|
- Then the LORD took note of Sarah as He had said, and the LORD did for Sarah as He had promised.
- So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
- Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
- Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
- Now Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him.
|
- 야훼께서는 약속대로 사라를 돌보셨다. 사라에게 하신 약속을 이루어주시니,
- 사라가 임신하여 하느님께서 약속하신 바로 그 때에 늙은 아브라함에게 아들을 낳아주었다.
- 아브라함은 사라가 낳아준 아들을 이사악이라 이름지어 불렀다.
- 하느님의 분부를 따라 아브라함은 아들 이사악이 태어난 지 팔 일 만에 할례를 베풀었다.
- 아브라함이 아들 이사악을 얻은 것은 백 살이 되던 해였다.
|
- Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me."
- And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
- The child grew and was weaned, and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
- Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
- Therefore she said to Abraham, "Drive out this maid and her son, for the son of this maid shall not be an heir with my son Isaac."
|
- 사라가 말하였다. "하느님께서 나에게 웃음을 주셨구나. 내가 아들을 낳았다고 모두들 나와 함께 기뻐하게 되었구나.
- 누가 아브라함에게 사라가 아기에게 젖을 물리리라고 말할 꿈이나 꾸었더냐? 그런데 그 노령에 아들을 얻으셨구나."
- 아기가 자라나 젖을 뗄 때가 되었다. 이사악이 젖을 떼던 날, 아브라함은 큰 잔치를 베풀었다.
- 그런데 사라는 이집트 여자 하갈이 아브라함에게 낳아준 아들이 자기 아들 이사악과 함께 노는 것을 보고
- 아브라함에게 말하였다. "그 계집종과 아들을 내쫓아 주십시오. 그 계집종의 아들이 내 아들 이사악과 함께 상속자가 될 수는 없습니다."
|
- The matter distressed Abraham greatly because of his son.
- But God said to Abraham, "Do not be distressed because of the lad and your maid; whatever Sarah tells you, listen to her, for through Isaac your descendants shall be named.
- "And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant."
- So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba.
- When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.
|
- 이 말을 듣고 아브라함은 마음이 몹시 괴로웠다. 이스마엘도 자기 혈육이었기 때문이다.
- 그러자 하느님께서 아브라함에게 말씀하셨다. "그 애와 네 계집종을 걱정하여 마음 아파하지 마라. 사라가 하는 말을 다 들어주어라. 이사악에게서 난 자식이라야 네 혈통을 이을 것이다.
- 그러나 이 계집종의 아들도 네 자식이니 내가 그도 큰 민족을 이루게 하리라."
- 아브라함은 아침 일찍 일어나 양식 얼마와 물 한 부대를 하갈에게 메어주며 아이를 데리고 나가게 하였다. 하갈은 길을 떠나 얼마쯤 가다가 브엘세바 빈들을 헤매게 되었다.
- 부대의 물이 떨어지자 하갈은 덤불 한 구석에 아들을 내려놓고
|
- Then she went and sat down opposite him, about a bowshot away, for she said, "Do not let me see the boy die." And she sat opposite him, and lifted up her voice and wept.
- God heard the lad crying; and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What is the matter with you, Hagar? Do not fear, for God has heard the voice of the lad where he is.
- "Arise, lift up the lad, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him."
- Then God opened her eyes and she saw a well of water; and she went and filled the skin with water and gave the lad a drink.
- God was with the lad, and he grew; and he lived in the wilderness and became an archer.
|
- "자식이 죽는 것을 어찌 눈 뜨고 보랴." 하고 탄식하며 화살이 날아가는 거리만큼 떨어져서 주저앉아 이스마엘을 바라보았다. 하갈은 이스마엘이 소리내어 우는데도 주저앉아 그저 바라만 보았다.
- 하느님께서 그 아이의 울음 소리를 들으시고 당신의 천사를 시켜 하늘에서 하갈을 불러 이르셨다. "하갈아, 어찌 된 일이냐? 걱정하지 마라. 하느님께서 저기서 네 아들의 울부짖는 소리를 들으셨다.
- 어서 가서 아이를 안아 일으켜주어라. 내가 그를 큰 민족이 되게 하리라."
- 하느님께서 하갈의 눈을 열어주시니, 그의 눈에 샘이 보였다. 하갈은 큰 부대에 물을 채워다가 아이에게 먹였다.
- 하느님께서 그와 함께 해주셨다. 그는 자라서 사막에서 살며 활을 쏘는 사냥꾼이 되었다.
|
- He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
- Now it came about at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do;
- now therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my offspring or with my posterity, but according to the kindness that I have shown to you, you shall show to me and to the land in which you have sojourned."
- Abraham said, "I swear it."
- But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized.
|
- 그는 바란 사막에서 살았는데 그의 어머니는 며느릿감을 이집트 땅에서 골라 맞아들였다.
- 그 때 아비멜렉이 군사령관 비골을 데리고 아브라함을 찾아와 제안하였다. "당신이 무슨 일을 하든지 하느님께서는 함께 해주십니다.
- 그러니 이 자리에서 하느님을 증인으로 삼고 맹세해 주십시오. 나와 내 혈육 일족을 배신하지 않겠다고 말이오. 내가 당신에게 신의를 지켰듯이 당신도 당신이 정착해 사는 이 곳 사람들과 나에게 신의를 지키겠다고 하여주십시오."
- "예, 맹세하지요." 하고 승낙하고 나서 아브라함은
- 아비멜렉의 종들이 자기의 우물을 빼앗은 일을 따졌다.
|
- And Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor did I hear of it until today."
- Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
- Then Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
- Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs mean, which you have set by themselves?"
- He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand so that it may be a witness to me, that I dug this well."
|
- 그러자 아비멜렉은 "누가 그런 짓을 했는지 나는 모르오. 당신도 말씀해 주신 적이 없었고 오늘날까지 그런 말을 들어본 일도 없습니다." 하고 대답하였다.
- 아브라함은 양과 소를 끌어다가 아비멜렉에게 주었고, 두 사람은 계약을 맺었다.
- 그리고 아브라함이 어린 암양 일곱 마리를 가려내자
- 아비멜렉이 아브라함에게 물었다. "어린 암양 일곱 마리를 무엇하러 따로 골라내시오?"
- 그는 "이 어린 암양 일곱을 받으시고 이 우물은 내가 팠다는 것을 인정해 달라는 것이오." 하고 대답하였다.
|
- Therefore he called that place Beersheba, because there the two of them took an oath.
- So they made a covenant at Beersheba; and Abimelech and Phicol, the commander of his army, arose and returned to the land of the Philistines.
- Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Everlasting God.
- And Abraham sojourned in the land of the Philistines for many days.
|
- 이렇게 두 사람이 거기에서 서로 맹세했다고 해서 그 곳을 브엘세바라고 하였다.
- 브엘세바에서 계약을 맺은 다음 아비멜렉은 군사령관 비골을 데리고 불레셋 땅으로 돌아갔다.
- 아브라함은 브엘세바에 에셀 나무를 심고 그 곳에서 영원하신 하느님 야훼의 이름을 불러 예배하였다.
- 아브라함은 불레셋 땅에 오랫동안 머물렀다.
|
|
|