다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 9일 (1)

 

출애굽기 22:16-23:33

본문에 지적된 영적, 육적 문란 죄로는 처녀의 순결을 더럽힌 죄, 무당이나 우상 숭배의 죄, 짐승과 성교한 죄 등이 있다. 하나님께서는 이 죄에 대한 처벌과 약자 보호와 종교적 제사 의무에 관하여 말씀하셨다. 또한 재판할 때 거짓 증거와 사사로운 감정을 배격하라고 말씀하셨으며, 안식일과 안식년을 지키며 매년 세 번 절기를 지키고 첫 소산물을 바치도록 명령하셨다. 그리고 하나님만 순종하고 섬기면 복을 주시겠다고 약속하셨다.
 
  행위와 공의에 대한 법(22:16-23:9)    
 
  1. まだ 婚約していない 處女をいざない, 彼女と 寢た 場合は, その 人は 必ず 花嫁料を 拂って, 彼女を 自分の 妻としなければならない.
  2. もし, その 父が 彼女をその 人に 與えることを 堅く 拒むなら, その 人は 處女のために 定められた 花嫁料に 相當する 銀を 支拂わなければならない.
  3. 呪術を 行なう 女は 生かしておいてはならない.
  4. ¿と 寢る 者はすべて, 必ず 殺されなければならない.
  5. ただ 主ひとりのほかに, ほかの ¿にいけにえをささげる 者は, 聖絶しなければならない.
  1. 사람이 약혼하지 아니한 처녀를 꾀어 동침하였으면 납폐금을 주고 아내로 삼을 것이요
  2. 만일 처녀의 아버지가 딸을 그에게 주기를 거절하면 그는 처녀에게 납폐금으로 돈을 낼지니라
  3. 너는 무당을 살려두지 말라
  4. 짐승과 행음하는 자는 반드시 죽일지니라
  5. 여호와 외에 다른 에게 제사를 드리는 자는 멸할지니라
  1. 在留異國人を 苦しめてはならない. しいたげてはならない. あなたがたも, かつては エジプト の 國で, 在留異國人であったからである.
  2. すべてのやもめ, またはみなしごを 惱ませてはならない.
  3. もしあなたが 彼らをひどく 惱ませ, 彼らがわたしに 向かって 切に 叫ぶなら, わたしは 必ず 彼らの 叫びを 聞き 入れる.
  4. わたしの 怒りは 燃え 上がり, わたしは 劍をもってあなたがたを 殺す. あなたがたの 妻はやもめとなり, あなたがたの 子どもはみなしごとなる.
  5. わたしの 民のひとりで, あなたのところにいる 貧しい 者に 金を 貸すのなら, 彼に 對して 金貸しのようであってはならない. 彼から 利息を 取ってはならない.
  1. 너는 이방 나그네를 압제하지 말며 그들을 학대하지 말라 너희도 애굽 땅에서 나그네였음이라
  2. 너는 과부고아를 해롭게 하지 말라
  3. 네가 만일 그들을 해롭게 하므로 그들이 내게 부르짖으면 내가 반드시 그 부르짖음을 들으리라
  4. 나의 노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희의 아내는 과부가 되고 너희 자녀는 고아가 되리라
  5. 네가 만일 너와 함께 한 내 백성 중에서 가난한 자에게 돈을 꾸어 주면 너는 그에게 채권자 같이 하지 말며 이자를 받지 말 것이며
  1. もし, 隣人の 着る 物を 質に 取るようなことをするのなら, 日¿までにそれを 返さなければならない.
  2. なぜなら, それは 彼のただ 一つのおおい, 彼の 身に 着ける 着物であるから. 彼はほかに 何を 着て 寢ることができよう. 彼がわたしに 向かって 叫ぶとき, わたしはそれを 聞き 入れる. わたしは 情け 深いから.
  3. をのろってはならない. また, 民の 上に 立つ 者をのろってはならない.
  4. あなたの 豊かな 産物と, あふれる 酒とのささげ 物を, 遲らせてはならない. あなたの 息子のうち 初子は, わたしにささげなければならない.
  5. あなたの 牛と 羊についても 同樣にしなければならない. 七, その 母親のそばに 置き, 八目にわたしに, ささげなければならない.
  1. 네가 만일 이웃의 옷을 전당 잡거든 가 지기 전에 그에게 돌려보내라
  2. 그것이 유일한 옷이라 그것이 그의 알몸을 가릴 옷인즉 그가 무엇을 입고 자겠느냐 그가 내게 부르짖으면 내가 들으리니 나는 자비로운 자임이니라
  3. 너는 재판장을 모독하지 말며 백성의 지도자를 저주하지 말지니라
  4. 너는 네가 추수한 것과 네가 짜낸 즙을 바치기를 더디하지 말지며 네 처음 난 아들들을 내게 줄지며
  5. 네 소와 도 그와 같이 하되 이레 동안 어미와 함께 있게 하다가 여드레 만에 내게 줄지니라
  1. あなたがたは, わたしの 聖なる 民でなければならない. 野で ¿に 裂き 殺されたものの 肉を 食べてはならない. それは, 犬に 投げ 與えなければならない.
  1. 너희는 내게 거룩한 사람이 될지니 들에서 짐승에게 찢긴 동물의 고기를 먹지 말고 그것을 개에게 던질지니라
 
 
  1. 僞りのうわさを 言いふらしてはならない. 惡者と 組んで, 惡意ある 證人となってはならない.
  2. 惡を 行なう 權力者の 側に 立ってはならない. 訴訟にあたっては, 權力者にかたよって, 不當な 證言をしてはならない.
  3. また, その 訴訟において, 貧しい 人を 特に 重んじてもいけない.
  4. あなたの 敵の 牛とか, ろばで, 迷っているのに 出會った 場合, 必ずそれを 彼のところに 返さなければならない.
  5. あなたを 憎んでいる 者のろばが, 荷物の 下敷きになっているのを 見た 場合, それを 起こしてやりたくなくても, 必ず 彼といっしょに 起こしてやらなければならない.
  1. 너는 거짓된 풍설을 퍼뜨리지 말며 악인과 연합하여 위증하는 증인이 되지 말며
  2. 다수를 따라 악을 행하지 말며 송사에 다수를 따라 부당한 증언을 하지 말며
  3. 가난한 자의 송사라고 해서 편벽되이 두둔하지 말지니라
  4. 네가 만일 네 원수의 길 잃은 소나 나귀를 보거든 반드시 그 사람에게로 돌릴지며
  5. 네가 만일 너를 미워하는 자의 나귀가 짐을 싣고 엎드러짐을 보거든 그것을 버려두지 말고 그것을 도와 그 짐을 부릴지니라
  1. あなたの 貧しい 兄弟が 訴えられた 場合, 裁判を 曲げてはならない.
  2. 僞りの 告訴から 遠ざからなければならない. のない 者, 正しい 者を 殺してはならない. わたしは 惡者を 正しいと 宣告することはしないからである.
  3. わいろを 取ってはならない. わいろは 聰明な 人を, 盲目にし, 正しい 人の 言い 分をゆがめるからである.
  4. あなたは 在留異國人をしいたげてはならない. あなたがたは, かつて エジプト の 國で 在留異國人であったので, 在留異國人の 心をあなたがた 自身がよく 知っているからである.
  1. 너는 가난한 자의 송사라고 정의를 굽게 하지 말며
  2. 거짓 일을 멀리 하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라 나는 악인을 의롭다 하지 아니하겠노라
  3. 너는 뇌물을 받지 말라 뇌물은 밝은 자의 눈을 어둡게 하고 의로운 자의 말을 굽게 하느니라
  4. 너는 이방 나그네를 압제하지 말라 너희가 애굽 땅에서 나그네 되었었은즉 나그네의 사정을 아느니라
 
  안식일과 절기에 대한 법(23:10-23:33)    
 
  1. 六年は, 地に 種を 蒔き, 收穫をしなければならない.
  2. 七年目には, その 土地をそのままにしておき, 休ませなければならない. 民の 貧しい 人¿に, 食べさせ, その 殘りを 野の ¿に 食べさせなければならない. ぶどう 畑も, オリ ― ブ 畑も, 同樣にしなければならない.
  3. は 自分の 仕事をし, 七目は 休まなければならない. あなたの 牛やろばが 休み, あなたの 女奴隷の 子や 在留異國人に 息をつかせるためである.
  4. わたしがあなたがたに 言ったすべてのことに 心を 留めなければならない. ほかの ¿の 名を 口にしてはならない. これがあなたの 口から 聞こえてはならない.
  5. 年に 三度, わたしのために 祭りを 行なわなければならない.
  1. 너는 여섯 해 동안은 너의 땅에 파종하여 그 소산을 거두고
  2. 일곱째 해에는 갈지 말고 묵혀두어서 네 백성의 가난한 자들이 먹게 하라 그 남은 것은 들짐승이 먹으리라 네 포도원과 감람원도 그리할지니라
  3. 너는 엿새 동안에 네 일을 하고 일곱째 에는 쉬라 네 소와 나귀가 쉴 것이며 네 여종의 자식과 나그네가 숨을 돌리리라
  4. 내가 네게 이른 모든 일을 삼가 지키고 다른 들의 이름은 부르지도 말며 네 입에서 들리게도 하지 말지니라
  5. 너는 매년 세 번 내게 절기를 지킬지니라
  1. 種を 入れない パン の 祭りを 守らなければならない. わたしが 命じたとおり, アビブ の 月の 定められた 時に, 七日, 種を 入れない パン を 食べなければならない. それは, その 月にあなたが エジプト から 出たからである. だれも, 何も 持たずにわたしの 前に 出てはならない.
  2. また, あなたが 畑に 種を 蒔いて 得た 勤勞の 初穗の 刈り 入れの 祭りと, 年の 終わりにはあなたの 勤勞の 實を 畑から 取り 入れる 收穫祭を 行なわなければならない.
  3. 年に 三度, 男子はみな, あなたの 主, 主の 前に 出なければならない.
  4. わたしのいけにえの 血を, 種を 入れた パン に 添えてささげてはならない. また, わたしの 祭りの 脂肪を, 朝まで 殘しておいてはならない.
  5. あなたの 土地の 初穗の 最上のものを, あなたの , 主の 家に 持って 來なければならない. 子やぎを, その 母親の 乳で 煮てはならない.
  1. 너는 무교병의 절기를 지키라 내가 네게 명령한 대로 아빕월의 정한 때에 이레 동안 무교병을 먹을지니 이는 그 에 네가 애굽에서 나왔음이라 빈 손으로 내 앞에 나오지 말지니라
  2. 맥추절을 지키라 이는 네가 수고하여 밭에 뿌린 것의 첫 열매를 거둠이니라 수장절을 지키라 이는 네가 수고하여 이룬 것을 연말에 밭에서부터 거두어 저장함이니라
  3. 네 모든 남자는 매년 세 번씩 주 여호와께 보일지니라
  4. 너는 네 제물의 를 유교병과 함께 드리지 말며 내 절기 제물의 기름을 아침까지 남겨두지 말지니라
  5. 네 토지에서 처음 거둔 열매의 가장 좋은 것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 전에 드릴지니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라
  1. 見よ. わたしは, 使いをあなたの 前に 遣わし, あなたを で 守らせ, わたしが 備えた 所にあなたを 導いて 行かせよう.
  2. あなたは, その 者に 心を 留め, 御聲に 聞き 從いなさい. 決して, その 者にそむいてはならない. わたしの 名がその 者のうちにあるので, その 者はあなたがたのそむきの を 赦さないからである.
  3. しかし, もし 御聲に 確かに 聞き 從い, わたしが 告げることをことごとく 行なうなら, わたしはあなたの 敵には 敵となり, あなたの 仇には 仇となろう.
  4. わたしの 使いがあなたの 前を 行き, あなたを エモリ 人, ヘテ 人, ペリジ 人, カナン 人, ヒビ 人, エブス 人のところに 導き 行くとき, わたしは 彼らを 消し 去ろう.
  5. あなたは 彼らの ¿を 拜んではならない. 仕えてはならない. また, 彼らの 風習にならってはならない. これらを 徹底的に 打ちこわし, その 石の 柱を 粉¿に 打ち ¿かなければならない.
  1. 내가 사자를 네 앞서 보내어 에서 너를 보호하여 너를 내가 예비한 곳에 이르게 하리니
  2. 너희는 삼가 그의 목소리를 청종하고 그를 노엽게 하지 말라 그가 너희의 허물을 용서하지 아니할 것은 내 이름이 그에게 있음이니라
  3. 네가 그의 목소리를 잘 청종하고 내 모든 말대로 행하면 내가 네 원수에게 원수가 되고 네 대적에게 대적이 될지라
  4. 내 사자가 네 앞서 가서 너를 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 가나안 사람히위 사람과 여부스 사람에게로 인도하고 나는 그들을 끊으리니
  5. 너는 그들의 을 경배하지 말며 섬기지 말며 그들의 행위를 본받지 말고 그것들을 다 깨뜨리며 그들의 주상을 부수고
  1. あなたがたの , 主に 仕えなさい. 主はあなたの パン と 水を 祝福してくださる. わたしはあなたの から 病氣を 除き 去ろう.
  2. あなたの のうちには 流産する 者も, 不妊の 者もいなくなり, わたしはあなたの 數を 滿たそう.
  3. わたしは, わたしへの 恐れをあなたの 先に 遣わし, あなたがそこにはいって 行く 民のすべてをかき 亂し, あなたのすべての 敵があなたに 背を 見せるようにしよう.
  4. わたしは, また, くまばちをあなたの 先に 遣わそう. これが, ヒビ 人, カナン 人, ヘテ 人を, あなたの 前から 追い 拂おう.
  5. しかし, わたしは 彼らを 一年のうちに, あなたの 前から 追い 拂うのではない. 土地が 荒れ 果て, 野の ¿が 增して, あなたを 害することのないためである.
  1. 하나님 여호와를 섬기라 그리하면 여호와가 너희의 양식과 에 복을 내리고 너희 중에서 병을 제하리니
  2. 나라에 낙태하는 자가 없고 임신하지 못하는 자가 없을 것이라 내가 너의 수를 채우리라
  3. 내가 내 위엄을 네 앞서 보내어 네가 이를 곳의 모든 백성을 물리치고 네 모든 원수들이 네게 등을 돌려 도망하게 할 것이며
  4. 내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 족속과 가나안 족속과 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라
  5. 그러나 그 땅이 황폐하게 됨으로 들짐승이 번성하여 너희를 해할까 하여 일 년 안에는 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고
  1. あなたがふえ 廣がって, この 地を 相續地とするようになるまで, わたしは 徐¿に 彼らをあなたの 前から 追い 拂おう.
  2. わたしは, あなたの 領土を, 葦の 海から ペリシテ 人の 海に 至るまで, また, 荒野から ユ ― フラテス 川に 至るまでとする. それはその 地に 住んでいる 者たちをわたしがあなたの 手に 渡し, あなたが 彼らをあなたの 前から 追い 拂うからである.
  3. あなたは, 彼らや, 彼らの ¿と 契約を 結んではならない.
  4. 彼らは, あなたの 國に 住んではならない. 彼らがあなたに, わたしに 對する を 犯させることのないためである. それがあなたにとってわなとなるので, あなたが 彼らの ¿に 仕えるかもしれないからである. 」
  1. 네가 번성하여 그 땅을 기업으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라
  2. 내가 네 경계를 홍해에서부터 블레셋 바다까지, 광야에서부터 강까지 정하고 그 땅의 주민을 네 에 넘기리니 네가 그들을 네 앞에서 쫓아낼지라
  3. 너는 그들과 그들의 들과 언약하지 말라
  4. 그들이 네 땅에 머무르지 못할 것은 그들이 너를 내게 범죄하게 할까 두려움이라 네가 그 들을 섬기면 그것이 너의 올무가 되리라
 
  빙폐(聘幣, 22:16)  결혼할 남자가 여자에게 보내는 예물로써 일종의 결혼 지참금  
  두호(斗護, 23:3)  돌보아 줌. 두둔함  

  - 2월 9일 목록 -- 출애굽기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >