|
- O LORD, rebuke me not in Your wrath, And chasten me not in Your burning anger.
- For Your arrows have sunk deep into me, And Your hand has pressed down on me.
- There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.
- For my iniquities are gone over my head; As a heavy burden they weigh too much for me.
- My wounds grow foul and fester Because of my folly.
|
- 야훼여, 성난 김에 내 죄를 캐지 마소서. 화나신다고 벌하지는 마소서.
- 이 몸에 화살을 쏘아 붙이시니, 당신 손이 이다지도 짓누르시니,
- 죄를 지은 이 몸은 살 속까지 당신 진노 앞에 성한 데가 없사옵니다.
- 정녕 내 잘못은 내 머리 훨씬 위에 있어 무거운 짐처럼 모질게 억누릅니다.
- 곪아 터진 상처에서 냄새가 납니다. 모두 나의 어리석었던 탓입니다.
|
- I am bent over and greatly bowed down; I go mourning all day long.
- For my loins are filled with burning, And there is no soundness in my flesh.
- I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.
- Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
- My heart throbs, my strength fails me; And the light of my eyes, even that has gone from me.
|
- 더 떨어질 수 없이 몰락한 이 몸, 날이면 날마다 슬픔에 잠겨 지냅니다.
- 몸 위에 성한 데라고는 한 군데도 없고 속에서는 불이 납니다.
- 맞고 짓밟혀서 실성한 이 몸, 가슴이 미어지도록 울부짖습니다.
- 나의 주여, 이 가슴을 다 열어보입니다. 이 몸의 소원을 숨김없이 아룁니다.
- 심장은 뛰고, 기운은 없어지고 이 몸의 안중마저 흐려집니다.
|
- My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
- Those who seek my life lay snares for me; And those who seek to injure me have threatened destruction, And they devise treachery all day long.
- But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute man who does not open his mouth.
- Yes, I am like a man who does not hear, And in whose mouth are no arguments.
|
- 얻어 맞은 이 모양을 보고 벗들과 동료들이 외면을 하고 일가친척들은 못 본 체하는데,
- 이 목숨을 노리는 자들은 올무를 놓고, 나를 없애려는 자들은 욕설을 퍼부으며 날이면 날마다 나를 중상하였사옵니다.
- 그러나 나는 아예 귀머거리가 되어 듣지도 않았고, 벙어리가 되어 입을 다물었습니다.
- 고소를 당하면서도 그 말이 들리지 않아 변명조차 못하였습니다.
|
|
|