다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 2일 (1)

 

예레미야 50:1-50:46

하나님께서는 열국을 징벌하는 하나님의 도구로 사용되던 바벨론에 멸망을 선포하셨다. 그 원인은 바벨론이 하나님의 도구임에도 불구하고 교만하여 유다 백성들을 노략했고 하나님께 범죄했기 때문이었다. 반면에 바벨론의 포로되었던 이스라엘 민족은 해방되어 약속의 땅으로 돌아올 것이라고 예고하셨다.
 
  바벨론에 대한 예언(50:1-50:46)    
 
  1. 主が 預言者 エレミヤ を 通して, バビロン について, すなわち カルデヤ 人の について 語られたみことば.
  2. 「諸の 民の 間に 告げ, 旗を 揭げて 知らせよ. 隱さずに 言え. 『バビロン は 捕えられた. ベル ははずかしめられ, メロダク は ¿かれた. その 像ははずかしめられ, その 偶像は ¿かれた. 』
  3. なぜなら, 北から 一つの がここに 攻め 上り, この 地を 荒れ 果てさせたからだ. ここには 住む 者もない. 人間から 家畜に 至るまで 逃げ 去った.
  4. その , その 時, ··主の 御告げ. ·· イスラエル の 民も ユダ の 民も 共に 來て, 泣きながら 步み, その 神, 主を, 尋ね 求める.
  5. 彼らは シオン を 求め, その に 顔を 向けて, 『來たれ. 忘れられることのないとこしえの 契約によって, 主に 連なろう. 』と 言う.
  1. バビロン に 向かって. カルデア 人の に 向かって. 主が 預言者 エレミヤ を 通して 語られた 言葉.
  2. 告げ 知らせよ, 諸民に. 布告せよ /旗を 揭げて 布告せよ. 隱すことなく 言え. バビロン は 陷落し, ベル は 辱められた. マルドゥク は ¿かれ, その 像は 辱められ /偶像は ¿かれた.
  3. 一つの が 北から バビロン に 向かって 攻め 上り / バビロン の を 荒廢させる. そこに 住む 者はいなくなる. 人も 動物も 皆, 逃れ 去る.
  4. その , その 時には, と 主は 言われる. イスラエル の 人¿が 來る / ユダ の 人¿も 共に. 彼らは 泣きながら 來て /彼らの 神, 主を 尋ね 求める.
  5. 彼らは シオン への を 尋ね /顔をそちらに 向けて 言う. 「さあ, 行こう 」と. 彼らは 主に 結びつき /永遠の 契約が 忘れられることはない.
  1. わたしの 民は, 迷った 羊の 群れであった. その 牧者が 彼らを 迷わせ, 山¿へ 連れ 去った. 彼らは 山から 丘へと 行き 巡って, 休み 場も 忘れてしまった.
  2. 彼らを 見つける 者はみな 彼らを 食らい, 敵は『私たちには がない. 彼らが, 正しい 牧場である 主, 彼らの 先祖の 望みであった 主に, を 犯したためだ. 』と 言った.
  3. バビロン の 中から 逃げ, カルデヤ 人の から 出よ. 群れの 先頭に 立つやぎのようになれ.
  4. 見よ. わたしが, 大國の 集團を 奮い 立たせて, 北の 地から バビロン に 攻め 上らせる. 彼らはこれに 向かって 陣ぞなえをし, これを 攻め 取る. 彼らの 矢は, 練達の 勇士の 矢のようで, むなしくは 歸らない.
  5. カルデヤ は 略奪され, これを 略奪する 者はみな 滿ち 足りる. ··主の 御告げ. ··
  1. わが 民は 迷える 羊の 群れ. 羊飼いたちが 彼らを 迷わせ /山の 中を 行き 巡らせた. 彼らは 山から 丘へと 步き 回り /自分の 憩う 場所を 忘れた.
  2. 彼らを 見つける 者は, 彼らを 食らった. 敵は 言った. 「我¿に はない. 彼らが, まことの 牧場である 主に /先祖の 希望であった 主に を 犯したからだ 」と.
  3. 逃れよ, バビロン の 中から. カルデア 人の から 出よ /群れの 先頭を 行く 雄羊のように.
  4. 見よ, わたしは /大いなる 國¿の 一團を 奮い 起こし / バビロン に 向かって, 北の 國から 攻め 上らせる. 彼らは バビロン に 對して 陣を 敷き, 攻め 落とす. 彼らの 矢は 練達の 勇士のようだ. 決して 空しく 歸ることはない.
  5. カルデア 人は 略奪される. 略奪する 者は 皆, 飽き 足りる, と 主は 言われる.
  1. わたしの 相續地を 略奪する 者たち. あなたがたは 樂しみ, こおどりして 喜び, 穀物を 打つ 雌の 子牛のようにはしゃぎ, 荒馬のようにいなないても,
  2. あなたがたの 母はいたく 恥を 見, あなたがたを 産んだ 者ははずかしめを 受けた. 見よ. 彼女は ¿のうちの 最後の 者, 荒野となり, 砂漠と 荒れた 地となる.
  3. 主の 怒りによって, そこに 住む 者はなく, ことごとく 廢墟と 化する. バビロン のあたりを 通り 過ぎる 者はみな, 色を 失い, そのすべての 打ち 傷を 見てあざける.
  4. すべて 弓を 張る 者よ. バビロン の 回りに 陣ぞなえをし, これを 射よ. 矢を 惜しむな. 彼女は 主に を 犯したのだから.
  5. その 回りに, ときの 聲をあげよ. 彼女は 降伏した. その 柱は 倒れ, その 城壁はこわれた. これこそ 主の 復讐だ. 彼女に 復讐せよ. 彼女がしたとおりに, これにせよ.
  1. わたしの 嗣業を 奪う 者らよ. お 前たちは 喜び 樂しみ /打穀する 若い 雌牛のように 跳びはね /荒馬のようにいなないているが
  2. お 前たちの 母, 産みの 親である バビロン は /うろたえ, 恥を 受ける. 見よ, ¿の 最後のものである バビロン は /乾いた 荒れ 野, 荒れ 地となる.
  3. 主の 憤りによって, 住む 者はいなくなり /すべてが 廢虛となり / バビロン のそばを 通る 者は 皆, 恐れ /その 破壞を 見て 嘲る.
  4. 弓を 射る 者らよ / バビロン を 圍んで 陣を 敷け. バビロン に 向かって 射かけよ. 矢を 惜しんではならない. バビロン は 主に を 犯したからだ.
  5. バビロン を 圍んで 勘の 聲をあげよ. 彼らは 降伏した. 砦は 倒れ, 城壁は 破壞された. これこそ 主の 復讐だ. バビロン に 復讐せよ. バビロン がしたとおりにしてやるがよい.
  1. 種を 蒔く 者や, 刈り 入れの 時にかまを 取る 者を, バビロン から 切り 取れ. しいたげる 者の 劍を 避けて, 人はおのおの 自分の 民に 歸り, 自分の へ 逃げて 行く. 」
  2. イスラエル は 雄獅子に 散らされた 羊. 先には アッシリヤ の 王がこれを 食らったが, 今度はついに, バビロン の 王 ネブカデレザル がその 骨まで 食らった.
  3. それゆえ, イスラエル の 神, 万軍の 主は, こう 仰せられる. 「見よ. わたしは アッシリヤ の 王を 罰したように, バビロン の 王とその を 罰する.
  4. わたしは イスラエル をその 牧場に 歸らせる. 彼は カルメル と バシャン で 草を 食べ, エフライム の 山と ギルアデ で, その 願いは 滿たされる.
  5. その , その 時, ··主の 御告げ. ·· イスラエル の 咎は 見つけようとしても, それはなく, ユダ の も 見つけることはできない. わたしが 殘す 者の を, わたしが 赦すからだ. 」
  1. バビロン から 斷て /種蒔く 人と, 刈り 入れのときに 鎌を 振るう 人を. 人¿は 滅ぼす 者の 劍を 逃れて /おのおの 自分の 民のもとへ 歸り /故鄕を 目指して 逃げる.
  2. イスラエル は 獅子に 追われてちりぢりになった 羊. 先には アッシリア の 王が 食らい, 今度は バビロン の 王 ネブカドレツァル が 骨を ¿いた.
  3. それゆえ, イスラエル の 神, 万軍の 主はこう 言われる. 見よ, かつて アッシリア の 王を 罰したように, 今, わたしは バビロン の 王とその を 罰する.
  4. そして, イスラエル を 元の 牧場に 連れ 戾す. イスラエル は カルメル と バシャン で 草をはみ, エフライム と ギレアド の 山で 心ゆくまで 食べる.
  5. その , その 時には, と 主は 言われる. イスラエル の 咎を 探しても 見當たらず, ユダ の も 見いだされない. わたしが, 生き 殘らせる 人¿の を 赦すからである.
  1. 「メラタイム の 地, ペコデ の 住民のところに 攻め 上れ. 彼らを 追って, 殺し, 彼らを 聖絶せよ. ··主の 御告げ. ··すべて, わたしがあなたに 命じたとおりに, 行なえ. 」
  2. 中には 戰いの 聲, 大いなる 破滅.
  3. を 打った 鐵槌は, どうして 折られ, ¿かれたのか. バビロン よ. どうして ¿の 恐怖となったのか.
  4. バビロン よ. わたしがおまえにわなをかけ, おまえは 捕えられた. おまえはそれを 知らなかった. おまえは 見つけられてつかまえられた. おまえが 主に 爭いをしかけたからだ.
  5. 主はその 倉を 開いて, その 憤りの 武器を 持ち 出された. それは, カルデヤ 人の 國で, 万軍の 神, 主の, される 仕事があるからだ.
  1. メラタイム の 地に 向かえ. そこに 向かって 攻め 上れ. ペコド の 住民に 向かえ. 彼らを 劍にかけ, 殘ったものを 滅ぼし 盡くせと /主は 言われる. わたしがお 前に 命じたとおりすべて 行え.
  2. その 地に 戰いのとどろきと /大きな 破壞が 起こる.
  3. 全世界を ¿いた 槌が, 今や 折られ ¿かれる. バビロン は 諸民の 間で 恐怖の 的となる.
  4. バビロン よ, わたしはお 前に ┼を 仕掛け /お 前は 捕らえられた. お 前は 知らずにいたが /見つけられ, 捕らえられた. お 前が 主と 爭ったからだ.
  5. 主は 倉を 開いて /怒りの 武器を 取り 出された. これこそ, カルデア 人の 國で 行われる /万軍の 主なる 神の 御業だ.
  1. 四方からそこに 攻め 入れ. その 穀物倉を 開け. これを 麥束のように 積み 上げ, これを 聖絶して, 何一つ 殘すな.
  2. その 雄牛をみな 滅ぼせ. ほふり 場に 下らせよ. ああ. 哀れな 彼ら. 彼らの , その 刑罰の 時が 來たからだ. 」
  3. 聞け. バビロン の 國からのがれて 來た 者が, シオン で, 私たちの 神, 主の, 復讐のこと, その 宮の 復讐のことを 告げ 知らせている.
  4. 射手を 呼び 集めて バビロン を 攻め, 弓を 張る 者はみな, これを 圍んで 陣を 敷き, ひとりものがすな. そのしわざに 應じてこれに 報い, これがしたとおりに, これにせよ. 主に 向かい, イスラエル の 聖なる 方に 向かって 高ぶったからだ.
  5. 「それゆえ, その , その 若い 男たちは 町の 廣場に 倒れ, その 戰士もみな, 斷ち 滅ぼされる. ··主の 御告げ. ··
  1. バビロン に 向かって 四方から 攻めよ. その 穀物の 倉を 開いて, 山のように 積み 上げ / バビロン を 滅ぼし 盡くせ. 何も 殘してはならない.
  2. バビロン の 雄牛を 殘らず 劍にかけよ. 彼らを 屠り 場に 追い ¿め. 彼らは 災いだ. 彼らの , 彼らの 罰せられる 時が 來た.
  3. バビロン の 國を 逃れ /脫出した 人¿の 聲がする. 彼らは シオン で 我¿の 神, 主の 復讐を 告げる /主の 神殿の 復讐を.
  4. バビロン に 向かって, 射手を 呼び 集めよ /すべて 弓を 射る 者を. バビロン を 圍んで 陣を 敷け /ひとりも 逃してはならない. その 仕業に 從って 報復し /行ったすべてのことに 從って, 仕返しするがよい. 彼女は 主に 向かい / イスラエル の 聖なる 方に 向かって /傲慢にふるまったからだ.
  5. それゆえ, その には, バビロン の 若者たちは 廣場で 倒れ, 兵士は 皆, 息絶えて 靜かになる, と 主は 言われる.
  1. 高ぶる 者よ. 見よ. わたしはあなたを 攻める. ··万軍の 神, 主の 御告げ. ··あなたの , わたしがあなたを 罰する 時が 來たからだ.
  2. そこで, 高ぶる 者はつまずき 倒れ, これを 起こす 者もいない. わたしは, その 町に 火をつける. 火はそのまわりのものをすべて 燒き 盡くす. 」
  3. 万軍の 主はこう 仰せられる. 「イスラエル の 民と ユダ の 民は, 共にしいたげられている. 彼らをとりこにした 者はみな, 彼らを 捕えて 解放しようとはしない. 」
  4. 彼らを ·う 方は 强く, その 名は 万軍の 主. 主は, 確かに 彼らの 訴えを 支持し, この 國をいこわせるが, バビロン の 住民を 震え 上がらせる.
  5. 劍が, カルデヤ 人にも, ··主の 御告げ. ·· バビロン の 住民, その 首長たち, 知惠ある 者たちにも 下る.
  1. 傲慢な 者よ. 見よ, わたしはお 前に 立ち 向かうと /万軍の 主なる 神は 言われる. お 前の , わたしがお 前を 罰する 時が 來た.
  2. 傲慢な 者はよろめき 倒れ /助け 起こす 者はいない. わたしはその 町¿に 火をつけ /火は 周圍のすべてのものをなめ 盡くす.
  3. 万軍の 主はこう 言われる. イスラエル の 民は 虐げられている / ユダ の 民も 共に. 彼らをとりこにしている 者たちは 皆 /彼らを 抑えつけ, 解き 放つことを 拒んでいる.
  4. 彼らを ·われる 方は 强い. その 御名は 万軍の 主. 主は 必ず 彼らの 訴えを 取り 上げ / バビロン の 國を ¿り 動かし /その 住民を 亂される.
  5. 劍が カルデア 人の 上に 臨む, と 主は 言われる. バビロン の 住民の 上に /その 貴族, 知者たちの 上に.
  1. 劍が 自慢する 者たちにも 下り, 彼らは 愚かになる. 劍がその 勇士たちにも 下り, 彼らはおののく.
  2. 劍がその 馬と 車と, そこに 住む 混血の 民にも 下り, 彼らは 女のようになる. 劍がその 財寶にも 下り, それらはかすめ 取られる.
  3. その 水の 上には, ひでりが 下り, それはかれる. ここは 刻んだ 像の で, 彼らは 偶像の 神に 狂っているからだ.
  4. それゆえ, そこには 荒野の ¿が 山犬とともに 住み, だちょうがそこに 住む. もう, いつまでも 人は 住まず, 代¿にわたって, 住む 人はない.
  5. 神が ソドム と, ゴモラ と, その 近隣を 滅ぼされたように, ··主の 御告げ. ··そこには 人が 住まず, そこには 人の 子が 宿らない.
  1. 劍が 大言壯語する 者らに 臨み /彼らは 笑いものになる. 劍が 勇士たちに 臨み, 彼らは ¿かれる.
  2. 劍が 軍馬と 戰車に /また, バビロン の 雜多な 傭兵に 臨み /彼らは 女のように 弱くなる. 劍が 寶の 倉に 臨み, 倉はかすめられる.
  3. 日照りが バビロン の 水に 臨み, 水は 干上がる. バビロン は 偶像の で /おぞましいものに 狂っているからだ.
  4. それゆえ, ハイエナ が ジャッカル と 共に 住み /喚鳥がそこに 住み 着く. そこに 住む 者は, もはや 永久にない. 宿る 者も, 世¿にわたってないであろう.
  5. 神が ソドム , ゴモラ と 近隣の 町¿を /覆されたときのように, と 主は 言われる. そこには, 人ひとり 住まず /人が 宿ることはなくなるであろう.
  1. 見よ. 一つの 民が 北から 來る. 大きな と 多くの 王が 地の 果て 果てから 奮い 立つ.
  2. 彼らは 弓と 投げ 槍を 堅く 握り, 殘忍で, あわれみがない. その 聲は 海のようにとどろく. バビロン の 娘よ. 彼らは 馬に 乘り, ひとりのように 陣ぞなえをして, あなたを 攻める.
  3. バビロン の 王は, 彼らのうわさを 聞いて 氣力を 失い, 産婦のような 苦しみと 苦痛に 捕えられる.
  4. 「見よ. 獅子が ヨルダン の 密林から 水の 絶えず 流れる 牧場に 上って 來るように, わたしは 一瞬にして 彼らをそこから 追い 出そう. わたしは, 選ばれた 人をそこに 置く. なぜなら, だれかわたしのような 者があろうか. だれかわたしを 呼びつける 者があろうか. だれかわたしの 前に 立つことのできる 牧者があろうか. 」
  5. それゆえ, バビロン に 對してめぐらされた 主のはかりごとと, カルデヤ 人の 國に 對して 立てられたご 計畵を 聞け. 必ず, 群れの 小さい 者まで 引きずって 行かれ, 必ず, 彼らの 牧場はそのことでおびえる.
  1. 見よ, 一つの 民が 北から 來る. 大いなる , 多くの 王が /地の 果てから 奮い 立って 來る.
  2. 彼らは 弓と 劍を 取り, 殘酷で 容赦しない. 海のとどろくような 聲をあげ, 馬を 驅り /戰いに 備えて 武裝している /娘 バビロン よ, お 前に 向かって.
  3. バビロン の 王が, その 知らせを 聞くと /彼の 手の 力は 拔けた. 彼は 苦しみにとらえられ /産婦のようにもだえる.
  4. 見よ, 獅子が ヨルダン の 森から /綠の 牧場に 躍り 出るように /わたしは バビロン を 襲い /一瞬のうちに 彼らを 追い 散らし /わたしが 選んだ 者にそこを 守らせる. 誰か, わたしのような 者がいるだろうか. 誰が, わたしを 召喚するだろうか. 羊飼いのうち 誰が, わたしに 挑むだろうか.
  5. それゆえ, 主が バビロン に 對して 練られた 計畵 / カルデア 人の 地に 對して 定められた 企てを 聞け. 羊の 群れの 幼いものまで 引きずられて 行く. 牧場はこのことのゆえに 恐れおののく.
  1. バビロン の 捕えられる 音で 地は 震え, その 叫びが ¿の 間でも 聞こえた.
  1. バビロン が 占領される 物音で 大地は ¿れ 動き /叫びの 聲は 諸民の 間に 聞こえる.
 
  연숙한(練熟, 50:9)  유능하고 통찰력 있는  
  자긍하는 자(自矜, 50:36)  문자적으로 ‘거짓 예언자들’이라는 뜻. 바벨론의 술사나 점쟁이를 가리킴  

  - 11월 2일 목록 -- 예레미야 -- 히브리서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >