|
- Now Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, "Do you come peacefully?" And he said, "Peacefully."
- Then he said, "I have something to say to you." And she said, "Speak."
- So he said, "You know that the kingdom was mine and that all Israel expected me to be king; however, the kingdom has turned about and become my brother's, for it was his from the LORD.
- "Now I am making one request of you; do not refuse me." And she said to him, "Speak."
- Then he said, "Please speak to Solomon the king, for he will not refuse you, that he may give me Abishag the Shunammite as a wife."
|
- Çϳ¨ÀÇ ¾Æµé ¾Æµµ´Ï¾ß´Â ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¹Ù½ê¹Ù¸¦ ã¾Æ°¬´Ù. ¹Ù½ê¹Ù°¡ "³×°¡ ¾ð¨Àº ÀÏ·Î ¿Ô´À³Ä?" ÇÏ°í ¹¯ÀÚ ±×´Â ±×·¸Áö ¾Ê´Ù¸é¼
- "µå¸± ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ¾î ¿Ô½À´Ï´Ù." ÇÏ¿´´Ù. "¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó." ÇÏ°í ¹Ù½ê¹Ù°¡ Çã¶ôÇÏÀÚ
- ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾î¸Ó´Ï²²¼µµ ¾Æ½Ã´Ù½ÃÇÇ ÀÌ ¿Õ±¹Àº Á¦ °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿Â À̽º¶ó¿¤µµ Á¦°¡ ´Ù½º¸± °ÍÀ¸·Î ±â´ëÇÏ°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ÀÌÁ¦ ¿Õ±¹Àº µÚ¾þ¾îÁ® ¾Æ¿ì°¡ ¾ßÈÑ¿¡°Ô¼ ¹Þ¾ÒÀ¸¹Ç·Î ¾Æ¿ìÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ÀÌÁ¦ ¾î¸Ó´Ï²² ÇÑ °¡Áö ûÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹°¸®Ä¡Áö ¸¶½Ê½Ã¿À." ¹Ù½ê¹Ù°¡ ¸»ÇØ º¸¶ó°í ÇÏÀÚ
- ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ûÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. "¼Ö·Î¸ó ¿Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©, ¼ö³Û ¿©ÀÚ ¾Æºñ»èÀ» Àú¿¡°Ô ÁÖ¾î ¾Æ³»·Î ¸Â°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. ¿ÕÀº ¾î¸Ó´Ï ¸»¾¸À» ¹°¸®Ä¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù."
|
- Bathsheba said, "Very well; I will speak to the king for you."
- So Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah. And the king arose to meet her, bowed before her, and sat on his throne; then he had a throne set for the king's mother, and she sat on his right.
- Then she said, "I am making one small request of you; do not refuse me." And the king said to her, "Ask, my mother, for I will not refuse you."
- So she said, "Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as a wife."
- King Solomon answered and said to his mother, "And why are you asking Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him also the kingdom--for he is my older brother--even for him, for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah!"
|
- ¹Ù½ê¹Ù°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·¯Áö, ³»°¡ Àӱݿ¡°Ô ³× ¸»À» ÀüÇØ ÁÖ¸¶."
- ±×¸®ÇÏ¿© ¹Ù½ê¹Ù´Â ¾Æµµ´Ï¾ßÀÇ Ã»À» ÀüÇÏ·¯ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀ» ã¾Æ°¬´Ù. ¿ÕÀº ÀϾ Àڱ⠾î¸Ó´Ï¸¦ ¸ÂÀ¸¸ç ¸öÀ» ±ÁÇô Àλ縦 ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ÀÚ½ÅÀº ¿ÕÁ¿¡ ¾É°í ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô´Â ÀÚ¸®¸¦ ±ÇÇÏ¿© Àڱ⠿À¸¥Æí¿¡ ¾É°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ¹Ù½ê¹Ù°¡ ÀÔÀ» ¿¾ú´Ù. "ÀÛÀº ûÀÌ Çϳª Àִµ¥ °ÅÀýÇÏÁö ¸¶½Ã¿À." ¿ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾î¸Ó´Ï, ¸»¾¸ÇØ º¸½Ê½Ã¿À. °ÅÀýÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù."
- ¿ÕÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼ö³Û ¿©ÀÚ ¾Æºñ»èÀ» ¾Æµµ´Ï¾ß¿¡°Ô ÁÖ¾î ¾Æ³»·Î »ï°Ô ÇϽÿÀ."
- ÀÌ ¸»À» µè°í ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾îÂîÇÏ¿© ¾î¸Ó´Ï²²¼ ¾Æµµ´Ï¾ß¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ö³Û ¿©ÀÚ ¾Æºñ»èÀ» ûÇϽʴϱî? ¾ÆÁÖ ³ª¶ó±îÁö ±×¿¡°Ô ÁÖ¶ó°í ûÇϽÃÁö¿ä! ±×´Â ÀúÀÇ ÇüÀÌ µÇ°í ¶Ç ±×ÀÇ Æí¿¡ »çÁ¦ ¿¡ºñ¾Æ´Þ°ú ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Ðµµ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î?"
|
- Then King Solomon swore by the LORD, saying, "May God do so to me and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.
- "Now therefore, as the LORD lives, who has established me and set me on the throne of David my father and who has made me a house as He promised, surely Adonijah shall be put to death today."
- So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him so that he died.
- Then to Abiathar the priest the king said, "Go to Anathoth to your own field, for you deserve to die; but I will not put you to death at this time, because you carried the ark of the Lord GOD before my father David, and because you were afflicted in everything with which my father was afflicted."
- So Solomon dismissed Abiathar from being priest to the LORD, in order to fulfill the word of the LORD, which He had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.
|
- ±×¸®°í ³ª¼ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀº ¾ßÈѸ¦ µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ õ¹úÀ» ¹Þ´Â ÇÑÀÌ ÀÖ´õ¶óµµ, ÀÌ·± ûÀ» ÇÏ´Â ÀÚ´Â Á׿©¾ß ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.
- ÀÌÁ¦ ³ª¸¦ ¼¼¿ì½Ã¾î ¼±Ä£ ´ÙÀÀÇ ¿ÕÁ¿¡ ¾ÉÈ÷½Ã°í ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ³ª¿¡°Ô ¿Õ½ÇÀ» ÀÏÀ¸ÄÑÁֽŠ¾ßÈѸ¦ µÎ°í ¸Í¼¼ÇÕ´Ï´Ù. ¾Æµµ´Ï¾ß´Â ¿À´Ã Á×½À´Ï´Ù."
- ±×¸®°í ³ª¼ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀº ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß¸¦ º¸³»¾î ¾Æµµ´Ï¾ß¸¦ ÃÄÁ׿´´Ù.
- ±×¸®°í ¿ÕÀº »çÁ¦ ¿¡ºñ¾Æ´Þ¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "±×´ë°¡ »ó¼Ó¹ÞÀº ¶¥ ¾Æ³ªµ¾À¸·Î °¡½Ã¿À. ±×´ë´Â Á×¾î ¸¶¶¥Çϳª ±×´ë°¡ ¼±¿Õ ´ÙÀ ¹Ø¿¡¼ ¾ßÈÑ ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ Ã¥ÀÓÁ³¾ú°í ¶Ç ¼±¿Õ°ú ¿Â°® °í³À» °°ÀÌÇÑ °ÍÀ» ÂüÀÛÇÏ¿© ¸ñ¼û¸¸Àº »ì·ÁµÎ°Ú¼Ò."
- ÀÌ·¸°Ô ¼Ö·Î¸óÀº ¿¡ºñ¾Æ´ÞÀ» ¾ßÈÑÀÇ »çÁ¦Á÷¿¡¼ ÂѾƳ» ¹ö·È´Ù. ÀÌ·Î½á ¾ßÈѲ²¼ ½Ç·Î¿¡ ÀÖ´Â ¿¤¸®ÀÇ °¡¹®À» µÎ°í ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù.
|
- Now the news came to Joab, for Joab had followed Adonijah, although he had not followed Absalom And Joab fled to the tent of the LORD and took hold of the horns of the altar.
- It was told King Solomon that Joab had fled to the tent of the LORD, and behold, he is beside the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, "Go, fall upon him."
- So Benaiah came to the tent of the LORD and said to him, "Thus the king has said, 'Come out.'" But he said, "No, for I will die here." And Benaiah brought the king word again, saying, "Thus spoke Joab, and thus he answered me."
- The king said to him, "Do as he has spoken and fall upon him and bury him, that you may remove from me and from my father's house the blood which Joab shed without cause.
- "The LORD will return his blood on his own head, because he fell upon two men more righteous and better than he and killed them with the sword, while my father David did not know it: Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
|
- ÀÌ ¼Ò½ÄÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ÀüÇØÁ³´Ù. ±×´Â ¾Ð»ì·ÒÀ» ÁöÁöÇÏÁö´Â ¾Ê¾ÒÀ¸³ª ¾Æµµ´Ï¾ß¸¦ ÁöÁöÇß´ø ÅÍÀ̶ó ¾ßÈÑÀÇ À帷À¸·Î ÇǽÅÇÏ¿© Á¦´ÜÀÇ »ÔÀ» Àâ°í ÀÖ¾ú´Ù.
- »ç¶÷µéÀÌ ¼Ö·Î¸ó ¿Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿´´Ù. "¿ä¾ÐÀÌ ¾ßÈÑÀÇ À帷À¸·Î ÇǽÅÇÏ¿© Á¦´Ü °ç¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù." ¼Ö·Î¸óÀº ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß¸¦ º¸³»¾î ±×¸¦ ÃÄÁ×ÀÌ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ºê³ª¾ß°¡ ¾ßÈÑÀÇ À帷À¸·Î °¡¼ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. "¾î¸íÀÌ¿À. ³ª¿À½Ã¿À!" ±×·¯³ª ±×´Â ±× ÀÚ¸®¿¡¼ Á×°Ú´Ù°í ¹öƼ¾ú´Ù. ÇÏ´Â ¼ö ¾øÀÌ ºê³ª¾ß´Â ¿Õ¿¡°Ô º¸°íÇÏ¿©, ¿ä¾ÐÀÌ ÀÌ·¯Àú·¯ÇÏ°Ô ´ë´äÇÏ´õ¶ó°í ¾Ë·È´Ù.
- ¿ÕÀÌ ºê³ª¾ß¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "±×ÀÇ ¿ø´ë·Î ÇØÁֽÿÀ. ±×¸¦ Á׿© ¹¯À¸½Ã¿À. ±×¸®ÇÏ¸é ¿ä¾ÐÀÌ ±î´ß¾øÀÌ ÇǸ¦ Èê·Á ³ª¿Í ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ °¡¹®¿¡ ¾º¿ü´ø ÁË°¡ ¹þ°ÜÁö´Â °ÍÀÌ¿À.
- ¿ä¾ÐÀº ¼±¿Õ ´ÙÀ²²¼ ¸ð¸£´Â »çÀÌ¿¡ Àڱ⺸´Ù ¶¸¶¸ÇÏ°í ´õ Àß³ µÎ »ç¶÷, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±º»ç·É°ü ³ÚÀÇ ¾Æµé ¾Æºê³Ú°ú À¯´ÙÀÇ ±º»ç·É°ü ¿¹µ¨ÀÇ ¾Æµé ¾Æ¸¶»ç¸¦ »ìÇØÇÑ Á˸¦ ¾ßÈѲ² ¹ÞÀº °ÍÀÌ¿À.
|
- "So shall their blood return on the head of Joab and on the head of his descendants forever; but to David and his descendants and his house and his throne, may there be peace from the LORD forever."
- Then Benaiah the son of Jehoiada went up and fell upon him and put him to death, and he was buried at his own house in the wilderness.
- The king appointed Benaiah the son of Jehoiada over the army in his place, and the king appointed Zadok the priest in the place of Abiathar.
- Now the king sent and called for Shimei and said to him, "Build for yourself a house in Jerusalem and live there, and do not go out from there to any place.
- "For on the day you go out and cross over the brook Kidron, you will know for certain that you shall surely die; your blood shall be on your own head."
|
- µÎ À屺À» Á×ÀÎ ÁаªÀ¸·Î ¿ä¾Ð°ú ±× ÈļյéÀº ±æÀÌ ¸ÁÇÏ°ÚÁö¸¸ ´ÙÀ°ú ±× ÈļÕ, ±× ¿Õ½Ç°ú ¿ÕÁ´ ¾ßÈѲ²¼ ±æÀÌ ÈïÇÏ°Ô ÇØÁÖ½Ç °ÍÀÌ¿À."
- ±×¸®ÇÏ¿© ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß´Â ¿ä¾ÐÀÌ ÀÖ´Â µ¥·Î ¿Ã¶ó°¡ ±×¸¦ ÃÄÁ׿´´Ù. ¿ä¾ÐÀÇ ½Ãü´Â ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ±âÀÇ Áý¿¡ ¾ÈÀåµÇ¾ú´Ù.
- ¿ÕÀº ¿ä¾Ð ´ë½Å¿¡ ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß¸¦ ±º»ç·É°üÀ¸·Î ÀÓ¸íÇÏ°í ¿¡ºñ¾Æ´ÞÀÇ ÀÚ¸®¿¡ »çÁ¦ »çµ¶À» ¾ÉÇû´Ù.
- ±× ÈÄ ÀÓ±ÝÀº »ç¶÷À» º¸³»¾î ½Ã¹ÇÀ̸¦ ºÒ·¯´Ù ³õ°í ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "³Ê´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÁýÀ» Áþ°í °Å±â¿¡¼ »ì¾Æ¶ó. ±×¸®°í ÇÑ ¹ß¦µµ ³ª°¡¸é ¾È µÈ´Ù.
- ³ª°¡¼ Å°µå·Ð ½Ã³»¸¦ °Ç³Ê¸é Á¤³ç Á×À¸¸®¶ó. ³× ÇÇ°¡ ³× ¸Ó¸®·Î µ¹¾Æ°¡´Â °ÍÀÌ´Ù."
|
- Shimei then said to the king, "The word is good. As my lord the king has said, so your servant will do." So Shimei lived in Jerusalem many days.
- But it came about at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. And they told Shimei, saying, "Behold, your servants are in Gath."
- Then Shimei arose and saddled his donkey, and went to Gath to Achish to look for his servants. And Shimei went and brought his servants from Gath.
- It was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had returned.
- So the king sent and called for Shimei and said to him, "Did I not make you swear by the LORD and solemnly warn you, saying, 'You will know for certain that on the day you depart and go anywhere, you shall surely die'? And you said to me, 'The word which I have heard is good.'
|
- "ÀӱݴÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ Áö´çÇϽʴϴÙ. ³» ÁÖ ÀӱݴԲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¼ÒÀÎÀº µû¸£°Ú½À´Ï´Ù." ÀÌ·¸°Ô ½Ã¹ÇÀÌ´Â ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿©·¯ ³¯À» »ì¾Ò´Ù.
- ±×¸®°í »ï ³âÀÌ Áö³¯ ¹«·ÆÀ̾ú´Ù. ½Ã¹ÇÀÌÀÇ ³ë¿¹ µÑÀÌ °« ¿Õ ¸¶¾Æ°¡ÀÇ ¾Æµé ¾Æ±â½º¿¡°Ô·Î ´Þ¾Æ³µ´Ù. ½Ã¹ÇÀÌ´Â ³ë¿¹°¡ °«À¸·Î ´Þ¾Æ³µ´Ù´Â ¸»À» µè°í
- ÀϾ ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» ¾ñ°í´Â ³ë¿¹¸¦ ã±â À§ÇÏ¿© ¾Æ±â½º¸¦ ã¾Æ °«À¸·Î °¬´Ù. ±×´Â ±â¾îÀÌ °«¿¡¼ ³ë¿¹¸¦ µ¥¸®°í ¿Ô´Ù.
- ±×·¯³ª ½Ã¹ÇÀÌ°¡ ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³ª °«À» ´Ù³à¿Ô´Ù´Â ¸»ÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ÀüÇØÁöÀÚ
- ¿ÕÀº »ç¶÷À» º¸³»¾î ½Ã¹ÇÀ̸¦ ºÒ·¯´Ù ³õ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¾ßÈѸ¦ µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ¾öÇÏ°Ô °æ°íÇÏ¸é¼ '¾îµð°í ÇÑ ¹ß¦ÀÌ¶óµµ ³ª°¡¸é Á¤³ç Á×À¸¸®¶ó.' ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ±×¸®°í ³Êµµ ³» ¸»ÀÌ Áö´çÇÏ´Ù°í ÇÏ¸é¼ ¼øÁ¾ÇÏ°Ú´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
|
- "Why then have you not kept the oath of the LORD, and the command which I have laid on you?"
- The king also said to Shimei, "You know all the evil which you acknowledge in your heart, which you did to my father David; therefore the LORD shall return your evil on your own head.
- "But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD forever."
- So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and fell upon him so that he died Thus the kingdom was established in the hands of Solomon.
|
- ±×·±µ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ³Ê´Â ¾ßÈѸ¦ µÎ°í ÇÑ ¸Í¼¼¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç ³» ¸í·ÉÀ» ¾î°å´À³Ä?"
- ¿ÕÀº ÇѸ¶µð µ¡ºÙ¿´´Ù. "³Ê´Â ³×°¡ ³» ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ¿¡°Ô ¾î¶² ¸øµÈ ÁþÀ» Çß´ÂÁö ½º½º·Î Àß ¾Ë°í ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¾ßÈѲ²¼ ³× ¾ÇÀ» ³× ¸Ó¸®¿¡ µ¹¾Æ°¡°Ô ÇϽø®¶ó.
- ±×·¯³ª ³ª ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀº º¹À» ¹ÞÀ¸¸ç, ´ÙÀÀÇ ¿ÕÀ§´Â ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ ¿µ¿øÈ÷ ¼¸®¶ó."
- ±×¸®°í ¿ÕÀº ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·Á, ³ª°¡ ½Ã¹ÇÀ̸¦ ÃÄÁ×ÀÌ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇÏ¿© ¿Õ±¹Àº ¼Ö·Î¸óÀÇ ¼Õ¾È¿¡¼ ƲÀÌ ÀâÇô°¬´Ù.
|
|
|