
  3. 今, イスラエル の , 主は, ご 自分の 民 イスラエル の 前から エモリ 人を 追い 拂われた. それをあなたは 占領しようとしている.
  4. あなたは, あなたの ケモシュ があなたに 占領させようとする 地を 占領しないのか. 私たちは, 私たちの , 主が, 私たちの 前から 追い 拂ってくださる 土地をみな 占領するのだ.
  5. 今, あなたは モアブ の 王 ツィポル の 子 バラク よりもまさっているのか. バラク は, イスラエル と 爭ったことがあるのか. 彼らと 戰ったことがあるのか.
  1. しかし イスラエル の , 主が, シホン とそのすべての 民を イスラエル の 手にお 渡しになったので, イスラエル は 彼らを 擊ち 破り, アモリ 人が 住んでいたこのすべての 地方を 占領した.
  2. こうして イスラエル は, アルノン から ヤボク まで, 荒れ 野から ヨルダン までの アモリ 人の 全領土を 占領した.
  3. イスラエル の , 主が 御自分の 民 イスラエル の 前から アモリ 人を 追い 拂われたのに, あなたはその イスラエル を 追い 拂おうとしている.
  4. あなたは, あなたの ケモシュ が 得させてくれた 所を 得, わたしたちは, わたしたちの , 主が 與えてくださった 所をすべて 得たのではなかったか.
  5. あなたは モアブ の 王 ツィポル の 子 バラク をしのごうとするのか. 彼は イスラエル と 爭ったり, 戰火を 交えたりしただろうか.
  1. イスラエル が, ヘシュボン とそれに 屬する 村落, アロエル とそれに 屬する 村落, アルノン 川の 川岸のすべての 町¿に, 三百年住んでいたのに, なぜあなたがたは, その 期中に, それを 取り 戾さなかったのか.
  2. 私はあなたに を 犯してはいないのに, あなたは 私に 戰いをいどんで, 私に 害を 加えようとしている. 審判者である 主が, きょう, イスラエル 人と アモン 人との をさばいてくださるように. 」
  3. アモン 人の 王は エフタ が 彼に 送ったことばを 聞き 入れなかった.
  4. 主の が エフタ の 上に 下ったとき, 彼は ギルアデ と マナセ を 通り, ついで, ギルアデ の ミツパ を 通って, ギルアデ の ミツパ から アモン 人のところへ 進んで 行った.
  5. エフタ は 主に 誓願を 立てて 言った. 「もしあなたが 確かに アモン 人を 私の 手に 與えてくださるなら,
  1. イスラエル は ヘシュボン とその 周邊の 村落, アロエル とその 周邊の 村落および アルノン 流域のすべての 町¿に 三百年にもわたって 住んできたが, なぜ, あなたたちはこの にそれを 取り 戾さなかったのか.
  2. わたしはあなたに 何も 違ったことをしていない. あなたこそ 戰いを 仕掛けて, わたしに 不當なことをしている. 審判者である 主が, 今日, イスラエル の 人¿と アンモン の 人¿の を 裁いてくださるように. 」
  3. しかし, アンモン 人の 王は, エフタ が 送ったこの 言葉を 聞こうとはしなかった.
  4. 主の が エフタ に 臨んだ. 彼は ギレアド と マナセ を 通り, に ギレアド の ミツパ を 通り, ギレアド の ミツパ から アンモン 人に 向かって 兵を 進めた.
  5. エフタ は 主に 誓いを 立てて 言った. 「もしあなたが アンモン 人をわたしの 手に 渡してくださるなら,
  1. 私が アモン 人のところから 無事に 歸って 來たとき, 私の 家の 戶口から 私を 迎えに 出て 來る, その 者を 主のものといたします. 私はその 者を 全燒のいけにえとしてささげます. 」
  2. こうして, エフタ は アモン 人のところに 進んで 行き, 彼らと 戰った. 主は 彼らを エフタ の 手に 渡された.
  3. ついで エフタ は, アロエル から ミニテ に 至るまでの 二十の 町を, また アベル · ケラミム に 至るまでを, 非常に 激しく 打った. こうして, アモン 人は イスラエル 人に 屈服した.
  4. エフタ が, ミツパ の 自分の 家に 來たとき, なんと, 自分の 娘が, タンバリン を 鳴らし, 踊りながら 迎えに 出て 來ているではないか. 彼女はひとり 子であって, エフタ には 彼女のほかに, 男の 子も 女の 子もなかった.
  5. エフタ は 彼女を 見るや, 自分の 着物を 引き 裂いて 言った. 「ああ, 娘よ. あなたはほんとうに, 私を 打ちのめしてしまった. あなたは 私を 苦しめる 者となった. 私は 主に 向かって 口を 開いたのだから, もう 取り 消すことはできないのだ. 」
  1. わたしが アンモン との 戰いから 無事に 歸るとき, わたしの 家の 戶口からわたしを 迎えに 出て 來る 者を 主のものといたします. わたしはその 者を, 燒き 盡くす 獻げ 物といたします. 」
  2. こうして エフタ は 進んで 行き, アンモン 人と 戰った. 主は 彼らを エフタ の 手にお 渡しになった.
  3. 彼は アロエル から ミニト に 至るまでの 二十の 町と アベル · ケラミム に 至るまでの アンモン 人を 徹底的に 擊ったので, アンモン 人は イスラエル の 人¿に 屈服した.
  4. エフタ が ミツパ にある 自分の 家に 歸ったとき, 自分の 娘が 鼓を 打ち 鳴らし, 踊りながら 迎えに 出て 來た. 彼女は 一人娘で, 彼にはほかに 息子も 娘もいなかった.
  5. 彼はその 娘を 見ると, 衣を 引き 裂いて 言った. 「ああ, わたしの 娘よ. お 前がわたしを 打ちのめし, お 前がわたしを 苦しめる 者になるとは. わたしは 主の 御前で 口を 開いてしまった. 取り 返しがつかない. 」
  1. すると, 娘は 父に 言った. 「お 父さま. あなたは 主に 對して 口を 開かれたのです. お 口に 出されたとおりのことを 私にしてください. 主があなたのために, あなたの 敵 アモン 人に 復讐なさったのですから. 」
  2. そして, 父に 言った. 「このことを 私にさせてください. 私に 二か 月のご 猶予を 下さい. 私は 山¿をさまよい 步き, 私が 處女であることを 私の 友だちと 泣き 悲しみたいのです. 」
  3. エフタ は, 「行きなさい. 」と 言って, 娘を 二か 月の , 出してやったので, 彼女は 友だちといっしょに 行き, 山¿の 上で 自分の 處女であることを 泣き 悲しんだ.
  4. 二か 月の 終わりに, 娘は 父のところに 歸って 來たので, 父は 誓った 誓願どおりに 彼女に 行なった. 彼女はついに 男を 知らなかった. こうして イスラエル では,
  5. 每年, イスラエル の 娘たちは 出て 行って, 年に 四日, ギルアデ 人 エフタ の 娘のために 嘆きの 歌を 歌うことがしきたりとなった.
  1. 彼女は 言った. 「父上. あなたは 主の 御前で 口を 開かれました. どうか, わたしを, その 口でおっしゃったとおりにしてください. 主はあなたに, あなたの 敵 アンモン 人に 對して 復讐させてくださったのですから. 」
  2. 彼女は に 言った. 「わたしにこうさせていただきたいのです. 二か 月の , わたしを 自由にしてください. わたしは 友達と 共に 出かけて 山¿をさまよい, わたしが 處女のままであることを 泣き 悲しみたいのです. 」
  3. 彼は「行くがよい 」と 言って, 娘を 二か 月の 去らせた. 彼女は 友達と 共に 出かけ, 山¿で, 處女のままであることを 泣き 悲しんだ.
  4. 二か 月が 過ぎ, 彼女が 父のもとに 歸って 來ると, エフタ は 立てた 誓いどおりに 娘をささげた. 彼女は 男を 知ることがなかったので, イスラエル に 次のようなしきたりができた.
  5. 來る 年も 來る 年も, 年に 四日, イスラエル の 娘たちは, ギレアド の 人 エフタ の 娘の 死を 悼んで 家を 出るのである.
 
  잡류(雜類, 11:3)  사회적으로 안정된 생활을 하지 못하고 유리하는 자들  

  - 5월 5일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >