´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 24ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 42:1-43:15

°¡³ª¾È ¶¥¿¡ Èä³âÀÌ µé¾î ¾Ö±Á¿¡ °î¹°À» »ç·¯ ¿Â ¿ä¼ÁÀÇ ÇüµéÀº ¿ä¼Á°ú ù ´ë¸éÀ» ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿ä¼ÁÀº ÇüµéÀ» ½ÃÇèÇØ º¸±â À§ÇØ ÇüµéÀ» Á¤Å½²ÛÀ¸·Î ¸ô¾Æ ±×µé Áß ÇÑ »ç¶÷À» ÀÎÁú·Î Àâ¾Æ µÎ°í º£³Ä¹ÎÀ» µ¥¸®°í ´Ù½Ã ¿À¶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. ¾ß°öÀº º£³Ä¹ÎÀ» º¸³»·Á ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸³ª À¯´Ù°¡ ÀÚ½ÅÀ» ´ãº¸·Î ¾ß°öÀ» ¼³µæÇÏ¿´´Ù. °á±¹ ¾ß°öÀº Àü´ÉÇϽŠÇϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ°í º£³Ä¹ÎÀ» º¸³»±â·Î °á´ÜÀ» ³»·È´Ù.
 
  ¿ä¼Á°ú ÇüµéÀÇ 1Â÷ ´ë¸é(42:1-42:25)    
 
  1. Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, "Why are you staring at one another?"
  2. He said, "Behold, I have heard that there is grain in Egypt; go down there and buy some for us from that place, so that we may live and not die."
  3. Then ten brothers of Joseph went down to buy grain from Egypt.
  4. But Jacob did not send Joseph's brother Benjamin with his brothers, for he said, "I am afraid that harm may befall him."
  5. So the sons of Israel came to buy grain among those who were coming, for the famine was in the land of Canaan also.
  1. ¾ß°öÀº ÀÌÁýÆ®¿¡ °î½ÄÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¾Æµéµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿Ö ¼­·Î ¾ó±¼µé¸¸ ÃÄ´Ùº¸°í ÀÖ´À³Ä?
  2. ³»°¡ µéÀ¸´Ï ÀÌÁýÆ®¿£ °î½ÄÀÌ ÀÖ´Ù´õ¶ó. ±×·¯´Ï ³»·Á°¡ °î½ÄÀ» »ç¿À³Ê¶ó. ¾î¶»°ÔµçÁö »ì¾Æ¾ßÁö ÀÌ·¯°í ÀÖ´Ù°¡ ±×³É Á×À» ¼ö¾ß ¾øÁö ¾Ê´À³Ä?"
  3. ±×·¡¼­ ¿ä¼ÁÀÇ ¿­ ÇüÀº ÀÌÁýÆ®·Î ¹ÐÀ» »ç·¯ ¶°³µ´Ù.
  4. ±×·¯³ª ¾ß°öÀº ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æ¿ì º£³Ä¹Î¸¸Àº Çüµé°ú ÇÔ²² º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. º£³Ä¹ÎÀÌ ¹«½¼ º¯ÀÌ¶óµµ ´çÇÏ¸é ¾î¶»°Ô Çϳª °ÆÁ¤½º·¯¿ü´ø °ÍÀÌ´Ù.
  5. °¡³ª¾È ¶¥¿¡µµ ±â±ÙÀÌ µé¾ú±â ¶§¹®¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµéµéµµ ´Ù¸¥ »ç¶÷µé Æ´¿¡ ³¢¿© °î½ÄÀ» »ç·¯ ³»·Á°¡Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
  1. Now Joseph was the ruler over the land; he was the one who sold to all the people of the land And Joseph's brothers came and bowed down to him with their faces to the ground.
  2. When Joseph saw his brothers he recognized them, but he disguised himself to them and spoke to them harshly. And he said to them, "Where have you come from?" And they said, "From the land of Canaan, to buy food."
  3. But Joseph had recognized his brothers, although they did not recognize him.
  4. Joseph remembered the dreams which he had about them, and said to them, "You are spies; you have come to look at the undefended parts of our land."
  5. Then they said to him, "No, my lord, but your servants have come to buy food.
  1. ±× ¶§¿¡ ¿ä¼ÁÀº ÀÌ¹Ì ±× ¶¥ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ°¡ µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. ±×°¡ ¹Ù·Î ±× ¶¥ ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô °î½ÄÀ» ÆĴ åÀÓÀÚ¿´´Ù. ¿ä¼ÁÀÇ ÇüµéÀº µµÂøÇÏ´Â ±æ·Î ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ±×¿¡°Ô ÀýÀ» Çß´Ù.
  2. ¿ä¼ÁÀº ÇüµéÀ» º¸ÀÚ °ð ¾Ë¾Æº¸¸é¼­µµ ³²À» ´ëÇϵíÀÌ °ÅÄ¥°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ´Â ¾îµð¼­ ¿Â ÀÚµéÀ̳Ä?" ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "°¡³ª¾È ¶¥¿¡¼­ ¾ç½ÄÀ» »ç·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù."
  3. ÇüµéÀº ¿ä¼ÁÀ» ¾Ë¾Æº¸Áö ¸øÇßÀ¸³ª, ¿ä¼ÁÀº ÇüµéÀ» ¾Ë¾Æº¸°í
  4. ÇüµéÀÌ ÀÌ·¸°Ô µÇ¸®¶ó ²Ù¾ú´ø ²ÞÀ» »ý°¢Çϸ鼭 À»·¯¸Þ¾ú´Ù. "³ÊÈñµéÀº °£Ã¸ÀÌÁö? ÀÌ ¶¥ÀÇ ÇãÁ¡À» »ìÇÇ·¯ ¿ÔÁö?"
  5. ±×·¯ÀÚ ÇüµéÀº º¯¸íÀ» ´Ã¾î³õ¾Ò´Ù. "¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³ª¸®, ¼ÒÀεéÀº ±×Àú ¾ç½ÄÀ» »ç·¯ ¿ÔÀ» »ÓÀÔ´Ï´Ù.
  1. "We are all sons of one man; we are honest men, your servants are not spies."
  2. Yet he said to them, "No, but you have come to look at the undefended parts of our land!"
  3. But they said, "Your servants are twelve brothers in all, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is with our father today, and one is no longer alive."
  4. Joseph said to them, "It is as I said to you, you are spies;
  5. by this you will be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here!
  1. ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÚ½ÄÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â °ÅÁþ¸»ÇÒ ÁÙ ¸ð¸£´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. Àý´ë·Î °£Ã¸ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù."
  2. ±×°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·² ¸®°¡ ¾ø´Ù. ³ÊÈñ´Â Ʋ¸²¾øÀÌ ÀÌ ¶¥ÀÇ ÇãÁ¡À» »ìÇÇ·¯ ¿Ô¾î."
  3. ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¼ÒÀεéÀº º»·¡ ¿­µÎ ÇüÁ¦¿´½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆµéµéÀε¥, ¾Æ¹öÁö´Â Áö±Ý °¡³ª¾È ¶¥¿¡ °è½Ê´Ï´Ù. ¸·³» µ¿»ýÀº Áö±Ýµµ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÀÖ½À´Ï´Ù. µ¿»ý Çϳª´Â ¾ø¾îÁ³½À´Ï´Ù."
  4. "³» ¸»ÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù. ³ÊÈñ´Â °£Ã¸À̾ß." ÇÏ°í ¿ä¼ÁÀº À»·¯¸Þ¾ú´Ù.
  5. "³ÊÈñ¸¦ ½ÃÇèÇØ ºÁ¾ß°Ú´Ù. ³ÊÈñ ¸·³» µ¿»ýÀ» À̸®·Î µ¥·Á¿ÀÁö ¾Ê°í¼­´Â, ÆĶó¿À°¡ »ì¾Æ °è½Ã´Â ÇÑ, ¿©±â¿¡¼­ Àý´ë·Î ³ª°¥ ¼ö ¾ø´Ù.
  1. "Send one of you that he may get your brother, while you remain confined, that your words may be tested, whether there is truth in you. But if not, by the life of Pharaoh, surely you are spies."
  2. So he put them all together in prison for three days.
  3. Now Joseph said to them on the third day, "Do this and live, for I fear God:
  4. if you are honest men, let one of your brothers be confined in your prison; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine of your households,
  5. and bring your youngest brother to me, so your words may be verified, and you will not die." And they did so.
  1. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ÇÑ »ç¶÷À» º¸³»¾î µ¿»ýÀ» µ¥·Á¿À³Ê¶ó. ±× µ¿¾È ³ÊÈñ´Â ¿Á¿¡¼­ ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ ¸»ÀÌ Âü¸»ÀÎÁö ½ÃÇèÇØ ºÁ¾ß°Ú´Ù. ¸¸ÀÏ µ¥·Á¿ÀÁö ¸øÇÏ¸é ±× ¶§¿£ ÆĶó¿À°¡ »ì¾Æ °è½Ã´Â °Íó·³ ³ÊÈñ°¡ °£Ã¸À̶ó´Â °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù."
  2. ±×¸®°í¼­ »çÈê µ¿¾È ±×µéÀ» °¨¿Á¿¡ °¡µÎ¾îµÎ¾ú´Ù.
  3. »çÈê° µÇ´ø ³¯, ¿ä¼ÁÀº ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ªµµ ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿î ÁÙ ¾Æ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×·¡¾ß »ì ¼ö ÀÖ´Ù.
  4. ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷À̶ó¸é, ³ÊÈñ ÇüÁ¦ Áß ÇÑ »ç¶÷¸¸ °¨¿Á¿¡ ³²°ÜµÎ°í ³ª¸ÓÁö´Â ³ÊÈñ Áý¾È ½Ä±¸µéÀÌ ±¾¾î Á×Áö ¾Êµµ·Ï °î½ÄÀ» °¡Áö°í °¡°Å¶ó.
  5. ±×¸®°í¼­ ³ÊÈñ ¸·³» µ¿»ýÀ» ³ª¿¡°Ô·Î µ¥·Á¿À³Ê¶ó. ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ³ÊÈñ ¸»ÀÌ Âü¸»À̶ó´Â °ÍÀÌ ¹àÇôÁö°í ³ÊÈñ´Â Á×À½À» ¸éÇÒ °ÍÀÌ´Ù." ±×µéÀº ±×´ë·Î Çϱâ·Î ÇÏ°í
  1. Then they said to one another, "Truly we are guilty concerning our brother, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, yet we would not listen; therefore this distress has come upon us."
  2. Reuben answered them, saying, "Did I not tell you, 'Do not sin against the boy'; and you would not listen? Now comes the reckoning for his blood."
  3. They did not know, however, that Joseph understood, for there was an interpreter between them.
  4. He turned away from them and wept But when he returned to them and spoke to them, he took Simeon from them and bound him before their eyes.
  5. Then Joseph gave orders to fill their bags with grain and to restore every man's money in his sack, and to give them provisions for the journey. And thus it was done for them.
  1. ¼­·Îµé ¼ö±º°Å¸®±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. "»ç½ÇÀÌÁö, ¿ì¸®°¡ µ¿»ý¿¡°Ô ±× ÁþÀ» ÇÏ°í ¾î¶»°Ô ¹úÀ» ¸éÇÏ°Ú´Ï? ±×·¸°Ô °¡½¿ ¾ÆÇÁ°Ô ¾Ö¿øÇÏ´Â °ÍÀ» º¸¸é¼­µµ ¸ø µéÀº üÇߴµ¥! ±× ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®°¡ ÀÌ·± °ï°æ¿¡ ºüÁø °Å¾ß."
  2. ±×·¯´Âµ¥ ¸£¿ìº¥ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÇѸ¶µð Çß´Ù. "±× ¾Ö¿¡°Ô ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏÁö ¸»ÀÚ°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´õ³Ä? ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ³» ¸»À» µéÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌÁ¦ ±×ÀÇ ÇÇ°¡ ¾Ó°±À½À» ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù."
  3. ±×µéÀº ÀÚ±âµé°ú ¿ä¼Á »çÀÌ¿¡ Å뿪ÀÌ ¼­ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¿ä¼ÁÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ¸»À» µè°í ÀÖ´Â ÁÙÀº ¸ô¶ú´Ù.
  4. ¿ä¼ÁÀº µè´Ù ¸»°í ¹°·¯°¡¼­ ¿ï¾ú´Ù. ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Í¼­ ¸»À» ÁÖ°í¹Þ´Ù°¡ ¿ä¼ÁÀº ±×µé Áß ½Ã¹Ç¿ÂÀ» ºÒ·¯³»¾î ±×µéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ¹­¾ú´Ù.
  5. ±×¸®°í´Â ±×µéÀÇ ±×¸©¿¡ ¹ÐÀ» ä¿ì°í ±×µéÀÇ µ·À» ÀÚ·ç ÇϳªÇϳª¿¡ ´Ù½Ã ³Ö°í ±×¸®°í µ¹¾Æ°¡´Â µµÁß¿¡ ¸ÔÀ» ¾ç½Ä±îÁö ÁÖ¶ó°í Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. ±×´ë·Î µÇ¾ú´Ù.
 
  ¾ß°öÀÇ °á´Ü(42:26-43:15)    
 
  1. So they loaded their donkeys with their grain and departed from there.
  2. As one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he saw his money; and behold, it was in the mouth of his sack.
  3. Then he said to his brothers, "My money has been returned, and behold, it is even in my sack." And their hearts sank, and they turned trembling to one another, saying, "What is this that God has done to us?"
  4. When they came to their father Jacob in the land of Canaan, they told him all that had happened to them, saying,
  5. "The man, the lord of the land, spoke harshly with us, and took us for spies of the country.
  1. ±×µéÀº °î½ÄÀ» ³ª±Í¿¡ ½Æ°í ±æÀ» ¶°³µ´Ù.
  2. ¹ã¿¡ ¹¬À» °÷¿¡ À̸£·¯ ±×µé Áß Çϳª°¡ ³ª±Í¿¡°Ô ¸ÔÀ̸¦ ¸ÔÀÌ·Á°í Àڷ縦 Ç®´Ù°¡ ±× ¾Æ±Í¿¡ ÀÚ±âÀÇ µ·ÀÌ ±×´ë·Î ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù.
  3. "³» µ·ÀÌ µµ·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ¾Æ, ¿©±â ³» ÀÚ·ç ¼Ó¿¡ ÀÖ¾î!" ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ÇüÁ¦µéÀº ¾óºüÁø »ç¶÷ó·³ ¶³¸é¼­ ¼­·Î ¾Æ¿ì¼ºÀ» ÃÆ´Ù. "ÇÏ´À´Ô ¸¿¼Ò»ç. ÀÌ°Ô ¾îÂî µÈ ÀÏÀ̳Ä?"
  4. ±×·¯¸é¼­ ±×µéÀº °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î ¾Æ¹öÁö ¾ß°ö¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ô´Ù. µ¹¾Æ¿À´Â ±æ·Î ±× µ¿¾È °ÞÀº ¸ðµç ÀÏÀ» º¸°íÇÏ¿´´Ù.
  5. "±× ³ª¶óÀÇ ¾î¸¥ÀÌ ¿ì¸®¸¦ º¸°í ÀÚ±â³× ¶¥À» »ìÇÇ·¯ ¿Â °£Ã¸À̶ó¸é¼­ ½ÉÇÑ ¸»·Î ¸ô¾Æ ¼¼¿ü½À´Ï´Ù.
  1. "But we said to him, 'We are honest men; we are not spies.
  2. 'We are twelve brothers, sons of our father; one is no longer alive, and the youngest is with our father today in the land of Canaan.'
  3. "The man, the lord of the land, said to us, 'By this I will know that you are honest men: leave one of your brothers with me and take grain for the famine of your households, and go.
  4. 'But bring your youngest brother to me that I may know that you are not spies, but honest men. I will give your brother to you, and you may trade in the land.'"
  5. Now it came about as they were emptying their sacks, that behold, every man's bundle of money was in his sack; and when they and their father saw their bundles of money, they were dismayed.
  1. ±×·¡¼­ ¿ì¸®´Â °ÅÁþ¸»À̶ó°í´Â Åë ¸ð¸£´Â »ç¶÷À¸·Î¼­ °£Ã¸ÁúÇÏ·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í º¯¸íÇßÁö¿ä.
  2. ¿ì¸®´Â º»·¡ ¿­µÎ ÇüÁ¦Àε¥ ÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÚ½ÄÀÌ°í µ¿»ý Çϳª´Â ÀÌ¹Ì ¾ø¾îÁ³°í ¸·³»´Â Áö±Ýµµ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Ù°í Çß½À´Ï´Ù.
  3. ±×·¨´õ´Ï ±× ³ª¶ó ¾î¸¥ÀÌ ÀÌ·¯ÀÌ·¯ÇÏ°Ô ÇÏ¸é ¿ì¸®°¡ Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷ÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ú´Ù¸é¼­, ¿ì¸®µé Áß ÇÑ »ç¶÷¸¸ ³²±â°í ³ª¸ÓÁö´Â Áý¾È ½Ä±¸µéÀÌ ±¾¾î Á×Áö ¾Êµµ·Ï °î½ÄÀ» °¡Áö°í ±æÀ» ¶°³ª¶ó°í ÇÏ´õ±º¿ä.
  4. ±×¸®°í ¸·³»¸¦ µ¥·Á¿Í¾ß ¿ì¸®°¡ °£Ã¸ÀÌ ¾Æ´Ï°í °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ñ ÁÙ ¾Ë°Ú´Ù´Â °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯¸é ÇüÁ¦¸¦ µµ·Î ³»ÁÖ°í ¸¶À½´ë·Î ±× ¶¥¿¡ µå³ªµé°Ô ÇØÁÖ°Ú´Ù°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù."
  5. ±×µéÀº Àڷ縦 ºñ¿ì´Ù°¡ Àڷ縶´Ù µ· ÁÖ¸Ó´Ï°¡ ±×´ë·Î µé¾î ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ±×µéÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ±× µ· ÁָӴϸ¦ º¸°í´Â °ÌÀÌ ´úÄÀ ³µ´Ù.
  1. Their father Jacob said to them, "You have bereaved me of my children: Joseph is no more, and Simeon is no more, and you would take Benjamin; all these things are against me."
  2. Then Reuben spoke to his father, saying, "You may put my two sons to death if I do not bring him back to you; put him in my care, and I will return him to you."
  3. But Jacob said, "My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he alone is left If harm should befall him on the journey you are taking, then you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow."
  1. ¾Æ¹öÁö ¾ß°öÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô¼­ ÀÚ½ÄÀ» ÇϳªÇϳª »©¾Ñ¾Æ°¡´Â±¸³ª. ¿ä¼Áµµ ¾ø¾îÁ³°í ½Ã¹Ç¿Âµµ ¾ø¾îÁ³´Âµ¥ ÀÌÁ¦ ¿Í¼­ º£³Ä¹Î¸¶Àú µ¥·Á°¡°Ú´Ù´Â °Å³Ä? ¾þÄ£ µ¥ µ¤Ä£ °ÝÀ¸·Î."
  2. ¸£¿ìº¥ÀÌ ´ÙÁüÇÏ¸ç ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¸¸ÀÏ Á¦°¡ º£³Ä¹ÎÀ» ¾Æ¹öÁö²²·Î ´Ù½Ã µ¥·Á¿ÀÁö ¸øÇÑ´Ù¸é Á¦ µÎ ¾ÆµéÀ» Á×À̼ŵµ ÁÁ½À´Ï´Ù. Àú¿¡°Ô ±× ¾Ö¸¦ ¸Ã±â½Ê½Ã¿À. ¾î¶² ÀÏÀÌ À־ ±×¸¦ ¾Æ¹öÁö²² ´Ù½Ã µ¥·Á¿À°Ú½À´Ï´Ù."
  3. ±×·¯³ª ±×´Â ¸·¹«°¡³»¿´´Ù. "ÀÌ ¾Ö¸¸Àº µ¥¸®°í °¡Áö ¸øÇÑ´Ù. ±× ÇüÀº Á×¾ú°í ÀÌ ¾Ö Çϳª ³²¾Ò´Âµ¥ °¡´Â ±æ¿¡¼­ ¹«½¼ º¯ÀÌ¶óµµ ´çÇÏ¸é ¾î¶»°Ô ÇÒ ¼ÀÀ̳Ä? ³ÊÈñµéÀº ÀÌ ´ÄÀº °ÍÀÌ ¹é¹ßÀÌ ¼º¼ºÇØ °¡Áö°í ½½ÆÛÇϸç ÁöÇÏ·Î ³»·Á°¡´Â ²ÃÀ» º¸°í ½ÍÀ¸³Ä?"
 
 
  1. Now the famine was severe in the land.
  2. So it came about when they had finished eating the grain which they had brought from Egypt, that their father said to them, "Go back, buy us a little food."
  3. Judah spoke to him, however, saying, "The man solemnly warned us, 'You shall not see my face unless your brother is with you.'
  4. "If you send our brother with us, we will go down and buy you food.
  5. "But if you do not send him, we will not go down; for the man said to us, 'You will not see my face unless your brother is with you.'"
  1. ±×·¯³ª ¶¥¿¡ ±â±ÙÀº ½ÉÇظ¸ °¬´Ù.
  2. ±×µéÀÌ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ °¡Á®¿Â °î½ÄÀº ¶³¾îÁ® °¡°í ÀÖ¾ú´Ù. ÇÏ´Â ¼ö ¾øÀÌ ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ´Ù½Ã °¡¼­ ¾ç½ÄÀ» Á» ´õ »ç¿À¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×·¯³ª À¯´Ù°¡ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±× ¾î¸¥ÀÌ ¿ì¸®µé¿¡°Ô ºÐ¸íÈ÷ °æ°íÇß½À´Ï´Ù. µ¿»ýÀ» µ¥¸®°í ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸é ´ç½ÅÀÇ ¾ó±¼À» º¼ ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó°í ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
  4. ¸¸ÀÏ ¾Æ¹öÁö²²¼­ µ¿»ýÀ» ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² º¸³»½Å´Ù¸é, ³»·Á°¡ ¾ç½ÄÀ» ¾Æ¹öÁö²² »ç´Ù µå¸®°ÚÁö¸¸,
  5. ±× ¾Ö¸¦ º¸³»½ÃÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ¿ì¸®´Â ³»·Á°¡Áöµµ ¸øÇÕ´Ï´Ù. ±× ¾î¸¥ ¸»¾¸ÀÌ µ¿»ýÀ» µ¥¸®°í ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸é ´ç½ÅÀÇ ¾ó±¼À» º¼ ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó°í Çß½À´Ï´Ù."
  1. Then Israel said, "Why did you treat me so badly by telling the man whether you still had another brother?"
  2. But they said, "The man questioned particularly about us and our relatives, saying, 'Is your father still alive? Have you another brother?' So we answered his questions. Could we possibly know that he would say, 'Bring your brother down'?"
  3. Judah said to his father Israel, "Send the lad with me and we will arise and go, that we may live and not die, we as well as you and our little ones.
  4. "I myself will be surety for him; you may hold me responsible for him. If I do not bring him back to you and set him before you, then let me bear the blame before you forever.
  5. "For if we had not delayed, surely by now we could have returned twice."
  1. À̽º¶ó¿¤ÀÌ "µ¿»ýÀÌ ¶Ç Çϳª ÀÖ´Ù´Â ¼Ò¸®´Â ¿Ö Çؼ­ ³ª¸¦ À̸®µµ ±«·ÓÈ÷´À³Ä?" ÇÏ°í °ÆÁ¤ÇÏÀÚ
  2. ±×µéÀº ÀÌ·¸°Ô º¯¸íÇÏ¿´´Ù. "±× ¾î¸¥ÀÌ ¿ì¸®¿Í ¿ì¸®ÀÇ ÀÏ°¡¿¡ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´ÂÁö, ¾Æ¹öÁö°¡ ¾ÆÁ÷µµ »ì¾Æ °è½Ã´ÂÁö, ¶Ç ´Ù¸¥ µ¿»ýÀº ¾ø´ÂÁö ³¹³¹ÀÌ Ä³¹°¾ú½À´Ï´Ù. ±×°¡ ¹¯´Â ´ë·Î ´ë´äÇÏ´Ù º¸´Ï ±×·± °Í±îÁö Åоî³õ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×°¡ ¿ì¸®´õ·¯ µ¿»ýÀ» µ¥·Á¿À¶ó°í ÇÒ ÁÙÀÌ¾ß ¾îÂî ¾Ë¾Ò°Ú½À´Ï±î?"
  3. À¯´Ù°¡ ³ª¼­¼­ ¾Æ¹öÁö À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ´ÙÁüÇÏ¿´´Ù. "±× ¾Ö¸¦ Àú¿¡°Ô ¸Ã°Ü º¸³»ÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ °ð ¶°³ª°¡°Ú½À´Ï´Ù. ¾Æ¹öÁö³ª ¿ì¸® ÀڽĵéÀ̳ª ¿ì¸®³ª ´Ù »ì¾Æ¾ßÁö ÀÌ´ë·Î Á×À» ¼ö´Â ¾øÁö ¾Ê½À´Ï±î?
  4. Á¦°¡ ±× ¾Ö¸¦ Ã¥ÀÓÁö°Ú½À´Ï´Ù. ±× ¾Ö¸¦ Àú¿¡°Ô¼­ ãÀ¸½Ê½Ã¿À. ¸¸ÀÏ ±× ¾Ö¸¦ ´Ù½Ã µ¥·Á´Ù°¡ ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡ ¼¼¿ìÁö ¸øÇÏ´Â ÀÏÀÌ¶óµµ »ý±ä´Ù¸é Á¦ Æò»ý¿¡ ¾Æ¹öÁö²² ÁËÀÎÀÌ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  5. ÀÌ·¸°Ô ²Ù¹°°Å¸®Áö¸¸ ¾Ê¾Ò´õ¶ó¸é, Áö±ÝÂë µÎ ¹øÀº °¬´Ù ¿Ô°Ú½À´Ï´Ù."
  1. Then their father Israel said to them, "If it must be so, then do this: take some of the best products of the land in your bags, and carry down to the man as a present, a little balm and a little honey, aromatic gum and myrrh, pistachio nuts and almonds.
  2. "Take double the money in your hand, and take back in your hand the money that was returned in the mouth of your sacks; perhaps it was a mistake.
  3. "Take your brother also, and arise, return to the man;
  4. and may God Almighty grant you compassion in the sight of the man, so that he will release to you your other brother and Benjamin And as for me, if I am bereaved of my children, I am bereaved."
  5. So the men took this present, and they took double the money in their hand, and Benjamin; then they arose and went down to Egypt and stood before Joseph.
  1. "Á¤ ±×·¸´Ù¸é ÀÌ·¸°Ôµé ÇÏ¿©¶ó." ÇÏ°í ¾Æ¹öÁö À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æµéµé¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ³­ °¡Àå ÁÁÀº ¼ÒÃâÀ» ±×¸©¿¡ ´ã°í, ¶Ç ±× ¾î¸¥¿¡°Ô µå¸± ¼±¹°·Î À¯Çâ°ú ²ÜÀ» ¾ó¸¶Âë, ±×¸®°í Çâ°í¹«, ¸ô¾à, À¯Ç⳪¹« ¿­¸Å, °¨º¹¼þ¾Æ¸¦ °¡Áö°í ³»·Á°¡°Å¶ó.
  2. µ·Àº °©Àý Çؼ­ °¡Áö°í °¡°Å¶ó. ³ÊÈñ ÀÚ·ç ¾Æ±Í¿¡ µé¾î µ¹¾Æ¿Ô´ø ±× µ·µµ µµ·Î °¡Á®°¡°Å¶ó. ¾Æ¸¶ ±×°ÍÀº À߸øµÈ °ÍÀ̾úÀ» °Ô´Ù.
  3. ³ÊÈñ µ¿»ýµµ µ¥¸®°í ¾î¼­ ±× ¾î¸¥¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°Å¶ó.
  4. Àü´ÉÇϽŠÇÏ´À´Ô²²¼­ ±× ¾î¸¥À¸·Î ÇÏ¿©±Ý ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Ç®°Ô ÇØÁֽñ⠹ٶõ´Ù. ±×·¡¼­ ³²±â°í ¿Â ±× ¾ÆÀÌ¿Í º£³Ä¹ÎÀ» µ¹·Áº¸³» ÁØ´Ù¸é ¿ÀÁ×À̳ª ÁÁ°Ú´Ï! ÇÏÁö¸¸ ÀÚ½ÄÀ» ÀÒ¾î¾ß ÇÑ´Ù¸é ÀÒ¾úÁö º°¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?"
  5. ±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀº ¼±¹°À» ¸¶·ÃÇÏ°í µ·À» °©Àý·Î ÁغñÇÏ¿© º£³Ä¹ÎÀ» µ¥¸®°í ±æÀ» ¶°³ª ÀÌÁýÆ®·Î ³»·Á°¡ ¿ä¼Á ¾Õ¿¡ ¼¹´Ù.
 
  Å뺯(÷×ܪ, 42:23)  Å뿪  

  - 1¿ù 24ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >