|
- Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, "I am the bread that came down out of heaven."
- They were saying, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now say, 'I have come down out of heaven'?"
- Jesus answered and said to them, "Do not grumble among yourselves.
- "No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up on the last day.
- "It is written in the prophets, 'AND THEY SHALL ALL BE TAUGHT OF GOD.' Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me.
|
- ÀÌ ¶§ À¯´ÙÀεéÀº "³ª´Â Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Â »§ÀÌ´Ù." ÇϽŠ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¸ø¸¶¶¥Çؼ ¿õ¼º°Å¸®±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
- "¾Æ´Ï, Àú »ç¶÷Àº ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö°¡ ¾Æ´Ñ°¡? ±×ÀÇ ºÎ¸ðµµ ¿ì¸®°¡ ´Ù ¾Ë°í ÀÖ´Â ÅÍÀε¥ ÀڱⰡ Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Ô´Ù´Ï ¸»ÀÌ µÇ´Â°¡?"
- ±× ¸»À» µéÀ¸½Ã°í ¿¹¼ö²²¼´Â "¹«¾ùÀÌ ±×·¸°Ô ¸ø¸¶¶¥ÇϳÄ?
- ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼ À̲ø¾îÁÖ½ÃÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾Æ¹«µµ ³»°Ô ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù. ±×¸®°í ³»°Ô ¿À´Â »ç¶÷Àº ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ ³»°¡ »ì¸± °ÍÀÌ´Ù.
- ¿¹¾ð¼¿¡ ±×µéÀº ¸ðµÎ ÇÏ´À´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. ´©±¸µçÁö ¾Æ¹öÁöÀÇ °¡¸£Ä§À» µè°í ¹è¿ì´Â »ç¶÷Àº ³ª¿¡°Ô·Î ¿Â´Ù.
|
- "Not that anyone has seen the Father, except the One who is from God; He has seen the Father.
- "Truly, truly, I say to you, he who believes has eternal life.
- "I am the bread of life.
- "Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
- "This is the bread which comes down out of heaven, so that one may eat of it and not die.
|
- ±×·¸´Ù°í Çؼ ¾Æ¹öÁö¸¦ º» »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Â À̹ۿ¡´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ º» »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù.
- Á¤¸» Àß µé¾îµÎ¾î¶ó. ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ´©±¸³ª ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ´©¸°´Ù.
- ³ª´Â »ý¸íÀÇ »§ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñÀÇ Á¶»óµéÀº ±¤¾ß¿¡¼ ¸¸³ª¸¦ ¸Ô°íµµ ´Ù Á×¾úÁö¸¸
- Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Â ÀÌ »§À» ¸Ô´Â »ç¶÷Àº Á×Áö ¾Ê´Â´Ù.
|
- "I am the living bread that came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread also which I will give for the life of the world is My flesh."
- Then the Jews began to argue with one another, saying, "How can this man give us His flesh to eat?"
- So Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in yourselves.
- "He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
- "For My flesh is true food, and My blood is true drink.
|
- ³ª´Â Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Â »ì¾Æ ÀÖ´Â »§ÀÌ´Ù. ÀÌ »§À» ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö ¿µ¿øÈ÷ »ì °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ÁÙ »§Àº °ð ³ªÀÇ »ìÀÌ´Ù. ¼¼»óÀº ±×°ÍÀ¸·Î »ý¸íÀ» ¾ò°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù." ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- À¯´ÙÀεéÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í "ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô Àڱ⠻ìÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¸ÔÀ¸¶ó°í ³»¾îÁÙ ¼ö ÀÖ´Ü ¸»Àΰ¡?" ÇÏ¸ç ¼·Î µûÁ³´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼´Â ´Ù½Ã ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "Á¤¸» Àß µé¾îµÎ¾î¶ó. ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÇ »ì°ú ÇǸ¦ ¸Ô°í ¸¶½ÃÁö ¾ÊÀ¸¸é ³ÊÈñ ¾È¿¡ »ý¸íÀ» °£Á÷ÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³» »ìÀ» ¸Ô°í ³» ÇǸ¦ ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ´©¸± °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ ±×¸¦ »ì¸± °ÍÀÌ´Ù.
- ³» »ìÀº ÂüµÈ ¾ç½ÄÀÌ¸ç ³» ÇÇ´Â ÂüµÈ À½·áÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
|
- "He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
- "As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who eats Me, he also will live because of Me.
- "This is the bread which came down out of heaven; not as the fathers ate and died; he who eats this bread will live forever."
- These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
- Therefore many of His disciples, when they heard this said, "This is a difficult statement; who can listen to it?"
|
- ³» »ìÀ» ¸Ô°í ³» ÇǸ¦ ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº ³» ¾È¿¡¼ »ì°í ³ªµµ ±× ¾È¿¡¼ »ê´Ù.
- »ì¾Æ °è½Å ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ º¸³»¼Ì°í ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÈûÀ¸·Î »ç´Â °Í°ú °°ÀÌ ³ª¸¦ ¸Ô´Â »ç¶÷µµ ³ªÀÇ ÈûÀ¸·Î »ì °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Â »§ÀÌ´Ù. ÀÌ »§Àº ³ÊÈñÀÇ Á¶»óµéÀÌ ¸Ô°íµµ °á±¹ Á׾ ±×·± »§ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ÀÌ »§À» ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÈ÷ »ì °ÍÀÌ´Ù."
- ÀÌ°ÍÀº ¿¹¼ö²²¼ °¡Æĸ£³ª¿ò ȸ´ç¿¡¼ °¡¸£Ä¡½Ç ¶§ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
- Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥ ¿©·µÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í "ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÀÌ ¾î·Á¿ö¼¾ß ´©°¡ ¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö Àְڴ°¡?" ÇÏ¸ç ¼ö±º°Å·È´Ù.
|
- But Jesus, conscious that His disciples grumbled at this, said to them, "Does this cause you to stumble?
- "What then if you see the Son of Man ascending to where He was before?
- "It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words that I have spoken to you are spirit and are life.
- "But there are some of you who do not believe " For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was that would betray Him.
- And He was saying, "For this reason I have said to you, that no one can come to Me unless it has been granted him from the Father."
|
- ¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚµéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À» ¸ø¸¶¶¥ÇØ ÇÏ´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æä½Ã°í "³» ¸»ÀÌ ±Í¿¡ °Å½½¸®´À³Ä?
- »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ Àü¿¡ ÀÖ´ø °÷À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â °ÍÀ» º¸°Ô µÇ¸é ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä?
- À°ÀûÀÎ °ÍÀº ¾Æ¹« ¾µ¸ð°¡ ¾øÁö¸¸ ¿µÀûÀÎ °ÍÀº »ý¸íÀ» ÁØ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ ¸»Àº ¿µÀûÀÎ °ÍÀÌ¸ç »ý¸íÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ °¡¿îµ¥´Â ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ´Ù." ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¿¹¼ö²²¼´Â ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µéÀÌ ´©±¸¸ç Àڱ⸦ ¹è¹ÝÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö óÀ½ºÎÅÍ ¾Ë°í °è¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼´Â ¶Ç ÀÌ¾î¼ "±×·¡¼ ³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²¼ Çã¶ôÇϽŠ»ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¸é ³ª¿¡°Ô ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù°í ¸»Çß´ø °ÍÀÌ´Ù." ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
|
- As a result of this many of His disciples withdrew and were not walking with Him anymore.
- So Jesus said to the twelve, "You do not want to go away also, do you?"
- Simon Peter answered Him, "Lord, to whom shall we go? You have words of eternal life.
- "We have believed and have come to know that You are the Holy One of God."
- Jesus answered them, "Did I Myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?"
|
- ÀÌ ¶§ºÎÅÍ ¸¹Àº Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¹ö¸®°í ¹°·¯°¬À¸¸ç ´õ ÀÌ»ó µû¶ó´Ù´ÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
- ±×·¡¼ ¿¹¼ö²²¼´Â ¿µÎ Á¦ÀÚ¸¦ º¸½Ã°í "ÀÚ, ³ÊÈñ´Â ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä? ³ÊÈñµµ ¶°³ª°¡°Ú´À³Ä?" ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ³ª¼¼ "ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ÁÖ´Â ¸»¾¸À» °¡Áö¼Ì´Âµ¥ ¿ì¸®°¡ ÁÖ´ÔÀ» µÎ°í ´©±¸¸¦ ã¾Æ°¡°Ú½À´Ï±î?
- ¿ì¸®´Â ÁÖ´Ô²²¼ ÇÏ´À´ÔÀÌ º¸³»½Å °Å·èÇÑ ºÐÀ̽ÉÀ» ¹Ï°í ¶Ç ¾Ð´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â "³ÊÈñ ¿µÑÀº ³»°¡ »ÌÀº »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ±×·¯³ª ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ Çϳª´Â ¾Ç¸¶ÀÌ´Ù." ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
|
- Now He meant Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, was going to betray Him.
|
- ÀÌ°ÍÀº °¡¸®¿Ê »ç¶÷ ½Ã¸óÀÇ ¾Æµé À¯´Ù¸¦ °¡¸®ÄÑ ÇϽŠ¸»¾¸À̾ú´Ù. À¯´Ù´Â ºñ·Ï ¿µÎ Á¦ÀÚ °¡¿îµ¥ Çϳª¿´Áö¸¸ ³ªÁß¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ¹è¹ÝÇÒ ÀÚ¿´´Ù.
|
|
|