|
- Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said,
- "Who is this that darkens counsel By words without knowledge?
- "Now gird up your loins like a man, And I will ask you, and you instruct Me!
- "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell Me, if you have understanding,
- Who set its measurements? Since you know. Or who stretched the line on it?
|
- ¾ßÈѲ²¼ ¿é¿¡°Ô Æødz ¼Ó¿¡¼ ´ë´äÇϼ̴Ù.
- ºÎÁú¾ø´Â ¸»·Î ³ªÀÇ ¶æÀ» °¡¸®´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä?
- ´ëÀåºÎ´ä°Ô Ç㸮¸¦ ¹°í ³ª¼¶ó. ³ª ÀÌÁ¦ ¹°À» ÅÍÀÌ´Ï ¾Ë°Åµç ´ë´äÇØ º¸¾Æ¶ó.
- ³»°¡ ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÀ» ¶§ ³Ê´Â ¾îµð¿¡ ÀÖ¾ú´À³Ä? ±×·¸°Ô ¼¼»ó¹°Á¤À» Àß ¾Ë°Åµç ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.
- ´©°¡ ÀÌ ¶¥À» ¼³°èÇß´À³Ä? ±× ´©°¡ ÁÙÀ» Ä¡°í ±ÝÀ» ±×¾ú´À³Ä?
|
- "On what were its bases sunk? Or who laid its cornerstone,
- When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
- "Or who enclosed the sea with doors When, bursting forth, it went out from the womb;
- When I made a cloud its garment And thick darkness its swaddling band,
- And I placed boundaries on it And set a bolt and doors,
|
- ¾îµð¿¡ ¶¥À» ¹ÞÄ¡´Â ±âµÕÀÌ ¹ÚÇô ÀÖ´À³Ä? ±× ´©°¡ ¼¼»óÀÇ ÁÖÃåµ¹À» ³õ¾Ò´À³Ä?
- ±× ¶§ »õº®º°µéÀÌ ¶³ÃÄ ³ª¿Í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£°í ¸ðµç ÇÏ´ÃÀÇ Ãµ»çµéÀÌ ³ª¿Í¼ ÇÕâÀ» ºÒ·¶´Âµ¥,
- ¹Ù´Ù°¡ ¸ðÅ¿¡¼ ÅÍÁ® ³ª¿Ã ¶§ ±× ´©°¡ ¹®À» ´Ý¾Æ ¹Ù´Ù¸¦ °¡µÎ¾ú´À³Ä?
- ¹Ù´Ù¸¦ ±¸¸§À¸·Î ½Î°í ¸Ô±¸¸§À¸·Î ¹¾îµÐ °ÍÀº ¹Ù·Î ³ª¿´´Ù.
- ¹Ù´Ù°¡ ³ÑÁö ¸øÇϵµ·Ï ±Ý ±×¾î³õ°í ¹®¿¡ ºøÀåÀ» ³»·Á³õÀº °ÍÀº ¹Ù·Î ³ª¿´´Ù.
|
- And I said, 'Thus far you shall come, but no farther; And here shall your proud waves stop'?
- "Have you ever in your life commanded the morning, And caused the dawn to know its place,
- That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?
- "It is changed like clay under the seal; And they stand forth like a garment.
- "From the wicked their light is withheld, And the uplifted arm is broken.
|
- ±×¸®°í ³ª´Â ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "¿©±â±îÁö´Â ¿Íµµ ÁÁÁö¸¸ ±× ÀÌ»óÀº ³Ñ¾î¿ÀÁö ¸¶¶ó. ³ÊÀÇ µµµµÇÑ ¹°°áÀº ¿©±â¿¡¼ ¸ØÃç¾ß ÇÑ´Ù."
- ³×°¡ ¾ðÁ¦°í µ¿ÀÌ Æ² °ÍÀ» ¸í·ÉÇØ º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä? »õº®ÀÇ ¿©½Å¿¡°Ô "ÀÌ°ÍÀÌ ³× ÀÚ¸®´Ù." ÇÏ°í ÀÏ·¯ÁØ ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ¶¥ÀÇ ¿Ê±êÀ» ÈÖ¾îÀâ°í ºÒÀÇÇÑ »ç¶÷µéÀ» ±× ¼Ó¿¡¼ Åо¶ó°í ¸í·ÉÀ» ³»·Áº» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ³×°¡ ¶¥À» µµÀåÂïÈù È뺮µ¹Ã³·³ ºÓ°Ô ¸¸µé°í ¿Êó·³ ¿ï±ßºÒ±ßÇÏ°Ô ¸¸µé°Ú´À³Ä?
- ºÒ·®¹èµéÀÌ ´ë³·Ã³·³ È°º¸ÇÏ´ø ¾îµÒÀ» ¹þ±â°í ³ôÀÌ Ãĵé¾ú´ø ±× ÆÈÀ» ²ª±â¶óµµ ÇÏ°Ú´À³Ä?
|
- "Have you entered into the springs of the sea Or walked in the recesses of the deep?
- "Have the gates of death been revealed to you, Or have you seen the gates of deep darkness?
- "Have you understood the expanse of the earth? Tell Me, if you know all this.
- "Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,
- That you may take it to its territory And that you may discern the paths to its home?
|
- ³×°¡ ¹Ù´å¼Ó ±íÀÌ ´õµë¾î ³»·Á°¡ ¹Ù´å¹°ÀÌ ¼Ú´Â »ù±¸¸Û±îÁö ã¾Æ°¡ º¸¾Ò´À³Ä?
- ³Ê´Â Á×À½ÀÇ ¹®ÀÌ È¯È÷ µå·¯³ª´Â °Í°ú ¾ÏÈæÀÇ ³ª¶ó ´ë¹®ÀÌ ¶Ñ·ÇÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀ» º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ³×°¡ ³ÐÀº ¶¥ À§¸¦ ±¸¼®±¸¼® »ìÆì ¾Ë¾Æº¸Áö ¸øÇÑ °ÍÀÌ ¾ø°Åµç, ¾î¼ ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.
- ºûÀÇ Àü´çÀ¸·Î °¡´Â ±æÀº ¾îµð³Ä? ¾îµÒÀÌ µµ»ç¸®°í ÀÖ´Â °÷Àº ¾îµð³Ä?
- ³Ê´Â ºûÀ» Á¦ ³ª¶ó·Î À̲ø¾î°¡°í ¾îµÒÀ» º»°íÀåÀ¸·Î ¸ô¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
|
- "You know, for you were born then, And the number of your days is great!
- "Have you entered the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the hail,
- Which I have reserved for the time of distress, For the day of war and battle?
- "Where is the way that the light is divided, Or the east wind scattered on the earth?
- "Who has cleft a channel for the flood, Or a way for the thunderbolt,
|
- ³×°¡ ±× ÇÑ ¿¾³¯¿¡ ž ¿À·¡¿À·¡ »ì¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±×·¡¼ ¸ð¸£´Â °ÍÀÌ ¾ø´Ü ¸»À̳Ä?
- ³Ê´Â Èò ´«À» ÀúÀåÇØ µÐ °÷¿¡ °¡º» ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ¿ì¹Ú â°í¿¡ µé¾î°¡ º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ±×°ÍµéÀº ¾î·Á¿î ÀÏÀÌ »ý±â°Å³ª Àû±ºÀÌ Ãĵé¾î¿Í ÀüÀïÀÌ¶óµµ ÀϾ¸é ¾²·Á°í º¸°üÇØ µÐ °ÍµéÀÌ´Ù.
- ¹Ù¶÷ÀÌ °¥¶óÁö´Â ¸ñÀÌ ¾îµðÀÎÁö¸¦ ³Ê´Â ¾Æ´À³Ä? »û¹Ù¶÷ÀÌ ¶¥ À§¿¡¼ ¾î´À ÂÊÀ¸·Î Èð¾îÁö´ÂÁö,
- ¼Ò³ª±â°¡ Ÿ°í ¿Ã ±æÀ» ´©°¡ ÅÕ´ÂÁö, ¸Ô±¸¸§ÀÌ ÃµµÕÄ¡¸ç ½ñ¾ÆÁ® ³»¸± °÷À» ´©°¡ ÆÍ´ÂÁö, ³Ê´Â ¾Æ´À³Ä?
|
- To bring rain on a land without people, On a desert without a man in it,
- To satisfy the waste and desolate land And to make the seeds of grass to sprout?
- "Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?
- "From whose womb has come the ice? And the frost of heaven, who has given it birth?
- "Water becomes hard like stone, And the surface of the deep is imprisoned.
|
- »ç¶÷À̶õ ¾ó¾Àµµ ÇÏÁö ¾Ê´Â °÷, ÀÎÁ¾À̶õ À־ Àûµµ ¾ø´Â ±¤¾ß¿¡ ºñ°¡ ½ñ¾ÆÁ®
- °ÅÄ£ µéÀ» È컶 Àû½Ã°í ¸Þ¸»¶ú´ø ¶¥¿¡ Ǫ¼º±Í°¡ µ¸¾Æ ³ª°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ´©±¸³Ä?
- ºñ¿¡°Ô ¾Æºñ¶óµµ ÀÖ´Ü ¸»À̳Ä? ¹æ¿ï¹æ¿ï À̽½À» ³ºÀº ¾î¹Ì¶óµµ ÀÖ´Ü ¸»À̳Ä?
- ¾óÀ½À» À×ÅÂÇÑ ¹è¶óµµ ÀÖ´Ü ¸»À̳Ä? Çϴÿ¡¼ ¼¸®¸¦ ³º¾Æ ³»¸± ¹è¶óµµ ÀÖ´Ü ¸»À̳Ä?
- ¹°ÀÌ µ¹Ã³·³ ´Ü´ÜÇØÁö°í ±íÀº ¹°ÀÌ ²Ç²Ç ¾ó¾îºÙÀ» ¶§¿¡.
|
- "Can you bind the chains of the Pleiades, Or loose the cords of Orion?
- "Can you lead forth a constellation in its season, And guide the Bear with her satellites?
- "Do you know the ordinances of the heavens, Or fix their rule over the earth?
- "Can you lift up your voice to the clouds, So that an abundance of water will cover you?
- "Can you send forth lightnings that they may go And say to you, 'Here we are'?
|
- ³×°¡ ºÏµÎÄ¥¼º¿¡°Ô ±¼·¹¶óµµ ¾º¿ì°í ¿À¸®¿Â ¼ºÁÂÀÇ »ç½½À» Ç®¾îÁÖ±â¶óµµ ÇÑ´Ü ¸»À̳Ä?
- ³×°¡ ¼ºÁµéÀ» Á¤ÇÑ ½Ã°£¿¡ À̲ø¾î³»°í ´ë¿õÁ ¼Ò¿õÁ¸¦ ÀεµÇØ ³»±â¶óµµ ÇÑ´Ü ¸»À̳Ä?
- ³×°¡ õ»óÀÇ ¿îÇà ¹ýÄ¢À» °áÁ¤ÇÏ°í Áö»óÀÇ ÀÚ¿¬ ¹ýÄ¢À» ¸¸µé¾ú´À³Ä?
- ³Ê´Â ±¸¸§¿¡ È£·ÉÇÏ¿© ¹°À» µ¿ÀÌ·Î ½ñ¾Æ ¶¥À» µÚµ¤°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
- ³×°¡ "³ª°¡¶ó."°í ¸í·ÉÇϸé "¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù." ÇÏ¸ç ¹ø°¹ºÒÀÌ ¹ø½ Åü°Ü ³ª°¡´À³Ä?
|
- "Who has put wisdom in the innermost being Or given understanding to the mind?
- "Who can count the clouds by wisdom, Or tip the water jars of the heavens,
- When the dust hardens into a mass And the clods stick together?
- "Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions,
- When they crouch in their dens And lie in wait in their lair?
|
- ´©°¡ µû¿À±â¿¡°Ô ÁöÇý¸¦ ÁÖ¾ú´À³Ä? ´©°¡ ´ß¿¡°Ô ½½±â¸¦ ÁÖ¾ú´À³Ä?
- (¤¡)´©°¡ ±¸¸§À» ¼¿ ¸¸ÇÑ ÃµÀçÀ̳Ä? (¤¤)Çϴÿ¡¼ µ¶À» ±â¿ï¿© ¹°À» ½ñÀ» ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ´©±¸³Ä?
- ¸ÕÁö°¡ µ¢ÀÌ¿Í µ¢ÀÌ·Î ±»¾îÁ³´Ù°¡ Çϳª·Î ¹¶ÃÄÁö°Ô µÇµµ·Ï
- (¤¡)³×°¡ »çÀÚ¿¡°Ô ¸ÔÀ̸¦ Àâ¾ÆÁÙ ¼ö ÀÖ´À³Ä? (¤¤)Çã±âÁø »õ³¢ »çÀÚµéÀÇ ¹è¸¦ ä¿öÁÙ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
- ±¼ ¼Ó¿¡ ¿õÅ©¸®°í ¶³±â ¼Ó¿¡ ¼û¾î ³ë¸®°í ÀÖ´Â
|
- "Who prepares for the raven its nourishment When its young cry to God And wander about without food?
|
- »õ³¢µéÀÌ ¸ÔÀÌ°¡ ¾ø¾î ÇãµÕ´ë¸ç ÇÏ´À´Ô²² ¾Æ¿ì¼ºÄ¥ ¶§¿¡ ´©°¡ ±î¸¶±Í¿¡°Ô ¸ÔÀ̸¦ À常ÇØ ÁÖ´À³Ä?
|
|
|