|
- In the third month after the sons of Israel had gone out of the land of Egypt, on that very day they came into the wilderness of Sinai.
- When they set out from Rephidim, they came to the wilderness of Sinai and camped in the wilderness; and there Israel camped in front of the mountain.
- Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, saying, "Thus you shall say to the house of Jacob and tell the sons of Israel:
- 'You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to Myself.
- 'Now then, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be My own possession among all the peoples, for all the earth is Mine;
|
- À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ ³ª¿Â Áö ¼® ´Þ° µÇ´Â ÃÊÇÏ·í³¯, ¹Ù·Î ±× ³¯ ±×µéÀº ½Ã³ªÀÌ ±¤¾ß¿¡ À̸£·¶´Ù.
- ±×µéÀº ¸£ºñµõÀ» ¶°³ª ½Ã³ªÀÌ ±¤¾ß¿¡ À̸£·¯ ±× ±¤¾ß¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±× °÷ »ê ¾Õ¿¡ ÁøÀ» Ä£ ´ÙÀ½,
- ¸ð¼¼´Â ÇÏ´À´Ô °è½Å °÷À¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. ¾ßÈѲ²¼ »ê¿¡¼ ±×¸¦ ºÎ¸£¼Ì´Ù. "³Ê´Â ¾ß°ö ÀÏÁ·¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô °¡¸£ÃÄÁÖ¾î¶ó.
- '³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÀÌÁýÆ®ÀεéÀ» ¾î¶»°Ô ´Ù·ç¾ú´ÂÁö, ³ÊÈñ¸¦ ¾î¶»°Ô µ¶¼ö¸® ³¯°³¿¡ Å¿ö ³ª¿¡°Ô·Î µ¥·Á¿Ô´ÂÁö º¸Áö ¾Ê¾Ò´À³Ä?
- ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¸»À» µè°í ³»°¡ ¼¼¿öÁØ °è¾àÀ» ÁöŲ´Ù¸é, ³ÊÈñ¾ß¸»·Î ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼ ³» °ÍÀÌ µÇ¸®¶ó. ¿Â ¼¼°è°¡ ³ªÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä?
|
- and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words that you shall speak to the sons of Israel."
- So Moses came and called the elders of the people, and set before them all these words which the LORD had commanded him.
- All the people answered together and said, "All that the LORD has spoken we will do!" And Moses brought back the words of the people to the LORD.
- The LORD said to Moses, "Behold, I will come to you in a thick cloud, so that the people may hear when I speak with you and may also believe in you forever." Then Moses told the words of the people to the LORD.
- The LORD also said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments;
|
- ³ÊÈñ¾ß¸»·Î »çÁ¦ÀÇ Á÷Ã¥À» ¸ÃÀº ³» ³ª¶ó, °Å·èÇÑ ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó.' ÀÌ°ÍÀÌ ³×°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÙ ¸»ÀÌ´Ù."
- ¸ð¼¼°¡ µ¹¾Æ¿Í ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ Àå·ÎµéÀ» ºÒ·¯¸ðÀ¸°í ¾ßÈѲ²¼ ºÐºÎÇϽŠÀÌ ¸»¾¸À» ¸ðµÎ ±×µé¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ¹é¼ºµéÀº ÀÏÁ¦È÷ "¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀº ¸ðµÎ ±×´ë·Î ½ÇõÇÏ°Ú½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¸ð¼¼´Â ¹é¼ºµéÀÇ ¸»À» ¾ßÈѲ² ±×´ë·Î ¾Æ·Ú¾ú´Ù.
- ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ³Ê¿Í ¸»ÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ÀÌ ¹é¼ºÀÌ µè°í ¶Ç ³Ê¸¦ ±æÀÌ ¹Ï°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ÀÌÁ¦ £Àº ±¸¸§ ¼Ó¿¡¼ ³Ê¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¸®¶ó." ¸ð¼¼°¡ ¹é¼ºµéÀÇ ¸»À» ¶Ç´Ù½Ã ¾ßÈѲ² ¾Æ·ÚÀÚ
- ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô·Î °¡¼ ¿À´Ã°ú ³»ÀÏ ¸ö°ú ¸¶À½À» ±ú²ýÀÌ Ç϶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ¿ÊÀ» »¡°í
|
- and let them be ready for the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
- "You shall set bounds for the people all around, saying, 'Beware that you do not go up on the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall surely be put to death.
- 'No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether beast or man, he shall not live ' When the ram's horn sounds a long blast, they shall come up to the mountain."
- So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people, and they washed their garments.
- He said to the people, "Be ready for the third day; do not go near a woman."
|
- ¼Â° ³¯À» ¸ÂÀ» Áغñ¸¦ °®Ãß°Ô ÇÏ¿©¶ó. ¼Â° ³¯ ¾ßÈÑ´Â ¿Â ¹é¼ºÀÌ º¸´Â °¡¿îµ¥ ÀÌ ½Ã³ªÀÌ »ê¿¡ ³»¸®¸®¶ó.
- ³Ê´Â ÀÌ »ê±â½¾À» µ¹¾Æ°¡¸ç Ç¥¸¦ Çسõ°í, ¾Æ¹«µµ ÀÌ »ê¿¡ ¿À¸£°Å³ª ÀÌ »ê±â½¾¿¡ ¹ßÀ» µé¿©³õÁö ¸»¾Æ¾ß Çϸç ÀÌ »ê¿¡ ¹ßÀ» µé¿©³õ´Â ³¯¿¡´Â ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó°í ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó.
- Áü½ÂÀÌµç »ç¶÷À̵ç ÇÑ ¹ß¦ÀÌ¶óµµ µé¿©³õÀ¸¸é »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇϸ®¶ó. ±×·± ÀÚ´Â ¼ÕÀ» ´î °Íµµ ¾øÀÌ µ¹·Î ÃÄÁ×À̵çÁö È°·Î ½÷ Á׿©¶ó. »ê¾ç »Ô ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ ±æ°Ô ¿ï¸®°Åµç ±× »ç¶÷µé·Î ÇÏ¿©±Ý ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇÏ¿©¶ó."
- ¸ð¼¼°¡ »ê¿¡¼ ³»·Á¿Í ¹é¼º¿¡°Ô À̸£·¯ ±×µéÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¿ÊÀ» »¡¾Ò´Ù.
- ±×´Â ¹é¼º¿¡°Ô ¼Â° ³¯À» ¸ÂÀ» Áغñ¸¦ ÇÏ°í ¿©ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌÇÏÁö ¸»¶ó°í ´çºÎÇÏ¿´´Ù.
|
- So it came about on the third day, when it was morning, that there were thunder and lightning flashes and a thick cloud upon the mountain and a very loud trumpet sound, so that all the people who were in the camp trembled.
- And Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
- Now Mount Sinai was all in smoke because the LORD descended upon it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked violently.
- When the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke and God answered him with thunder.
- The LORD came down on Mount Sinai, to the top of the mountain; and the LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
|
- ¼Â° ³¯ ¾Æħ, õµÕ ¼Ò¸®¿Í ÇÔ²² ¹ø°³°¡ Ä¡°í ½Ã³ªÀÌ »ê À§¿¡ £Àº ±¸¸§ÀÌ µ¤ÀÌ¸ç ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ Å©°Ô ¿ï·Á ÆÛÁöÀÚ ÁøÁö¿¡ ÀÖ´ø ¹é¼ºÀÌ ¸ðµÎ ¶³¾ú´Ù.
- ¸ð¼¼´Â ¹é¼ºµé·Î ÇÏ¿©±Ý ÇÏ´À´ÔÀ» ¸¸³ªº¸°Ô ÇÏ·Á°í ÁøÁö¿¡¼ µ¥¸®°í ³ª¿Í »ê±â½¾¿¡ ¼¼¿ü´Ù.
- ½Ã³ªÀÌ »êÀº ¿¬±â°¡ ÀÚ¿íÇÏ¿´´Ù. ¾ßÈѲ²¼ ºÒ ¼Ó¿¡¼ ³»·Á¿À¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. °¡¸¶¿¡¼ »Õ¾î ³ª¿Àµí ¿¬±â°¡ Ä¡¼ÚÀ¸¸ç »êÀÌ ¼ÛµÎ¸®Â° µÚÈçµé·È´Ù.
- ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ Á¡Á¡ Å©°Ô ¿ï·Á ÆÛÁö´Â °¡¿îµ¥ ¸ð¼¼°¡ ÇÏ´À´Ô²² ¸»¾¸À» ¿Ã¸®ÀÚ ÇÏ´À´Ô²²¼ õµÕ ¼Ò¸®·Î ´ë´äÇϼ̴Ù.
- ¾ßÈѲ²¼ ½Ã³ªÀÌ »ê ºÀ¿ì¸®¿¡ ³»·Á¿À¼Å¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô »êºÀ¿ì¸®·Î ¿À¸£¶ó°í ÇϽÃÀÚ ¸ð¼¼°¡ ¿Ã¶ó°¬´Ù.
|
- Then the LORD spoke to Moses, "Go down, warn the people, so that they do not break through to the LORD to gaze, and many of them perish.
- "Also let the priests who come near to the LORD consecrate themselves, or else the LORD will break out against them."
- Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, 'Set bounds about the mountain and consecrate it.'"
- Then the LORD said to him, "Go down and come up again, you and Aaron with you; but do not let the priests and the people break through to come up to the LORD, or He will break forth upon them."
- So Moses went down to the people and told them.
|
- ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»·Á°¡¼ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô, ¾ßÈѸ¦ º¸·Á°í ¸¶±¸ ³Ñ¾î µé¾î¿À´Ù°¡ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ Á×´Â ÀÏÀÌ »ý±âÁö ¾Êµµ·Ï ´Ü´ÜÈ÷ ÀÏ·¯µÎ¾î¶ó.
- ¾ßÈÑ¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿Ã »çÁ¦µéµµ ¸öÀ» ±ú²ýÀÌ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾ßÈÑ°¡ ³»·Á°¡ ±×µéÀ» ¸¶±¸ Ä¥ °ÍÀÌ´Ù."
- ¸ð¼¼°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¹é¼ºÀº ½Ã³ªÀÌ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ »ê µÑ·¹¿¡ Ç¥½Ã¸¦ Çؼ ¾Æ¹«µµ ħ¹üÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó°í °æ°íÇØ ÁÖ½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï±î?"
- ¾ßÈѲ²¼ ±×¿¡°Ô "±×·¯¸é ¾î¼ ³»·Á°¡¼ ¾Æ·ÐÀ» µ¥¸®°í ¿Ã¶ó¿À³Ê¶ó. ±×·¯³ª »çÁ¦µéÀ̳ª ¹é¼ºÀº ¾ßÈѸ¦ º¸·¯ ¸¶±¸ ¿Ã¶ó¿Í¼´Â ¾È µÈ´Ù. ¿Ã¶ó¿À¸é ¾ßÈÑ°¡ ³»·Á°¡ ±×µéÀ» ¸¶±¸ Ä¥ °ÍÀÌ´Ù." ÇÏ°í ¸»¾¸ÇϽÃÀÚ
- ¸ð¼¼°¡ ¹é¼º¿¡°Ô·Î ³»·Á°¡ ±× ¸»¾¸À» ÀüÇÏ¿´´Ù.
|
|
|