다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 5일 (1)

 

사사기 10:1-11:40

돌라와 야일의 지도하에 평온한 시기를 지내던 이스라엘이 우상 숭배에 빠져 방종하자 하나님께서 암몬 자손과 블레셋 사람에게 고통당하게 하셨다. 그러나 이스라엘의 곤고를 보신 하나님은 입다를 통해 구원하셨다. 입다는 암몬과의 전투에서 승리하여 이스라엘을 구원했으나 경솔한 서원을 하여 딸을 잃고 말았다.
 
  암몬 자손의 침략(10:1-10:18)    
 
  1. さて, アビメレク の 後, イスラエル を 救うために, イッサカル 人, ドド の 子 プワ の 息子 トラ が 立ち 上がった. 彼は エフライム の 山地にある シャミル に 住んだ.
  2. 彼は, 二十三年, イスラエル をさばいて 後, 死んで シャミル に 葬られた.
  3. 彼の 後に ギルアデ 人 ヤイル が 立ち 上がり, 二十二年, イスラエル をさばいた.
  4. 彼には 三十人の 息子がいて, 三十頭のろばに 乘り, 三十の 町を 持っていたが, それは 今日まで, ハボテ · ヤイル と 呼ばれ, ギルアデ の 地にある.
  5. ヤイル は 死んで カモン に 葬られた.
  1. 아비멜렉의 뒤를 이어서 잇사갈 사람 도도의 손자 부아의 아들 돌라가 일어나서 이스라엘을 구원하니라 그가 에브라임 산지 사밀에 거주하면서
  2. 이스라엘사사가 된 지 이십삼 년 만에 죽으매 사밀에 장사되었더라
  3. 그 후에 길르앗 사람 야일이 일어나서 이십이 년 동안 이스라엘사사가 되니라
  4. 그에게 아들 삼십 명이 있어 어린 나귀 삼십을 탔고 성읍 삼십을 가졌는데 그 성읍들은 길르앗 땅에 있고 오늘까지 하봇야일이라 부르더라
  5. 야일이 죽으매 가몬에 장사되었더라
  1. また イスラエル 人は, 主の 目の 前に 重ねて 惡を 行ない, バアル や, アシュタロテ , アラム の ¿, シドン の ¿, モアブ の ¿, アモン 人の ¿, ペリシテ 人の ¿に 仕えた. こうして 彼らは 主を 捨て, 主に 仕えなかった.
  2. 主の 怒りは イスラエル に 向かって 燃え 上がり, 彼らを ペリシテ 人の 手と アモン 人の 手に 賣り 渡された.
  3. それで 彼らはその 年, イスラエル 人を 打ち ¿き, 苦しめた. 彼らは ヨルダン 川の 向こう 側の ギルアデ にある エモリ 人の 地にいた イスラエル 人をみな, 十八年の , 苦しめた.
  4. アモン 人が ヨルダン 川を 渡って, ユダ , ベニヤミン , および エフライム の 家と 戰ったとき, イスラエル は 非常な 苦境に 立った.
  5. そのとき, イスラエル 人は 主に 叫んで 言った. 「私たちは, あなたに を 犯しました. 私たちの を 捨てて バアル に 仕えたのです. 」
  1. 이스라엘 자손이 다시 여호와의 목전에 악을 행하여 바알들과 아스다롯과 아람들과 시돈들과 모압들과 암몬 자손의 들과 블레셋 사람들의 들을 섬기고 여호와를 버리고 그를 섬기지 아니하므로
  2. 여호와께서 이스라엘에게 진노하사 블레셋 사람들의 손과 암몬 자손의 손에 그들을 파시매
  3. 그 해에 그들이 요단 강 저쪽 길르앗에 있는 아모리 족속의 땅에 있는 모든 이스라엘 자손을 쳤으며 열여덟 해 동안 억압하였더라
  4. 암몬 자손이 또 요단을 건너서 유다와 베냐민에브라임 족속과 싸우므로 이스라엘의 곤고가 심하였더라
  5. 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖어 이르되 우리가 우리 하나님을 버리고 바알들을 섬김으로 주께 범죄하였나이다 하니
  1. すると, 主は イスラエル 人に 仰せられた. 「わたしは, かつて エジプト 人, エモリ 人, アモン 人, ペリシテ 人から, あなたがたを 救ったではないか.
  2. シドン 人, アマレク 人, マオン 人が, あなたがたをしいたげたが, あなたがたがわたしに 叫んだとき, わたしはあなたがたを 彼らの 手から 救った.
  3. しかし, あなたがたはわたしを 捨てて, ほかの ¿に 仕えた. だから, わたしはこれ 以上あなたがたを 救わない.
  4. 行け. そして, あなたがたが 選んだ ¿に 叫べ. あなたがたの 苦難の 時には, 彼らが 救うがよい. 」
  5. すると, イスラエル 人は 主に 言った. 「私たちは を 犯しました. あなたがよいと 思われることを 何でも 私たちにしてください. ただ, どうか, きょう, 私たちを 救い 出してください. 」
  1. 여호와께서 이스라엘 자손에게 이르시되 내가 애굽 사람과 아모리 사람과 암몬 자손과 블레셋 사람에게서 너희를 구원하지 아니하였느냐
  2. 또 시돈 사람과 아말렉 사람과 마온 사람이 너희를 압제할 때에 너희가 내게 부르짖으므로 내가 너희를 그들의 에서 구원하였거늘
  3. 너희가 나를 버리고 다른 들을 섬기니 그러므로 내가 다시는 너희를 구원하지 아니하리라
  4. 가서 너희가 택한 들에게 부르짖어 너희의 환난 때에 그들이 너희를 구원하게 하라 하신지라
  5. 이스라엘 자손이 여호와께 여쭈되 우리가 범죄하였사오니 주께서 보시기에 좋은 대로 우리에게 행하시려니와 오직 주께 구하옵나니 오늘 우리를 건져내옵소서 하고
  1. 彼らが 自分たちのうちから 外¿を 取り 去って, 主に 仕えたので, 主は, イスラエル の 苦しみを 見るに 忍びなくなった.
  2. このころ, アモン 人が 呼び 集められ, ギルアデ に 陣を 敷いた. 一方, イスラエル 人も 集まって, ミツパ に 陣を 敷いた.
  3. ギルアデ の 民や, その 首長たちは 互いに 言った. 「アモン 人と 戰いを 始める 者はだれか. その 者が ギルアデ のすべての 住民のかしらとなるのだ. 」
  1. 자기 가운데에서 이방 들을 제하여 버리고 여호와를 섬기매 여호와께서 이스라엘의 곤고로 말미암아 마음에 근심하시니라
  2. 그 때에 암몬 자손이 모여서 길르앗에 진을 쳤으므로 이스라엘 자손도 모여서 미스바에 진을 치고
  3. 길르앗 백성과 방백들이 서로 이르되 누가 먼저 나가서 암몬 자손과 싸움을 시작하랴 그가 길르앗 모든 주민의 머리가 되리라 하니라
 
  입다의 서원(11:1-11:40)    
 
  1. さて, ギルアデ 人 エフタ は 勇士であったが, 彼は 遊女の 子であった. エフタ の 父親は ギルアデ であった.
  2. ギルアデ の 妻も, 男の 子たちを 産んだ. この 妻の 子たちが 成長したとき, 彼らは エフタ を 追い 出して, 彼に 言った. 「あなたはほかの 女の 子だから, 私たちの 父の 家を 受け 繼いではいけない. 」
  3. そこで, エフタ は 兄弟たちのところから 逃げて 行き, トブ の 地に 住んだ. すると, エフタ のところに, ごろつきが 集まって 來て, 彼といっしょに 出步いた.
  4. それからしばらくたって, アモン 人が イスラエル に 戰爭をしかけてきた.
  5. アモン 人が イスラエル に 戰爭をしかけてきたとき, ギルアデ の 長老たちは トブ の 地から エフタ を 連れて 來ようと 出かけて 行き,
  1. 길르앗 사람 입다는 큰 용사였으니 기생이 길르앗에게서 낳은 아들이었고
  2. 길르앗아내도 그의 아들들을 낳았더라 그 아내의 아들들이 자라매 입다를 쫓아내며 그에게 이르되 너는 다른 여인의 자식이니 우리 아버지의 집에서 기업을 잇지 못하리라 한지라
  3. 이에 입다가 그의 형제들을 피하여 땅에 거주하매 잡류가 그에게로 모여 와서 그와 함께 출입하였더라
  4. 얼마 후에 암몬 자손이 이스라엘을 치려 하니라
  5. 암몬 자손이 이스라엘을 치려 할 때에 길르앗 장로들이 입다를 데려오려고 땅에 가서
  1. エフタ に 言った. 「來て, 私たちの 首領になってください. そして アモン 人と 戰いましょう. 」
  2. エフタ は ギルアデ の 長老たちに 言った. 「あなたがたは 私を 憎んで, 私の 父の 家から 追い 出したではありませんか. あなたがたが 苦しみに 會ったからといって, 今なぜ 私のところにやって 來るのですか. 」
  3. すると, ギルアデ の 長老たちは エフタ に 言った. 「だからこそ, 私たちは, 今, あなたのところに 戾って 來たのです. あなたが 私たちといっしょに 行き, アモン 人と 戰ってくださるなら, あなたは, 私たち ギルアデ の 住民全體のかしらになるのです. 」
  4. エフタ は ギルアデ の 長老たちに 言った. 「もしあなたがたが, 私を 連れ 戾して, アモン 人と 戰わせ, 主が 彼らを 私に 渡してくださったら, 私はあなたがたのかしらになりましょう. 」
  5. ギルアデ の 長老たちは エフタ に 言った. 「主が 私たちの の 證人となられます. 私たちは 必ずあなたの 言われるとおりにします. 」
  1. 입다에게 이르되 우리가 암몬 자손과 싸우려 하니 당신은 와서 우리의 장관이 되라 하니
  2. 입다가 길르앗 장로들에게 이르되 너희가 전에 나를 미워하여 내 아버지 집에서 쫓아내지 아니하였느냐 이제 너희가 환난을 당하였다고 어찌하여 내게 왔느냐 하니라
  3. 그러므로 길르앗 장로들이 입다에게 이르되 이제 우리가 당신을 찾아온 것은 우리와 함께 가서 암몬 자손과 싸우게 하려 함이니 그리하면 당신이 우리 길르앗 모든 주민의 머리가 되리라 하매
  4. 입다가 길르앗 장로들에게 이르되 너희가 나를 데리고 고향으로 돌아가서 암몬 자손과 싸우게 할 때에 만일 여호와께서 그들을 내게 넘겨 주시면 내가 과연 너희의 머리가 되겠느냐 하니
  5. 길르앗 장로들이 입다에게 이르되 여호와는 우리 사이의 증인이시니 당신의 말대로 우리가 그렇게 행하리이다 하니라
  1. エフタ が ギルアデ の 長老たちといっしょに 行き, 民が 彼を 自分たちのかしらとし, 首領としたとき, エフタ は 自分が 言ったことをみな, ミツパ で 主の 前に 告げた.
  2. それから, エフタ は アモン 人の 王に 使者たちを 送って, 言った. 「あなたは 私と, どういうかかわりがあって, 私のところに 攻めて 來て, この 國と 戰おうとするのか. 」
  3. すると, アモン 人の 王は エフタ の 使者たちに 答えた. 「イスラエル が エジプト から 上って 來たとき, アルノン 川から ヤボク 川, それに ヨルダン 川に 至るまでの 私の 國を 取ったからだ. だから, 今, これらの 地を 穩やかに 返してくれ. 」
  4. そこで, エフタ は 再び アモン 人の 王に 使者たちを 送って,
  5. 彼に, エフタ はこう 言うと 言わせた. 「イスラエル は モアブ の 地も, アモン 人の 地も 取らなかった.
  1. 이에 입다가 길르앗 장로들과 함께 가니 백성이 그를 자기들의 머리와 장관을 삼은지라 입다가 미스바에서 자기의 말을 다 여호와 앞에 아뢰니라
  2. 입다가 암몬 자손의 왕에게 사자들을 보내 이르되 네가 나와 무슨 상관이 있기에 내 땅을 치러 내게 왔느냐 하니
  3. 암몬 자손의 왕이 입다의 사자들에게 대답하되 이스라엘애굽에서 올라올 때에 아르논에서부터 얍복과 요단까지 내 땅을 점령했기 때문이니 이제 그것을 평화롭게 돌려 달라 하니라
  4. 입다가 암몬 자손의 왕에게 다시 사자들을 보내
  5. 그에게 이르되 입다가 이같이 말하노라 이스라엘모압 땅과 암몬 자손의 땅을 점령하지 아니하였느니라
  1. イスラエル は, エジプト から 上って 來たとき, 荒野を 通って 葦の 海まで 行き, それから カデシュ に 來た.
  2. そこで, イスラエル は エドム の 王に 使者たちを 送って, 言った. 『どうぞ, あなたの 國を 通らせてください. 』ところが, エドム の 王は 聞き 入れなかった. イスラエル は モアブ の 王にも 使者たちを 送ったが, 彼も 好まなかった. それで イスラエル は カデシュ にとどまった.
  3. それから, 彼らは 荒野を 行き, エドム の 地と モアブ の 地を 回って, モアブ の 地の 東に 來て, アルノン 川の 向こう 側に 宿營した. しかし, モアブ の 領土にははいらなかった. アルノン は モアブ の 領土だったから.
  4. そこで イスラエル は, ヘシュボン の 王で, エモリ 人の 王 シホン に 使者たちを 送って, 彼に 言った. 『どうぞ, あなたの 國を 通らせて, 私の 目的地に 行かせてください. 』
  5. シホン は イスラエル を 信用せず, その 領土を 通らせなかったばかりか, シホン は 民をみな 集めて ヤハツ に 陣を 敷き, イスラエル と 戰った.
  1. 이스라엘애굽에서 올라올 때에 광야로 행하여 홍해에 이르고 가데스에 이르러서는
  2. 이스라엘이 사자들을 에돔 왕에게 보내어 이르기를 청하건대 나를 네 땅 가운데로 지나게 하라 하였으나 에돔 왕이 이를 듣지 아니하였고 또 그와 같이 사람을 모압 왕에게도 보냈으나 그도 허락하지 아니하므로 이스라엘가데스에 머물렀더니
  3. 그 후에 광야를 지나 에돔 땅과 모압 땅을 돌아서 모압 땅의 해 뜨는 쪽으로 들어가 아르논 저쪽에 진 쳤고 아르논은 모압의 경계이므로 모압 지역 안에는 들어가지 아니하였으며
  4. 이스라엘헤스본 왕 곧 아모리 족속의 왕 시혼에게 사자들을 보내어 그에게 이르되 청하건대 우리를 당신의 땅으로 지나 우리의 곳에 이르게 하라 하였으나
  5. 시혼이스라엘을 믿지 아니하여 그의 지역으로 지나지 못하게 할 뿐 아니라 그의 모든 백성을 모아 야하스에 진 치고 이스라엘을 치므로
  1. しかし, イスラエル の , 主が, シホン とそのすべての 民を イスラエル の 手に 渡されたので, イスラエル は 彼らを 打った. こうして イスラエル はその 地方に 住んでいた エモリ 人の 全地を 占領した.
  2. こうして 彼らは, アルノン 川から ヤボク 川までと, 荒野から ヨルダン 川までの エモリ 人の 全領土を 占領した.
  3. 今, イスラエル の , 主は, ご 自分の 民 イスラエル の 前から エモリ 人を 追い 拂われた. それをあなたは 占領しようとしている.
  4. あなたは, あなたの ケモシュ があなたに 占領させようとする 地を 占領しないのか. 私たちは, 私たちの , 主が, 私たちの 前から 追い 拂ってくださる 土地をみな 占領するのだ.
  5. 今, あなたは モアブ の 王 ツィポル の 子 バラク よりもまさっているのか. バラク は, イスラエル と 爭ったことがあるのか. 彼らと 戰ったことがあるのか.
  1. 이스라엘하나님 여호와께서 시혼과 그의 모든 백성을 이스라엘에 넘겨 주시매 이스라엘이 그들을 쳐서 그 땅 주민 아모리 족속의 온 땅을 점령하되
  2. 아르논에서부터 얍복까지와 광야에서부터 요단까지 아모리 족속의 온 지역을 점령하였느니라
  3. 이스라엘하나님 여호와께서 이같이 아모리 족속을 자기 백성 이스라엘 앞에서 쫓아내셨거늘 네가 그 땅을 얻고자 하는 것이 옳으냐
  4. 그모스가 네게 주어 차지하게 한 것을 네가 차지하지 아니하겠느냐 우리 하나님 여호와께서 우리 앞에서 어떤 사람이든지 쫓아내시면 그것을 우리가 차지하리라
  5. 이제 네가 모압십볼의 아들 발락보다 더 나은 것이 있느냐 그가 이스라엘과 더불어 다툰 일이 있었느냐 싸운 일이 있었느냐
  1. イスラエル が, ヘシュボン とそれに 屬する 村落, アロエル とそれに 屬する 村落, アルノン 川の 川岸のすべての 町¿に, 三百年住んでいたのに, なぜあなたがたは, その 期中に, それを 取り 戾さなかったのか.
  2. 私はあなたに を 犯してはいないのに, あなたは 私に 戰いをいどんで, 私に 害を 加えようとしている. 審判者である 主が, きょう, イスラエル 人と アモン 人との をさばいてくださるように. 」
  3. アモン 人の 王は エフタ が 彼に 送ったことばを 聞き 入れなかった.
  4. 主の が エフタ の 上に 下ったとき, 彼は ギルアデ と マナセ を 通り, ついで, ギルアデ の ミツパ を 通って, ギルアデ の ミツパ から アモン 人のところへ 進んで 行った.
  5. エフタ は 主に 誓願を 立てて 言った. 「もしあなたが 確かに アモン 人を 私の 手に 與えてくださるなら,
  1. 이스라엘헤스본과 그 마을들과 아로엘과 그 마을들과 아르논 강 가에 있는 모든 성읍에 거주한 지 삼백 년이거늘 그 동안에 너희가 어찌하여 도로 찾지 아니하였느냐
  2. 내가 네게 를 짓지 아니하였거늘 네가 나를 쳐서 내게 악을 행하고자 하는도다 원하건대 심판하시는 여호와께서 오늘 이스라엘 자손과 암몬 자손 사이에 판결하시옵소서 하였으나
  3. 암몬 자손의 왕이 입다가 사람을 보내어 말한 것을 듣지 아니하였더라
  4. 이에 여호와의 이 입다에게 임하시니 입다가 길르앗므낫세를 지나서 길르앗의 미스베에 이르고 길르앗의 미스베에서부터 암몬 자손에게로 나아갈 때에
  5. 그가 여호와께 서원하여 이르되 주께서 과연 암몬 자손을 내 에 넘겨 주시면
  1. 私が アモン 人のところから 無事に 歸って 來たとき, 私の 家の 戶口から 私を 迎えに 出て 來る, その 者を 主のものといたします. 私はその 者を 全燒のいけにえとしてささげます. 」
  2. こうして, エフタ は アモン 人のところに 進んで 行き, 彼らと 戰った. 主は 彼らを エフタ の 手に 渡された.
  3. ついで エフタ は, アロエル から ミニテ に 至るまでの 二十の 町を, また アベル · ケラミム に 至るまでを, 非常に 激しく 打った. こうして, アモン 人は イスラエル 人に 屈服した.
  4. エフタ が, ミツパ の 自分の 家に 來たとき, なんと, 自分の 娘が, タンバリン を 鳴らし, 踊りながら 迎えに 出て 來ているではないか. 彼女はひとり 子であって, エフタ には 彼女のほかに, 男の 子も 女の 子もなかった.
  5. エフタ は 彼女を 見るや, 自分の 着物を 引き 裂いて 言った. 「ああ, 娘よ. あなたはほんとうに, 私を 打ちのめしてしまった. あなたは 私を 苦しめる 者となった. 私は 主に 向かって 口を 開いたのだから, もう 取り 消すことはできないのだ. 」
  1. 내가 암몬 자손에게서 평안히 돌아올 때에 누구든지 내 집 문에서 나와서 나를 영접하는 그는 여호와께 돌릴 것이니 내가 그를 번제물로 드리겠나이다 하니라
  2. 이에 입다가 암몬 자손에게 이르러 그들과 싸우더니 여호와께서 그들을 그의 에 넘겨 주시매
  3. 아로엘에서부터 민닛에 이르기까지 이십 성읍을 치고 또 아벨 그라밈까지 매우 크게 무찌르니 이에 암몬 자손이 이스라엘 자손 앞에 항복하였더라
  4. 입다가 미스바에 있는 자기 집에 이를 때에 보라 그의 딸이 소고를 잡고 춤추며 나와서 영접하니 이는 그의 무남독녀라
  5. 입다가 이를 보고 자기 옷을 찢으며 이르되 어찌할꼬 내 딸이여 너는 나를 참담하게 하는 자요 너는 나를 괴롭게 하는 자 중의 하나로다 내가 여호와를 향하여 입을 열었으니 능히 돌이키지 못하리로다 하니
  1. すると, 娘は 父に 言った. 「お 父さま. あなたは 主に 對して 口を 開かれたのです. お 口に 出されたとおりのことを 私にしてください. 主があなたのために, あなたの 敵 アモン 人に 復讐なさったのですから. 」
  2. そして, 父に 言った. 「このことを 私にさせてください. 私に 二か 月のご 猶予を 下さい. 私は 山¿をさまよい 步き, 私が 處女であることを 私の 友だちと 泣き 悲しみたいのです. 」
  3. エフタ は, 「行きなさい. 」と 言って, 娘を 二か 月の , 出してやったので, 彼女は 友だちといっしょに 行き, 山¿の 上で 自分の 處女であることを 泣き 悲しんだ.
  4. 二か 月の 終わりに, 娘は 父のところに 歸って 來たので, 父は 誓った 誓願どおりに 彼女に 行なった. 彼女はついに 男を 知らなかった. こうして イスラエル では,
  5. 每年, イスラエル の 娘たちは 出て 行って, 年に 四日, ギルアデ 人 エフタ の 娘のために 嘆きの 歌を 歌うことがしきたりとなった.
  1. 딸이 그에게 이르되 나의 아버지아버지께서 여호와를 향하여 입을 여셨으니 아버지의 입에서 낸 말씀대로 내게 행하소서 이는 여호와께서 아버지를 위하여 아버지의 대적 암몬 자손에게 원수를 갚으셨음이니이다 하니라
  2. 또 그의 아버지에게 이르되 이 일만 내게 허락하사 나를 두 달만 버려 두소서 내가 내 여자 친구들과 산에 가서 나의 처녀로 죽음을 인하여 애곡하겠나이다 하니
  3. 그가 이르되 가라 하고 두 달을 기한하고 그를 보내니 그가 그 여자 친구들과 가서 산 위에서 처녀로 죽음을 인하여 애곡하고
  4. 두 달 만에 그의 아버지에게로 돌아온지라 그는 자기가 서원한 대로 딸에게 행하니 딸이 남자를 알지 못하였더라 이것이 이스라엘관습이 되어
  5. 이스라엘의 딸들이 해마다 가서 길르앗 사람 입다의 딸을 위하여 나흘씩 애곡하더라
 
  잡류(雜類, 11:3)  사회적으로 안정된 생활을 하지 못하고 유리하는 자들  

  - 5월 5일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >