다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 7월 15일 (1)

 

역대상 15:1-16:43

다윗은 웃사의 사건을 교훈삼아 하나님의 규례를 엄격히 준수하여 언약궤를 성공적으로 운반함으로써 예루살렘에 안치하였다. 감사 제사를 드린 다윗은 찬양대를 조직하여 하나님을 송축했으며, 언약궤를 섬길 봉사자들을 선정하여 직무를 배정했다.
 
  언약궤의 예루살렘 안치(15:1-15:29)    
 
  1. 彼は ダビデ の 町に 自分のために 家を 造り, また, 神の 箱のために 場所を 定め, そのために 天幕を 張った.
  2. そのとき, ダビデ は 言った. 「レビ 人でなければ, 神の 箱をかついではならない. 主は, 主の 箱をかつがせ, とこしえまでも, ご 自身に 仕えさせるために, 彼らを 選ばれたからである. 」
  3. ダビデ は 全 イスラエル を エルサレム に 呼び 出して, 主の 箱を 定めておいた 場所へ 運び 上らせようとした.
  4. そこで, ダビデ は, アロン の 子らと レビ 人とを 集めた.
  5. ケハテ 族から, そのつかさ ウリエル と, 彼の 同族の 者百二十人.
  1. 다윗다윗 성에서 자기를 위하여 궁전을 세우고 또 하나님의 궤를 둘 곳을 마련하고 그것을 위하여 장막을 치고
  2. 다윗이 이르되 레위 사람 외에는 하나님의 궤를 멜 수 없나니 이는 여호와께서 그들을 택하사 여호와의 궤를 메고 영원히 그를 섬기게 하셨음이라 하고
  3. 다윗이 이스라엘 온 무리를 예루살렘으로 모으고 여호와의 궤를 그 마련한 곳으로 메어 올리고자 하여
  4. 다윗아론 자손과 레위 사람을 모으니
  5. 그핫 자손 중에 지도자 우리엘과 그의 형제가 백이십 명이요
  1. メラリ 族から, そのつかさ アサヤ と, 彼の 同族の 者二百二十人.
  2. ゲルショム 族から, そのつかさ ヨエル と, 彼の 同族の 者百三十人.
  3. エリツァファン 族から, そのつかさ シェマヤ と, 彼の 同族の 者二百人.
  4. ヘブロン 族から, そのつかさ エリエル と, 彼の 同族の 者八十人.
  5. ウジエル 族から, そのつかさ アミナダブ と, 彼の 同族の 者百十二人.
  1. 므라리 자손 중에 지도자 아사야와 그의 형제가 이백이십 명이요
  2. 게르솜 자손 중에 지도자 요엘과 그의 형제가 백삼십 명이요
  3. 엘리사반 자손 중에 지도자 스마야와 그의 형제가 이백 명이요
  4. 헤브론 자손 중에 지도자 엘리엘과 그의 형제가 팔십 명이요
  5. 웃시엘 자손 중에 지도자 암미나답과 그의 형제가 백십이 명이라
  1. ダビデ は 祭司 ツァドク と エブヤタル , それに レビ 人たち, ウリエル と アサヤ , ヨエル と シェマヤ , エリエル , アミナダブ を 呼び,
  2. 彼らに 言った. 「あなたがたは レビ 人の 家のかしらです. あなたがた 自身も, あなたがたの 同族の 者たちも, 身を 聖別し, イスラエル の 神, 主の 箱を, 私がそのために 定めておいた 所に 運び 上りなさい.
  3. 最初の 時には, あなたがたがいなかったため, 私たちの 神, 主が, 私たちに 怒りを 發せられたのです. 私たちがこの 方を 定めのとおりに 求めなかったからです. 」
  4. そこで, 祭司たちと レビ 人たちは, イスラエル の 神, 主の 箱を 運び 上るために 身を 聖別した.
  5. そして, レビ 族は, モ ― セ が 主のことばに 從って 命じたとおり, 神の 箱をにない 棒で 肩にかついだ.
  1. 다윗이 제사장 사독아비아달을 부르고 또 레위 사람 우리엘아사야요엘스마야엘리엘과 암미나답을 불러
  2. 그들에게 이르되 너희는 레위 사람의 지도자이니 너희와 너희 형제는 몸을 성결하게 하고 내가 마련한 곳으로 이스라엘의 하나님 여호와의 궤를 메어 올리라
  3. 전에는 너희가 메지 아니하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 찢으셨으니 이는 우리가 규례대로 그에게 구하지 아니하였음이라 하니
  4. 이에 제사장들과 레위 사람들이 이스라엘 하나님 여호와의 궤를 메고 올라가려 하여 몸을 성결하게 하고
  5. 모세가 여호와의 말씀을 따라 명령한 대로 레위 자손이 채에 하나님의 궤를 꿰어 어깨에 메니라
  1. ここに, ダビデ は レビ 人のつかさたちに, 彼らの 同族の 者たちを 十弦の 琴, 立琴, シンバル などの 樂器を 使う うたいとして 立て, 喜びの 聲をあげて わせるよう 命じた.
  2. そこで, レビ 人は, ヨエル の 子 ヘマン , 彼の 同族から ベレクヤ の 子 アサフ , メラリ 族から 彼らの 同族 クシャヤ の 子 エタン を 立てた.
  3. 第二の 部類に 屬する 彼らの 同族の 者たちも, 彼らとともにいた. すなわち, ゼカリヤ , ベン , ヤアジエル , シェミラモテ , エヒエル , ウニ , エリアブ , ベナヤ , マアセヤ , マティテヤ , エリフェレフ , ミクネヤ , 門衛 オベデ · エドム と エイエル .
  4. うたいは, ヘマン , アサフ , エタン . 彼らは 靑銅の シンバル を 用いて った.
  5. ゼカリヤ , アジエル , シェミラモテ , エヒエル , ウニ , エリアブ , マアセヤ , ベナヤ は, 十弦の 琴を 用いて アラモテ に 合わせた.
  1. 다윗이 레위 사람의 어른들에게 명령하여 그의 형제들을 노래하는 자들로 세우고 비파와 수금과 제금 등의 악기를 울려서 즐거운 소리를 크게 내라 하매
  2. 레위 사람이 요엘의 아들 헤만과 그의 형제 중 베레야의 아들 아삽과 그의 형제 므라리 자손 중에 구사야의 아들 에단을 세우고
  3. 그 다음으로 그들의 형제 스가랴야아시엘스미라못여히엘운니엘리압브나야와 마아세야와 맛디디야와 엘리블레후믹네야와 문지기 오벧에돔과 여이엘을 세우니
  4. 노래하는 자 헤만아삽에단제금을 크게 치는 자요
  5. 스가랴와 아시엘과 스미라못여히엘운니엘리압과 마아세야와 브나야는 비파를 타서 알라못에 맞추는 자요
  1. マティテヤ , エリフェレフ , ミクネヤ , オベデ · エドム , エイエル , アザズヤ は, 八弦の 立琴に 合わせて 指揮した.
  2. レビ 人のつかさ ケナヌヤ は 荷物の 係りで, 荷物のことを 指圖した. 彼はそれに 通じていたからである.
  3. ベレクヤ と エルカナ は, 箱を 守る 門衛であった.
  4. 祭司たち, すなわち, シェバヌヤ , ヨシャパテ , ネタヌエル , アマサイ , ゼカリヤ , ベナヤ , エリエゼル は, 神の 箱の 前で ラッパ を 吹き 鳴らす 者, オベデ · エドム と エヒヤ は 箱を 守る 門衛であった.
  5. こうして, ダビデ と イスラエル の 長老たち, 千人隊の 長たちは 行って, 喜びをもって 主の 契約の 箱を オベデ · エドム の 家から 運び 上ろうとした.
  1. 맛디디야와 엘리블레후믹네야와 오벧에돔과 여이엘아사시야수금을 타서 여덟째 음에 맞추어 인도하는 자요
  2. 레위 사람의 지도자 그나냐노래에 익숙하므로 노래를 인도하는 자요
  3. 베레갸엘가나는 궤 앞에서 문을 지키는 자요
  4. 제사장 스바냐와 요사밧느다넬과 아미새와 스가랴브나야엘리에셀은 하나님의 궤 앞에서 나팔을 부는 자요 오벧에돔과 여히야는 궤 앞에서 문을 지키는 자이더라
  5. 이에 다윗과 이스라엘 장로들과 천부장들이 가서 여호와의 언약궤를 즐거이 메고 오벧에돔의 집에서 올라왔는데
  1. 神が, 主の 契約の 箱をかつぐ レビ 人を 助けられたとき, 彼らは 七頭の 雄牛と 七頭の 雄羊とをいけにえとしてささげた.
  2. ダビデ は 白亞麻布の 衣を 身にまとっていた. 箱をかつぐすべての レビ 人, うたいたち, 荷物係長 ケナヌヤ , うたいたちも, 同樣であった. ダビデ は 亞麻布の エポデ を 着けていた.
  3. 全 イスラエル は, 歡聲をあげ, 角笛, ラッパ , シンバル を 鳴らし, 十弦の 琴と 立琴とを 響かせて, 主の 契約の 箱を 運び 上った.
  4. こうして, 主の 契約の 箱は ダビデ の 町にはいった. サウル の 娘 ミカル は, 窓から 見おろし, ダビデ 王がとびはねて 喜び 踊っているのを 見て, 心の 中で 彼をさげすんだ.
  1. 하나님이 여호와의 언약궤를 멘 레위 사람을 도우셨으므로 무리가 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리로 제사를 드렸더라
  2. 다윗과 및 궤를 멘 레위 사람과 노래하는 자와 그의 우두머리 그나냐와 모든 노래하는 자도 다 세마포 겉옷을 입었으며 다윗은 또 베 에봇을 입었고
  3. 이스라엘 무리는 크게 부르며 뿔나팔과 나팔을 불며 제금을 치며 비파와 수금을 힘있게 타며 여호와의 언약궤를 메어 올렸더라
  4. 여호와의 언약궤가 다윗 성으로 들어올 때에 사울의 딸 미갈이 창으로 내다보다가 다윗 왕이 춤추며 뛰노는 것을 보고 그 마음에 업신여겼더라
 
  다윗과 백성들의 감사 제사(16:1-16:43)    
 
  1. こうして, 彼らは, 神の 箱を 運び ¿み, ダビデ がそのために 張った 天幕の 眞中に 安置した. それから, 彼らは 神の 前に, 全燒のいけにえと 和解のいけにえをささげた.
  2. ダビデ は, 全燒のいけにえと 和解のいけにえをささげ 終えてから, 主の 名によって 民を 祝福した.
  3. そして イスラエル のひとりひとりみなに, 男にも 女にも, それぞれ, 丸型の パン , なつめやしの 菓子, 干しぶどうの 菓子を 分け 與えた.
  4. それから, レビ 人の 中のある 者たちを, 主の 箱の 前に 仕えさせ, イスラエル の 神, 主を 覺えて 感謝し, ほめたたえるようにした.
  5. かしらは アサフ , 彼に 次ぐ 者は, ゼカリヤ , エイエル , シェミラモテ , エヒエル , マティテヤ , エリアブ , ベナヤ , オベデ · エドム , エイエル . 彼らは 十弦の 琴や, 立琴などの 樂器を 携え, アサフ は シンバル を 響かせた.
  1. 하나님의 궤를 메고 들어가서 다윗이 그것을 위하여 친 장막 가운데에 두고 번제와 화목제를 하나님께 드리니라
  2. 다윗이 번제와 화목제 드리기를 마치고 여호와의 이름으로 백성에게 축복하고
  3. 이스라엘 무리 중 남녀를 막론하고 각 사람에게 떡 한 덩이와 야자열매로 만든 과자건포도로 만든 과자 하나씩을 나누어 주었더라
  4. 또 레위 사람을 세워 여호와의 궤 앞에서 섬기며 이스라엘 하나님 여호와를 칭송하고 감사하며 찬양하게 하였으니
  5. 아삽은 우두머리요 그 다음은 스가랴여이엘스미라못여히엘맛디디아엘리압브나야와 오벧에돔과 여이엘이라 비파와 수금을 타고 아삽은 제금을 힘있게 치고
  1. 祭司 ベナヤ と ヤハジエル は, ラッパ を 携え, 常に 神の 契約の 箱の 前にいた.
  2. その その 時, ダビデ は 初めて アサフ とその 兄弟たちを 用いて, 主をほめたたえた.
  3. 主に 感謝して, 御名を 呼び 求めよ. そのみわざを 國¿の 民の 中に 知らせよ.
  4. 主に え. 主にほめ え. そのすべての 奇しいみわざに 思いを 潛めよ.
  5. 主の 聖なる 名を 誇りとせよ. 主を 慕い 求める 者の 心を 喜ばせよ.
  1. 제사장 브나야야하시엘은 항상 하나님의 언약궤 앞에서 나팔을 부니
  2. 다윗아삽과 그의 형제를 세워 먼저 여호와께 감사하게 하여 이르기를
  3. 너희는 여호와께 감사하며 그의 이름을 불러 아뢰며 그가 행하신 일을 만민 중에 알릴지어다
  4. 그에게 노래하며 그를 찬양하고 그의 모든 기사를 전할지어다
  5. 그의 성호를 자랑하라 여호와를 구하는 자마다 마음이 즐거울지로다
  1. 主とその 御力を 尋ね 求めよ. 絶えず 御顔を 慕い 求めよ.
  2. 主が 行なわれた 奇しいみわざを 思い 起こせ. その 奇蹟と 御口のさばきとを.
  3. 主のしもべ イスラエル のすえよ. 主に 選ばれた 者, ヤコブ の 子らよ.
  4. この 方こそ, 私たちの 神, 主. そのさばきは 全地にわたる.
  5. 覺えよ. 主の 契約をとこしえに. お 命じになったみことばは 千代にも 及ぶ.
  1. 여호와와 그의 능력을 구할지어다 항상 그의 얼굴을 찾을지어다
  2. 그의 종 이스라엘의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그의 이적과 그의 입의 법도를 기억할지어다
  3. 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 법도가 온 에 있도다
  4. 너희는 그의 언약 곧 천 대에 명령하신 말씀을 영원히 기억할지어다
  1. その 契約は アブラハム と 結んだもの, イサク への 誓い.
  2. 主は ヤコブ のためにそれをおきてとして 立て, イスラエル に 對する 永遠の 契約とされた.
  3. そのとき 主は 仰せられた. 「わたしはあなたがたの 相續地としてあなたに, カナン の 地を 與える. 」
  4. そのころ, あなたがたの 數は 少なかった. まことにわずかで, そのうえそこでは, 寄留の 他國人であった.
  5. 彼らは, から へ, 一つの 王から 他の 民へと 渡り 步いた.
  1. 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세이며
  2. 이는 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영원언약이라
  3. 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
  4. 그 때에 너희 사람 수가 적어서 보잘것없으며 그 땅에 객이 되어
  5. 이 민족에게서 저 민족에게로, 이 나라에서 다른 백성에게로 유랑하였도다
  1. しかし 主は, だれにも 彼らをしいたげさせず, かえって, 彼らのために 王たちを 責められた.
  2. 「わたしの 油そそがれた 者たちに 觸れるな. わたしの 預言者たちに 危害を 加えるな. 」
  3. 全地よ. 主に え. から へと, 御救いの 良い 知らせを 告げよ.
  4. 主の 榮光を 國¿の 中で 語り 告げよ. その 奇しいみわざを, すべての 國¿の 民の 中で.
  5. まことに 主は 大いなる 方, 大いに 贊美されるべき 方. すべての 神¿にまさって 恐れられる 方だ.
  1. 여호와께서는 사람이 그들을 해하기를 용납하지 아니하시고 그들 때문에 왕들을 꾸짖어
  2. 이르시기를 나의 기름 부은 자에게 손을 대지 말며 나의 선지자를 해하지 말라 하셨도다
  3. 이여 여호와께 노래하며 그의 구원마다 선포할지어다
  4. 그의 영광을 모든 민족 중에, 그의 기이한 행적을 만민 중에 선포할지어다
  5. 여호와는 위대하시니 극진히 찬양할 것이요 모든 신보다 경외할 것임이여
  1. まことに, 國¿の 民の 神¿はみな, むなしい. しかし 主は 天をお 造りになった.
  2. 尊嚴と 威光は 御前にあり, 力と 歡喜はみもとにある.
  3. ¿の 民の 諸族よ. 主にささげよ. 榮光と 力を 主にささげよ.
  4. 御名の 榮光を 主にささげよ. ささげ 物を 携えて, 御前に 行け. 聖なる 飾り 物を 着けて, 主にひれ 伏せ.
  5. 全地よ. 主の 御前に, おののけ. まことに, 世界は 堅く 建てられ, ¿らぐことはない.
  1. 만국의 모든 신은 헛것이나 여호와께서는 하늘을 지으셨도다
  2. 존귀와 위엄이 그의 앞에 있으며 능력과 즐거움이 그의 처소에 있도다
  3. 여러 나라의 종족들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 여호와께 돌릴지어다
  4. 여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌릴지어다 제물을 들고 그 앞에 들어갈지어다 아름답고 거룩한 것으로 여호와께 경배할지어다
  5. 이여 그 앞에서 떨지어다 세계가 굳게 서고 흔들리지 아니하는도다
  1. 天は 喜び, 地は, こおどりせよ. ¿の 中で 言え. 主は 王である.
  2. 海とそれに 滿ちているものは 鳴りとどろけ. 野とその 中にあるものはみな, 勝ち 誇れ.
  3. そのとき, 森の 木¿も, 主の 御前で, 喜び おう. 確かに, 主は 地をさばくために 來られる.
  4. 主に 感謝せよ. 主はまことにいつくしみ 深い. その 惠みはとこしえまで.
  5. 言え. 「私たちの 救いの 神よ. 私たちをお 救いください. ¿から 私たちを 集め, 私たちを 救い 出してください. あなたの 聖なる 御名に 感謝し, あなたの 譽れを 誇るために. 」
  1. 하늘은 기뻐하고 은 즐거워하며 모든 나라 중에서는 이르기를 여호와께서 통치하신다 할지로다
  2. 바다와 거기 충만한 것이 외치며 밭과 그 가운데 모든 것은 즐거워할지로다
  3. 그리 할 때에 숲 속의 나무들이 여호와 앞에서 즐거이 노래하리니 주께서 을 심판하러 오실 것임이로다
  4. 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그의 인자하심이 영원함이로다
  5. 너희는 이르기를 우리 구원의 하나님이여 우리를 구원하여 만국 가운데에서 건져내시고 모으사 우리로 주의 거룩한 이름을 감사하며 주의 영광을 드높이게 하소서 할지어다
  1. ほむべきかな. イスラエル の 神, 主. とこしえから, とこしえまで. それから, すべての 民は ア ― メン と 言い, 主をほめたたえた.
  2. 彼は, その 場所, すなわち, 主の 契約の 箱の 前に, アサフ とその 兄弟たちをとどめておき, 每課として, 常に 箱の 前で 仕えさせた.
  3. オベデ · エドム と 彼らの 兄弟たちは 六十八人いたが, エドトン の 子 オベデ · エドム と ホサ を 門衛とした.
  4. 祭司 ツァドク と 彼の 兄弟である 祭司たちを, ギブオン の 高き 所にある 主の 住まいの 前におらせ,
  5. 全燒のいけにえを, 朝ごと, 夕ごとに, 絶えず, また, すべて 主の イスラエル に 命じた 律法に 書かれているとおりに, 全燒のいけにえの 壇上で, 主にささげさせた.
  1. 여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 송축할지로다 하매 모든 백성이 아멘 하고 여호와를 찬양하였더라
  2. 다윗아삽과 그의 형제를 여호와의 언약궤 앞에 있게 하며 항상 그 궤 앞에서 섬기게 하되 마다 그 일대로 하게 하였고
  3. 오벧에돔과 그의 형제 육십팔 명과 여두둔의 아들 오벧에돔과 호사를 문지기로 삼았고
  4. 제사장 사독과 그의 형제 제사장들에게 기브온 산당에서 여호와의 성막 앞에 모시게 하여
  5. 항상 아침 저녁으로 번제단 위에 여호와께 번제를 드리되 여호와의 율법에 기록하여 이스라엘에게 명령하신 대로 다 준행하게 하였고
  1. 彼らとともに ヘマン , エドトン , その 他, はっきりと 名の 示された 者で, 選ばれた 者たちを 置き, 主をほめたたえさせた. 「まことに 主の 惠みは, とこしえまで. 」
  2. ヘマン と エドトン の 手には, う 者たちのために ラッパ と シンバル とがあり, また, 神の に 用いる 樂器があった. また, エドトン の 子らは 門にいた.
  3. 民がみなそれぞれ 自分の 家に 歸ってから, ダビデ は 自分の 家族を 祝福するために 戾って 行った.
  1. 또 여호와의 인자하심이 영원하시므로 그들과 함께 헤만여두둔과 그리고 택함을 받아 지명된 나머지 사람을 세워 감사하게 하였고
  2. 또 그들과 함께 헤만여두둔을 세워 나팔과 제금들과 하나님을 찬송하는 악기로 소리를 크게 내게 하였고 또 여두둔의 아들에게 문을 지키게 하였더라
  3. 이에 뭇 백성은 각각 그 집으로 돌아가고 다윗도 자기 집을 위하여 축복하려고 돌아갔더라
 
  여창(女唱, 15:20)  예배시 연주 기법의 표시로 여성의 고음을 뜻함  

  - 7월 15일 목록 -- 역대상 -- 로마서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >