|
- You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
- The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.
- Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
- No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.
- Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
|
- ³» ¾Æµé¾Æ ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÀºÇý ¼Ó¿¡¼ °ÇÏ°í
- ¶Ç ³×°¡ ¸¹Àº ÁõÀÎ ¾Õ¿¡¼ ³»°Ô µéÀº ¹Ù¸¦ Ã漺µÈ »ç¶÷µé¿¡°Ô ºÎŹÇ϶ó ÀúÈñ°¡ ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» °¡¸£Ä¥¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó
- ³×°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÁÁÀº ±º»ç·Î ³ª¿Í ÇÔ²² °í³À» ¹ÞÀ»Âî´Ï
- ±º»ç·Î ´Ù´Ï´Â ÀÚ´Â Àڱ⠻ýÈ°¿¡ ¾ô¸ÅÀÌ´Â ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾ø³ª´Ï ÀÌ´Â ±º»ç·Î ¸ðÁýÇÑ ÀÚ¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
- °æ±âÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¹ý´ë·Î °æ±âÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¸é·ù°üÀ» ¾òÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç
|
- The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.
- Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
- Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
- for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
- For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
|
- ¼ö°íÇÏ´Â ³óºÎ°¡ °î½ÄÀ» ¸ÕÀú ¹Þ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥Çϴ϶ó
- ³» ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» »ý°¢Ç϶ó ÁÖ²²¼ ¹ü»ç¿¡ ³×°Ô ÃѸíÀ» Áֽø®¶ó
- ³ªÀÇ º¹À½°ú °°ÀÌ ´ÙÀÀÇ ¾¾·Î Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ìÀ¸½Å ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ±â¾ïÇ϶ó
- º¹À½À» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ÁËÀΰú °°ÀÌ ¸ÅÀÌ´Â µ¥±îÁö °í³À» ¹Þ¾ÒÀ¸³ª Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ¸ÅÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
- ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÅÃÇϽŠÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸ðµç °ÍÀ» ÂüÀ½Àº ÀúÈñ·Îµµ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ±¸¿øÀ» ¿µ¿øÇÑ ¿µ±¤°ú ÇÔ²² ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó
|
- It is a trustworthy statement: For if we died with Him, we will also live with Him;
- If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He also will deny us;
- If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
- Remind them of these things, and solemnly charge them in the presence of God not to wrangle about words, which is useless and leads to the ruin of the hearers.
- Be diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.
|
- ¹Ì»Ú´Ù ÀÌ ¸»ÀÌ¿©, ¿ì¸®°¡ ÁÖ¿Í ÇÔ²² Á×¾úÀ¸¸é ¶ÇÇÑ ÇÔ²² »ì °ÍÀÌ¿ä
- ÂüÀ¸¸é ¶ÇÇÑ ÇÔ²² ¿Õ³ë¸©ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ºÎÀÎÇϸé ÁÖµµ ¿ì¸®¸¦ ºÎÀÎÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó
- ¿ì¸®´Â ¹Ì»ÝÀÌ ¾øÀ»Âî¶óµµ ÁÖ´Â ÀÏÇâ ¹Ì»Ú½Ã´Ï Àڱ⸦ ºÎÀÎÇÏ½Ç ¼ö ¾øÀ¸½Ã¸®¶ó
- ³Ê´Â ÀúÈñ·Î ÀÌ ÀÏÀ» ±â¾ïÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¸»´ÙÅùÀ» ÇÏÁö ¸»¶ó°í Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ¾öÈ÷ ¸íÇ϶ó ÀÌ´Â À¯ÀÍÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í µµ¸®¾î µè´Â ÀÚµéÀ» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÔÀ̴϶ó
- ³×°¡ Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À» ¿Ç°Ô ºÐº¯ÇÏ¸ç ºÎ²ô·¯¿ï °ÍÀÌ ¾ø´Â ÀϱºÀ¸·Î ÀÎÁ¤µÈ ÀÚ·Î ÀÚ½ÅÀ» Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ µå¸®±â¸¦ Èû¾²¶ó
|
- But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,
- and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
- men who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.
- Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal, "The Lord knows those who are His," and, "Everyone who names the name of the Lord is to abstain from wickedness."
- Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
|
- ¸Á·ÉµÇ°í ÇêµÈ ¸»À» ¹ö¸®¶ó ÀúÈñ´Â °æ°ÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÔ¿¡ Á¡Á¡ ³ª¾Æ°¡³ª´Ï
- ÀúÈñ ¸»Àº µ¶ÇÑ Ã¢ÁúÀÇ ½â¾îÁ®°¨°ú °°Àºµ¥ ±× Áß¿¡ Èĸ޳»¿À¿Í ºô·¹µµ°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó
- Áø¸®¿¡ °üÇÏ¿©´Â ÀúÈñ°¡ ±×¸©µÇ¾úµµ´Ù ºÎÈ°ÀÌ ÀÌ¹Ì Áö³ª°¬´Ù ÇϹǷΠ¾î¶² »ç¶÷µéÀÇ ¹ÏÀ½À» ¹«³Ê¶ß¸®´À´Ï¶ó
- ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÇ °ß°íÇÑ ÅÍ´Â ¼¹À¸´Ï ÀÎħÀÌ ÀÖ¾î ÀÏ·¶À¸µÇ ÁÖ²²¼ Àڱ⠹鼺À» ¾Æ½Å´Ù ÇÏ¸ç ¶Ç ÁÖÀÇ À̸§À» ºÎ¸£´Â ÀÚ¸¶´Ù ºÒÀÇ¿¡¼ ¶°³¯Âî¾î´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
- Å« Áý¿¡´Â ±Ý°ú ÀºÀÇ ±×¸©ÀÌ ÀÖÀ»»Ó ¾Æ´Ï¿ä ³ª¹«¿Í Áú±×¸©µµ ÀÖ¾î ±ÍÈ÷ ¾²´Â °Íµµ ÀÖ°í õÈ÷ ¾²´Â °Íµµ ÀÖ³ª´Ï
|
- Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö ÀÌ·± °Í¿¡¼ Àڱ⸦ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ¸é ±ÍÈ÷ ¾²´Â ±×¸©ÀÌ µÇ¾î °Å·èÇÏ°í ÁÖÀÎÀÇ ¾²½É¿¡ ÇÕ´çÇÏ¸ç ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡ ¿¹ºñÇÔÀÌ µÇ¸®¶ó
|
|
|