|
- "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.
- "So when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be honored by men Truly I say to you, they have their reward in full.
- "But when you give to the poor, do not let your left hand know what your right hand is doing,
- so that your giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.
- "When you pray, you are not to be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners so that they may be seen by men Truly I say to you, they have their reward in full.
|
- »ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀÌ·Á°í ±×µé ¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñ ÀǸ¦ ÇàÄ¡ ¾Êµµ·Ï ÁÖÀÇÇ϶ó ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇϸé Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²² »óÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
- ±×·¯¹Ç·Î ±¸Á¦ÇÒ ¶§¿¡ ¿Ü½ÄÇÏ´Â ÀÚ°¡ »ç¶÷¿¡°Ô ¿µ±¤À» ¾òÀ¸·Á°í ȸ´ç°ú °Å¸®¿¡¼ ÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ³ªÆÈÀ» ºÒÁö ¸»¶ó Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀúÈñ´Â Àڱ⠻óÀ» ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
- ³Ê´Â ±¸Á¦ÇÒ ¶§¿¡ ¿À¸¥¼ÕÀÇ ÇÏ´Â °ÍÀ» ¿Þ¼ÕÀÌ ¸ð¸£°Ô ÇÏ¿©
- ³× ±¸Á¦ÇÔÀÌ Àº¹ÐÇÏ°Ô Ç϶ó Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ º¸½Ã´Â ³ÊÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ °±À¸½Ã¸®¶ó
- ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ¿Ü½ÄÇÏ´Â ÀÚ¿Í °°ÀÌ µÇÁö ¸»¶ó ÀúÈñ´Â »ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀÌ·Á°í ȸ´ç°ú Å« °Å¸® ¾î±Í¿¡ ¼¼ ±âµµÇϱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´À´Ï¶ó ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀúÈñ´Â Àڱ⠻óÀ» ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
|
- "But you, when you pray, go into your inner room, close your door and pray to your Father who is in secret, and your Father who sees what is done in secret will reward you.
- "And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.
- "So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.
- "Pray, then, in this way: 'Our Father who is in heaven, Hallowed be Your name.
- 'Your kingdom come Your will be done, On earth as it is in heaven.
|
- ³Ê´Â ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ³× °ñ¹æ¿¡ µé¾î°¡ ¹®À» ´Ý°í Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ °è½Å ³× ¾Æ¹öÁö²² ±âµµÇ϶ó Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ º¸½Ã´Â ³× ¾Æ¹öÁö²²¼ °±À¸½Ã¸®¶ó
- ¶Ç ±âµµÇÒ ¶§¿¡ À̹æÀΰú °°ÀÌ Áß¾ðºÎ¾ðÇÏÁö ¸»¶ó ÀúÈñ´Â ¸»À» ¸¹ÀÌ ÇÏ¿©¾ß µéÀ¸½ÇÁÙ »ý°¢ÇÏ´À´Ï¶ó
- ±×·¯¹Ç·Î ÀúÈñ¸¦ º»¹ÞÁö ¸»¶ó ±¸Çϱâ Àü¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ» Çϳª´Ô ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼ ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó
- ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇ϶ó Çϴÿ¡ °è½Å ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿© À̸§ÀÌ °Å·èÈ÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÀ¸½Ã¿À¸ç
- ³ª¶óÀÌ ÀÓÇÏ¿É½Ã¸ç ¶æÀÌ Çϴÿ¡¼ ÀÌ·é °Í °°ÀÌ ¶¥¿¡¼µµ ÀÌ·ç¾îÁöÀÌ´Ù
|
- 'Give us this day our daily bread.
- 'And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
- 'And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. [For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.]'
- "For if you forgive others for their transgressions, your heavenly Father will also forgive you.
- "But if you do not forgive others, then your Father will not forgive your transgressions.
|
- ¿À´Ã³¯ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏ¿ëÇÒ ¾ç½ÄÀ» Áֿɽðí
- ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁË ÁöÀº ÀÚ¸¦ »çÇÏ¿© ÁØ°Í °°ÀÌ ¿ì¸® Á˸¦ »çÇÏ¿© Áֿɽðí
- ¿ì¸®¸¦ ½ÃÇè¿¡ µé°Ô ÇÏÁö ¸¶¿É½Ã°í ´Ù¸¸ ¾Ç¿¡¼ ±¸ÇϿɼҼ £¨³ª¶ó¿Í ±Ç¼¼¿Í ¿µ±¤ÀÌ ¾Æ¹öÁö²² ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ»ç¿É³ªÀÌ´Ù ¾Æ¸à£©
- ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷ÀÇ °ú½ÇÀ» ¿ë¼ÇÏ¸é ³ÊÈñ õºÎ²²¼µµ ³ÊÈñ °ú½ÇÀ» ¿ë¼ÇϽ÷Á´Ï¿Í
- ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷ÀÇ °ú½ÇÀ» ¿ë¼ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼µµ ³ÊÈñ °ú½ÇÀ» ¿ë¼ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó
|
- "Whenever you fast, do not put on a gloomy face as the hypocrites do, for they neglect their appearance so that they will be noticed by men when they are fasting Truly I say to you, they have their reward in full.
- "But you, when you fast, anoint your head and wash your face
- so that your fasting will not be noticed by men, but by your Father who is in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.
- "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
- "But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal;
|
- ±Ý½ÄÇÒ ¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â ¿Ü½ÄÇÏ´Â ÀÚµé°ú °°ÀÌ ½½Ç ±â»öÀ» ³»Áö ¸»¶ó ÀúÈñ´Â ±Ý½ÄÇÏ´Â °ÍÀ» »ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀÌ·Á°í ¾ó±¼À» ÈäÇÏ°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀúÈñ´Â Àڱ⠻óÀ» ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
- ³Ê´Â ±Ý½ÄÇÒ ¶§¿¡ ¸Ó¸®¿¡ ±â¸§À» ¹Ù¸£°í ¾ó±¼À» ¾ÄÀ¸¶ó
- ÀÌ´Â ±Ý½ÄÇÏ´Â ÀÚ·Î »ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀÌÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ °è½Å ³× ¾Æ¹öÁö²² º¸ÀÌ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ º¸½Ã´Â ³× ¾Æ¹öÁö²²¼ °±À¸½Ã¸®¶ó
- ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© º¸¹°À» ¶¥¿¡ ½×¾Æ µÎÁö ¸»¶ó °Å±â´Â Á»°ú µ¿·ÏÀÌ ÇØÇÏ¸ç µµÀûÀÌ ±¸¸ÛÀ» ¶Õ°í µµÀûÁúÇÏ´À´Ï¶ó
- ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© º¸¹°À» Çϴÿ¡ ½×¾Æ µÎ¶ó °Å±â´Â Á»À̳ª µ¿·ÏÀÌ ÇØÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç µµÀûÀÌ ±¸¸ÛÀ» ¶ÕÁöµµ ¸øÇÏ°í µµÀûÁúµµ ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
|
- for where your treasure is, there your heart will be also.
- "The eye is the lamp of the body; so then if your eye is clear, your whole body will be full of light.
- "But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
- "No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other You cannot serve God and wealth.
|
- ³× º¸¹° ÀÖ´Â ±× °÷¿¡´Â ³× ¸¶À½µµ ÀÖ´À´Ï¶ó
- ´«Àº ¸öÀÇ µîºÒÀÌ´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³× ´«ÀÌ ¼ºÇÏ¸é ¿Â ¸öÀÌ ¹àÀ» °ÍÀÌ¿ä
- ´«ÀÌ ³ª»Ú¸é ¿Â ¸öÀÌ ¾îµÎ¿ï °ÍÀÌ´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³×°Ô ÀÖ´Â ºûÀÌ ¾îµÎ¿ì¸é ±× ¾îµÎ¿òÀÌ ¾ó¸¶³ª ÇÏ°Ú´À´¢
- ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÎ ÁÖÀÎÀ» ¼¶±âÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ï È¤ À̸¦ ¹Ì¿öÇϸç Àú¸¦ »ç¶ûÇϰųª Ȥ À̸¦ ÁßÈ÷ ¿©±â¸ç Àú¸¦ °æÈ÷ ¿©±èÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ Çϳª´Ô°ú Àç¹°À» °âÇÏ¿© ¼¶±âÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
|
|
|